Search Archive


Pattern Fav Texts Matches Words Pitaka Source Date Size Links
receive9518004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-2026267K
rates467504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-2026146K
kissa hetu19959504 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026571K
bhagavantameva passeyya1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202648K
tuṭṭh7028938Pali/en an sn mn dn15-02-2026276K
tuṭṭha6247Pali/en an sn mn dn15-02-202637K
kāmabhogino83204 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202676K
avighāt10318Pali/en an sn mn dn15-02-202656K
aṭṭhaṅgika9036104 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026293K
tusita13285Pali/en an sn mn dn15-02-202646K
tusita13285Pali/en an sn mn dn15-02-202626K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali15-02-2026105K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian15-02-2026808K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali15-02-202663K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202671K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202659K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali15-02-202679K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali15-02-202664K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026531K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali15-02-2026139K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali15-02-2026116K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali15-02-2026163K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali15-02-2026111K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali15-02-202676K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali15-02-2026155K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-2026472K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-2026354K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202659K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali15-02-2026116K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali15-02-202663K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026531K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali15-02-2026155K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali15-02-202661K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali15-02-202664K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-2026472K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202671K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali15-02-202663K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali15-02-2026163K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali15-02-2026111K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali15-02-202679K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali15-02-2026105K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202678K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-2026354K
iti kho, vaccha, ime dasa dhammā akusalā111Pali/en an sn mn dn15-02-2026
pariññeyy189204 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026157K
bhagavantaṁ838229704 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-20262.3M
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-20262.3M
khamanīyaṁ257104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026167K
siṅghāṭaka110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali15-02-202649K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202673K
sabbāsavasutta1304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202650K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026531K
aṭṭhānaṁ5313204 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026258K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202673K
atth25351765704 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-20267.6M
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202680K
āṇiyā oḷārikaṁ1104 Nikaya/RuPali15-02-202649K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali15-02-2026116K
evamev.*dhāt121604 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202678K
evameva687164404 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-20263.0M
dhāt.*adhivacan1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202649K
kiriyāyāti1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202648K
vivattayi142004 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202673K
sutta nipāta737304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026167K
abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo232804 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202687K
asaṅkhat.*dhamm1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202650K
saddhindriy.*daṭṭhabb1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202650K
assādapariyes51504 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202669K
tāya rattiyā tiṁsarattiyo māso51804 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202662K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali15-02-2026163K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-20263.8M
ratti25404 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026815K
assādapariyes51504 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202669K
vibhav276304 Nikaya/EnPali15-02-2026111K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali15-02-2026111K
sukhassāhā115904 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026143K
bodhisatt3324304 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026508K
kumārakassapo51504 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202669K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
paṭiccasamuppād2004 Nikaya/EnPali15-02-202690K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
paṭiccasamuppād2004 Nikaya/EnPali15-02-202646K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
paṭiccasamuppād2004 Nikaya/EnPali15-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
sarabhasutta1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202646K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202651K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
samāh140Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali15-02-202651K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
dvayagāminī104 Nikaya/EnPali15-02-202645K
paṭiccasamuppād2004 Nikaya/EnPali15-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202647K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202651K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali15-02-202652K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali15-02-202646K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali15-02-202690K
sn4.12:4.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202648K
ritt12235304 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026412K
byāpād14345783Pali/en an sn mn dn15-02-2026412K
byāpāda10329065Pali/en an sn mn dn15-02-2026268K
paṭighanimitta573Pali/en an sn mn dn15-02-202628K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026549K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026127K
sokaparidevadukkhadomanassūpāyāsā3804 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202661K
bahudhāpi hutvā eko283604 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026339K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali15-02-2026155K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026127K
paṭipadā271101904 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-20261.1M
kaṇṭak4111904 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026145K
toraṇ61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202668K
disvāna taṇhaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202649K
bāḷhaṁ131804 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202679K
cetaso ārakkho2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202660K
vicikicch13143504 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026423K
kudrūsak1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202648K
saṅkhār509210604 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-20261.7M
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202669K
saddhiṁ336103604 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-20261.1M
dukkha920499104 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-20264.0M
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali15-02-202676K
yahiṃ51804 Nikaya/RuPali15-02-202664K
ācariy7434704 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026589K
kāyikaṁ sukhaṁ7100Suttanta/RuPali15-02-202658K
vināmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202655K
\bsāli144004 Nikaya/EnPali15-02-202689K
apaṇṇak110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali15-02-202648K
kacchak1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202649K
nimitta11040204 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026418K
sannāme61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202671K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/RuPali15-02-202672K
migadā528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-20261.8M
yavakalāp1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202659K
adhivacanasam1204 Nikaya/EnPali15-02-202648K
ghost5813204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-2026205K
mirage3504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-202650K
anumodana1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202647K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202665K
vibhūsan273804 Nikaya/RuPali15-02-2026127K
udapān91204 Nikaya/RuPali15-02-202669K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202673K
vāyamāti1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202648K
upāyāso43704 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026108K
upāyāso43704 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026108K
anuppādāya192504 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202699K
anupāyās164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026126K
\bekaj18280Suttanta/RuPali15-02-202683K
pāpakānaṁ4411504 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026256K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202693K
paggaṇhāti238604 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026202K
khaṇātītā6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202657K
janeti3112204 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026259K
chandaṁ5219404 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026370K
padahati2810104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026226K
ārabhati3214004 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026281K
ādhipateyyā71104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202667K
vīriyaṁ8935304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026615K
upayas1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202648K
upāyās10642104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026725K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026549K
avajānāti51504 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202668K
anupāyās164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026126K
anupāyās164504 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202696K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026549K
what278504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-202645K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali15-02-2026135K
kacchap61904 Nikaya/EnPali15-02-202667K
migadāy528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026198K
vatthasutta2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202652K
adinnaṃ3711404 Nikaya/EnPali15-02-2026169K
dasa saññā41004 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202654K
cakkaratan117404 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026155K
dukkho anariy3404 Nikaya/RuPali15-02-202655K
sutavā ariyasāvako rūpasmimpi171704 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202671K
ethics28377704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-2026872K
ocean9226644 Nikayas/EnEnglish15-02-2026219K
ādhipateyyasutta1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202647K
asubh7012304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026252K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-20263.8M
dasuttarasutta2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202651K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-20263.8M
dasuttarasutta2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202651K
asubh7012304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026252K
dasuttarasutta2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202651K
asubh7012304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026252K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-20263.8M
assādapariyes51504 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202669K
dasuttarasutta2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202651K
asubh7012304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026252K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-20263.8M
kissa hetu19959504 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026571K
sn22.85:28.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202648K
kacchap61904 Nikaya/RuPali15-02-202680K
chachakkasuttaṃ1104 Nikaya/RuPali15-02-202648K
an10.66:2.11604 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202655K
abhūta6917804 Nikaya/RuPali15-02-2026327K
vitakkasaṇṭhāna1204 Nikaya/RuPali15-02-202650K
kammārām153304 Nikaya/RuPali15-02-202695K
kacchap61904 Nikaya/RuPali15-02-202680K
48.4123904 Nikaya/RuPali15-02-202695K
cetaso ārakkho2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202660K
dukkhavihārasutta1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202649K
ākaṅkheyyasutta2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202652K
kosiya12320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali15-02-202686K
vipācenti51004 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202663K
taṇhādās2604 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202655K
rukkhamūlāni162204 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202693K
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026112K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202665K
paccavekkhaṇ111604 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202680K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202671K
madhupiṇḍikasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202649K
kāmesumicchācār10129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026478K
kāmaggasukhaṁ1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202656K
himapātasamaye2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202654K
chandarāga3815004 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026225K
anabhiratisa101804 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202683K
adhiccasamu127104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026143K
accayaṁ accayato134204 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026114K
kat.*avijj203104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026102K
itiha216404 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026141K
hold316110004 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish15-02-20261.2M
migadāy528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-20261.8M
taṇh.*adhivacan3304 Nikaya/RuPali15-02-202669K
taking a stand4404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-202650K
take a stand1104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-202646K
pathav17370004 Nikaya/EnPali15-02-2026633K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali15-02-202661K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-2026192K
diṭṭhupādāna71504 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202663K
cunda1425704 Nikaya/EnPali15-02-2026275K
ariyacitta1504 Nikaya/EnPali15-02-202651K
abbhuggato345904 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026110K
dhammavinayaṁ207004 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026112K
receive9518004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-2026267K
rates467504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish15-02-2026146K
sutavā ariyasāvako rūpasmimpi171704 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202671K
samudayasañjā1404 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202649K
nimittesu153204 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202688K
niccaṁ dhuvaṁ sassataṁ52404 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202670K
mahābyūhasutta1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202649K
kissa hetu19959504 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026571K
kintisutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202647K
kinti5311804 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026176K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202648K
cetasā24787004 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026905K
bhagavantameva passeyya1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202648K
anidassana94404 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202677K
saṅkapparāgo purisassa kāmo2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202649K
ānāpānassati3312804 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-2026179K
mātusutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202651K
mātusutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202651K
adhivacanasamp1204 Nikaya/EnPali15-02-202648K
disvāna taṇhaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202649K
khayaṃ6421904 Nikaya/RuPali15-02-2026369K
antarāyik93204 Nikaya/RuPali15-02-202694K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali15-02-202679K
siṅghāṭaka110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali15-02-202649K
samāhitaṁ5814204 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026228K
supitena2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202652K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali15-02-2026116K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202688K
kāmesumicchācār10129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-2026478K
vipācenti51004 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202663K
an10.66:2.11604 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202655K
saṅkapparāgo purisassa kāmo2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202649K
anidassana94404 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202677K
ekaṁ854142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-20261.7M
cetaso ārakkho2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali15-02-202660K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali15-02-202661K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali15-02-202661K
kacchap61904 Nikaya/RuPali15-02-202680K
puthujjanatā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali15-02-202648K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-2026192K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-20263.8M
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202665K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202668K
mātusutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202651K
odanakummāsūpacayassa5504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202659K
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026112K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali14-02-202661K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali14-02-202661K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202671K
vihesā236804 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026154K
dukkhavihārasutta1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
ākaṅkheyyasutta2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202652K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali14-02-202661K
kosiya12320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali14-02-202686K
dasuttarasutta2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202651K
sutavā ariyasāvako rūpasmimpi171704 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202671K
anabhiratisa101804 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202683K
nhātak72104 Nikaya/RuPali14-02-202675K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali14-02-202672K
mahābyūhasutta1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202649K
48.4123904 Nikaya/RuPali14-02-202695K
take a stand1104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-202646K
taking a stand4404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-202650K
rates467504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-2026146K
diṭṭhupādāna71504 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202663K
pathav17370004 Nikaya/EnPali14-02-2026633K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026107K
taṇhādās2604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202655K
rukkhamūlāni162204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202693K
океан913624 Nikaya/RuRussian14-02-2026324K
adhiccasamu127104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026143K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202648K
vitakkasaṇṭhāna1204 Nikaya/RuPali14-02-202650K
\bekaj18280Suttanta/RuPali14-02-202683K
kacchap61904 Nikaya/RuPali14-02-202680K
accayaṁ accayato134204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026114K
mātusutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202651K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-2026192K
asubh7012304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026252K
niccaṁ dhuvaṁ sassataṁ52404 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202670K
bhagavantameva passeyya1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202648K
kissa hetu19959504 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026571K
madhupiṇḍikasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
ānāpānassati3312804 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026179K
subhanimit804 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202647K
kaṭṭhañca51004 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202657K
chachakkasuttaṃ1104 Nikaya/RuPali14-02-202648K
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-202659K
cunda1425704 Nikaya/EnPali14-02-2026275K
abbhuggato345904 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026110K
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)625211604 Nikaya/RuPali14-02-20263.4M
apaṇṇak120Vinaya/EnPali14-02-202650K
cetaso21249404 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026885K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-2026519K
kāmaggasukhaṁ1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202656K
samudayasañjā1404 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202649K
migadāy528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-20261.8M
chandarāga3815004 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026225K
dhammavinayaṁ207004 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026112K
itiha216404 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026141K
taṇh.*adhivacan3304 Nikaya/RuPali14-02-202669K
kintisutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202647K
kinti5311804 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026176K
adhivacanasamp1204 Nikaya/EnPali14-02-202648K
dukkh.*samud.*avijj131Pali/enFour Nikaya14-02-202621K
cetasā24787004 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026905K
paccavekkhaṇ111604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202680K
kat.*avijj203104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026102K
hold316110004 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish14-02-20261.2M
ariyacitta1504 Nikaya/EnPali14-02-202651K
nimittesu153204 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202688K
sn22.85:28.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202648K
himapātasamaye2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202654K
abhūta6917804 Nikaya/RuPali14-02-2026327K
kammārām153304 Nikaya/RuPali14-02-202695K
receive9518004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-2026267K
nandirāg132404 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202687K
aghanti1204 Nikaya/RuPali14-02-202651K
kolamatt3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202655K
akasiralābh4711704 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026265K
dhammarāg72804 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202677K
kassapa5041504 Nikaya/RuPali14-02-2026645K
maṁsapes92204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026151K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-2026472K
pārami43604 Nikaya/RuPali14-02-202694K
dukkha920499104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-20266.1M
oharat122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202674K
sn41.3:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
an9.11:2.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
brahmāyusutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
an10.29:16.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202669K
spy2204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-202648K
evaṃ me.*hotu21204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202663K
sarabhaññ350Vinaya/EnPali14-02-202651K
uparipabbate thullaphusitake6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202670K
kosiya12320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali14-02-202679K
ajjhosān125104 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202693K
driv418104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-2026148K
cakkaratan117404 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026155K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali14-02-202672K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali14-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202693K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026549K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-20265.7M
kalyāṇapāpakānaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202648K
sutavā14833404 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026425K
ethics28377704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-2026872K
viññāṇaṭṭhi7104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202648K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
araha579189104 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-20261.9M
pāṇātipāt17758404 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026881K
abhiññeyy104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026108K
gomayagg2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202650K
kammārām163804 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026160K
koseyya450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali14-02-202655K
pārājik44204 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202669K
mallaputt21604 Nikaya/EnPali14-02-202662K
paṭicca rūp132504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202691K
chaḍḍeyyātha2804 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202657K
paṭiccasamuppādaṁye2204 Nikaya/EnPali14-02-202648K
dūtayug1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202656K
vatthasutta2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202649K
rūpanirodho142604 Nikaya/RuPali14-02-202689K
cakkhubhūto61204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202671K
mallaputt21604 Nikaya/EnPali14-02-202662K
maraṇ.*sūpaṭṭhit6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202663K
dukkh1083649504 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-20265.0M
mettāsahagat328904 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026167K
paramat264204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026295K
āvuso visākha15004 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202689K
makkaṭ103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026100K
dabb.*mallaputt1104 Nikaya/EnPali14-02-202647K
upaṭṭhāpetv3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202657K
sn55.26:2.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-20263.8M
sarabhaññ350Vinaya/EnPali14-02-202651K
dukkhasam.*ariyasa214104 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202696K
paccavekkhaṇ20480Suttanta/RuPali14-02-2026100K
kacchapaṁ2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202652K
pūtimuttabhes120Vinaya/RuPali14-02-202649K
kammārām153304 Nikaya/RuPali14-02-202695K
upādāya13504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202647K
gaṇṭh4541304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026585K
yācitak4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202659K
kāyagat2311404 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026156K
anidassana94404 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202677K
yobbanamad4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
dukkha785460904 Nikaya/RuPali14-02-20265.6M
pamudita195504 Nikaya/EnPali14-02-2026105K
bhadante10511404 Nikaya/EnPali14-02-2026189K
pacin103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202690K
āposaññā3304 Nikaya/EnPali14-02-202651K
dd24311960604 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-20261.6M
disvāna taṇhaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
aṭṭhaṅgasamannāgata73404 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202683K
sannāmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202655K
somanassindriy123404 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202696K
atitth8036404 Nikaya/RuPali14-02-2026594K
ariyakant5610404 Nikaya/EnPali14-02-2026164K
gaṇṭhik3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202659K
*āsava*418186104 Nikaya/RuPali14-02-20262.3M
ādhān226204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026145K
licchaviputto53704 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202679K
bhāgavā2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202651K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026115K
dhammānudhammappaṭipatti152404 Nikaya/RuPali14-02-202690K
rates467504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-2026146K
pātimokkhaṁ152104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202690K
licchaviputto53704 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202679K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202665K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202665K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202665K
maraṇassati68004 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026151K
saddhindriy6610704 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026220K
amattaññ192904 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026109K
and17241332104 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-20265.8M
dhammacakkappavatta111704 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202675K
khayaṃ6421904 Nikaya/RuPali14-02-2026369K
ṅgasamannāgat2510704 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026220K
kacchapo41404 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026103K
kāyikaṁ dukkhaṁ5504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202657K
vivattayi142004 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202673K
matthaluṅga3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202656K
velāmasutta1104 Nikaya/RuPali14-02-202648K
brahmacariyassa142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202675K
anidassanaṁ93904 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202676K
garu13272804 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026644K
appaṭikūle63804 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202683K
pathavīdhātu3514704 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026219K
ariyadhammassa234704 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026107K
samath.*vipassan267104 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026126K
dukkhasam.*ariyasa214104 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202696K
nissar.*dhāt61404 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202668K
ukkhasamud.*ariyasac28600Suttanta/EnPali14-02-2026242K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
dukkh.*saṅkhār162904 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026146K
dukkh.*saṅkhār162904 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026145K
dukkh.*saṅkhār162904 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026146K
an11.16:3.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202650K
kāmataṇhā212904 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202699K
vipācenti504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202647K
hemant192704 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202679K
dukkha920499104 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-20264.0M
vuccati642167904 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-20261.7M
yonisomanasikārā21104 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202656K
dhammapada325904 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026108K
āyatak41704 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202672K
vibhūs283904 Nikaya/RuPali14-02-2026130K
paṭicca rūp132504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202691K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202693K
addhānapariñ51004 Nikaya/EnPali14-02-202657K
parisuddh15664504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026956K
sukhindriyaṁ133304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026102K
kāyappaṭibaddh2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202651K
viññāṇaṭṭhi64104 Nikaya/RuPali14-02-2026101K
vitakkupacched3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202654K
pārājika33604 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202667K
avacar230Suttanta/EnPali14-02-202654K
pārājik44204 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202669K
dubbharatāya1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202647K
sammāsati7612204 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026195K
yathā812570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali14-02-2026297K
yathā1107619304 Nikaya/EnPali14-02-20265.4M
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
bahudukkh115304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026127K
paṭiccasamuppādaso1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
vicikicchāsaṁyojana4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202652K
no cassa114104 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202685K
vivicca819804 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026192K
sampayogo4704 Nikaya/EnPali14-02-202655K
nāmagott203204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026120K
dutiyasamuddasutta3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202653K
bārāṇasiyaṁ344804 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026137K
ubho16636904 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026679K
so dibbena cakkhunā visuddhena212304 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202696K
upādises3314304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026196K
dānasaṁvibhāg283504 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202695K
sn42.8:7.101104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
samudācar4316404 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026283K
ādhānagg73104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202694K
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali14-02-20269.2M
therassa51504 Nikaya/EnPali14-02-202662K
majjhima17119504 Nikaya/EnPali14-02-2026281K
sammādiṭṭhisutta3604 Nikaya/EnPali14-02-202652K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026107K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026163K
pariyādāya3218504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026272K
attamanā te bhikkhū868604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026507K
sappurisasaṁsev112204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202697K
taṇhākkhay336004 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026149K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya/RuPali14-02-202651K
anupādisesā122204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202688K
mahānidānasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
paṭicchādanahet1304 Nikaya/EnPali14-02-202648K
dasasikkhāpadikā220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali14-02-202648K
nāmarūpaṁ4110404 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026148K
rāgā25956504 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026709K
sunakkhatt616004 Nikaya/EnPali14-02-2026175K
indriyasaṃvar227504 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026114K
kāmabhoginiyo19190Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali14-02-202676K
rāgakkhay257304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026141K
akusalamūl63604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202684K
adhivacanasam1204 Nikaya/EnPali14-02-202648K
ukkhasamud.*ariyasac paccay318028Pali/enFour Nikaya14-02-2026
\bkant2110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali14-02-202656K
ukkhasamud.*ariyasac28600Suttanta/EnPali14-02-2026242K
dukkhasamud.*ariyasac214104 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026204K
ukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ\?5504 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202668K
dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ\?5504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202683K
dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ\?5504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202683K
dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ\?5504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202683K
dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ\?5504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202656K
saññāṇaṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali14-02-202650K
nivatt387604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026166K
taṇh.*vedan.*samud.*paṭipad3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202652K
maraṇā259147504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-20262.2M
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-20265.1M
puḷavaka71204 Nikaya/EnPali14-02-202661K
dukkhaṁ so abhinand4904 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202660K
woman13833204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-2026438K
maraṇassatisutt4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202652K
taṇh.*adhivacan4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202675K
ummādā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202655K
sammantīdha2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202650K
dassanāpahātabbaāsava1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202647K
adinnaṃ3711404 Nikaya/EnPali14-02-2026169K
acirapakkanto2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202650K
vidh20967704 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026731K
sugatesu5604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202656K
acirapakkanto2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202650K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-20263.8M
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali14-02-2026155K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali14-02-202646K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali14-02-2026155K
taṇh.*pavaḍḍh111704 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202678K
kesamuttisutta1104 Nikaya/EnPali14-02-202646K
ud4.8:17.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202648K
woman13833204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-2026438K
paccassosuṁ21024804 Nikaya/EnPali14-02-2026346K
santike17537504 Nikaya/EnPali14-02-2026467K
find20742504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-2026515K
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-20264.8M
haday537204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026186K
pharus10831604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026480K
kacchapo41404 Nikaya/EnPali14-02-202661K
khattiyakaññ61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202660K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya/RuPali14-02-202685K
ucchādanaparimaddananhāpanasambāhan2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202653K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202665K
lobhā71604 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202671K
vivek23658604 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026645K
yahiṃ51804 Nikaya/RuPali14-02-202664K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali14-02-202659K
nicc.*dhuv229504 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026145K
taṇhaṃ paṭicca pariyesanā3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202658K
taṇhaṃ paṭicca pariyesanā3504 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202653K
suññatāvihārena2304 Nikaya/EnPali14-02-202649K
ubhinnaṁ195504 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026102K
rupp5212204 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-2026251K
sandiṭṭhiko338204 Nikaya/EnPali14-02-2026133K
subhapara1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
samatikkamm.*upasampajj5818004 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026253K
*āsava*418186104 Nikaya/RuPali14-02-20262.3M
*āsava*418186104 Nikaya/RuPali14-02-20262.3M
dhammuddhaccav1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202649K
destinations182204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-202674K
samma398128704 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-20261.4M
tathāvidh101704 Nikaya/EnPali14-02-202663K
[uū]padhi6819804 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-2026219K
bhadrāni pass4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali14-02-202654K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish14-02-2026472K
virāga17133504 Nikaya/EnPali14-02-2026430K
ayokaṭāh4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202651K
saṅkapparāgo2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali14-02-202649K
saddhindriy6610704 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026220K
tasiṇa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-202647K
tuvaṭ61504 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-202663K
mettāsahagat328904 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026167K
kāmesumicchācār10129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026478K
cha.*satth246104 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026156K
saddhindriy6610704 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026220K
samādhi671234404 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-20262.1M
kupito7340Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali13-02-202686K
vinicchay123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-202676K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali13-02-2026155K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali13-02-2026139K
bāhirānaṁ āyat6904 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202665K
pañcindriyāni468704 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-2026138K
kāmaguṇā5811404 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-2026169K
upaṭṭhāpetv3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202657K
sotāpannā195204 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-2026105K
arising11531904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish13-02-2026377K
vipassanā319504 Nikaya/EnPali13-02-2026142K
ākaṅkheyya158304 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-2026133K
kacchap61904 Nikaya/EnPali13-02-202667K
vuccati642167904 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-20261.7M
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali13-02-202661K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali13-02-202661K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali13-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202693K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026549K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish13-02-20265.7M
samāh2997530Suttanta/EnPali13-02-2026726K
no cassaṁ51904 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202675K
cassaṁ no ca me siyā1204 Nikaya/RuPali13-02-202650K
maraṇassati68004 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026151K
kāmabhog2115904 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026267K
saṅkhadham51304 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202667K
факторы201434 Nikaya/RuRussian13-02-2026121Kan1.71-81@1@Благословенный сказал an4.29@1@4.29. Факторы Дхаммы an4.238@1@4.238. Факторы просветления an5.53@1@5.53. Факторы an10.102@1@10.102. Факторы просветления dn22@1@Он отслеживает факторы возникновения в теле, dn22@1@Таким образом он отслеживает качества ума в качествах ума внутренне, либо он отслеживает качества ума в качествах ума внешне, либо он отслеживает качества ума в качествах ума внутренне и внешне. Он отслеживает факторы возникновения в качествах ума, либо он отслеживает факторы исчезновения в качествах ума, либо он отслеживает факторы возникновения и исчезновения в качествах ума. dn22@1@Таким образом он отслеживает тело в теле внутренне, либо он отслеживает тело в теле внешне, либо он отслеживает тело в теле внутренне и внешне. Он отслеживает факторы возникновения в теле, либо он отслеживает факторы исчезновения в теле, либо он отслеживает факторы возникновения и исчезновения в теле. dn22@1@Таким образом он отслеживает ум в уме внутренне, либо он отслеживает ум в уме внешне, либо он отслеживает ум в уме внутренне и внешне. Он отслеживает факторы возникновения в уме, либо он отслеживает факторы исчезновения в уме, либо он отслеживает факторы возникновения и исчезновения в уме. dn22@1@Таким образом он отслеживает чувства в чувствах внутренне, либо он отслеживает чувства в чувствах внешне, либо он отслеживает чувства в чувствах внутренне и внешне. Он отслеживает факторы возникновения в чувствах, либо он отслеживает факторы исчезновения в чувствах, либо он отслеживает факторы возникновения и исчезновения в чувствах. dn22@1@Таким образом, он отслеживает тело в теле внутренне, либо он отслеживает тело в теле внешне, либо он отслеживает тело в теле внутренне и внешне. Он отслеживает факторы возникновения в теле, либо он отслеживает факторы исчезновения в теле, либо он отслеживает факторы возникновения и исчезновения в теле. dn22@1@либо он отслеживает факторы возникновения и исчезновения в теле. dn22@1@либо он отслеживает факторы исчезновения в теле, mn2@1@Тогда как пятна [различных загрязнений ума], раздражение, взбудораженность могли бы возникнуть в том, кто не развивает эти факторы просветления, в том, кто их развивает, нет пятен, раздражения, взбудораженности. mn8@1@иные факторы II mn8@1@иные факторы mn8@1@факторы Восьмеричного благородного пути mn10@1@Nya 39Таким образом в факторах он наблюдает факторы либо изнутри, либо снаружи, либо изнутри и снаружи. В факторах он наблюдает либо факторы возникновения, либо факторы угасания, либо факторы возникновения и угасания. Либо же у него просто присутствует осознание «есть феномены». Насколько необходимо Насколько необходимо ради знания и памятования он сохраняет независимость и ничто не присваивает в мире. Вот как, монахи, в феноменах монах наблюдает феномены с позиции пяти агрегатов цепляния. mn10@1@SC 8Nya 5Ms 9M mn10@1@SC 10Nya 7Ms 9M mn10@1@SC 28Nya 31Ms 9M mn10@1@SC 38Nya 33Ms 9M mn10@1@SC 55Nya 35PTS vp Pali 1.60Ms 9M mn10@1@SC 62Nya 37Ms 9M mn10@1@SC 71Nya 41Ms 9M mn10@1@SC 79Nya 43Ms 9M mn10@1@SC 128Nya 45Ms 9M sn43.10@1@43.10. Факторы просветления sn46.5@1@В Саваттхи. И тогда некий монах подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал sn46.14@1@«Вне сомнений, Благословенный, таковы факторы просветления! Вне сомнений, о Счастливый, таковы факторы просветления!». sn46.14@1@«Несомненно, Бхагавант, это – Факторы Просветления, несомненно, Сугата, это – Факторы Просветления» sn46.15@1@«Несомненно, Бхагавант, это – Факторы Просветления, несомненно, Сугата, это – Факторы Просветления» sn46.16@1@«Вне сомнений, Чунда, таковы факторы просветления! Вне сомнений, Чунда, таковы факторы просветления!». sn46.16@1@«Несомненно, Чунда, это – Факторы Просветления, несомненно, Чунда, это – Факторы Просветления» sn46.16@1@«Перескажи же мне, Чунда, Факторы Просветления». sn46.16@1@«Чунда, продекламируй факторы просветления». sn46.21@1@И тогда некий монах подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом, и сказал sn46.53@1@«Монахи, когда странники-приверженцы других учений говорят так, то их следует спросить sn46.56@1@«Вне сомнений, таковы факторы просветления, Благословенный! Вне сомнений, это факторы просветления, о Счастливый! Тот, кто имеет лишь один фактор просветления будет знать и видеть вещи в соответствии с действительностью, не говоря уже о том, кто имеет все семь факторов просветления. Та телесная усталость и умственная усталость, которые я испытывал из-за восхождения на гору Утёс Ястребов, исчезли. Я постиг Дхамму». sn54.2@1@54.2. Факторы просветления sn55.40@1@«Нандия, того, в ком напрочь отсутствуют факторы вступления в поток, я называю чужаком, относящимся к обычным заурядным людям. А что касается ученика Благородных, живущего в прилежании или живущего в беспечности, то слушай внимательно, я буду говорить». sn55.40@1@Однажды Благословенный проживал среди Сакьев рядом с Капилаваттху в Парке Нигродхи. И тогда Нандия из клана Сакьев отправился к Благословенному и, по прибытии, поклонившись ему, сел рядом. Затем он обратился к Благословенному sn55.50@1@55.50. Факторы
cittānupassanā3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202656K
mudit7719804 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-2026255K
no virajjati1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202649K
ritt12235304 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-2026412K
dabb.*mallaputt4590Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali13-02-202699K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya/EnPali13-02-202648K
ālok7518304 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026383K
anabhiratisa101804 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202683K
kāmarāg4211404 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-2026146K
kodhup2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202650K
kacchako1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-202647K
dn33.1.11.1591104 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202649K
koseyyaṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali13-02-202649K
bodhisatt3324304 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026354K
ummādampi1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202651K
kamm582371104 Nikaya/EnPali13-02-20262.9M
dukkh.*saṅkhār162904 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-2026146K
dukkh.*saṅkhār162904 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-2026145K
dukkh.*saṅkhār162904 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-2026146K
maraṇasaññā203104 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-202686K
maraṇasaññā203104 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-202686K
sannām61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202671K
rain904350704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish13-02-20263.4M
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/RuPali13-02-202674K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali13-02-202672K
sammantīdha2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202650K
patirūpadesa3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202652K
cetaso ārakkho2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202660K
mahaggat5822804 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-2026266K
chandarāga3815004 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026225K
mahājutīk1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202650K
khattiyakaññ61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-202660K
saṅkhalikhit162204 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202688K
bhikkhuṁ paneva kulaṁ upagataṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali13-02-202651K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-202648K
kacci no2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202652K
sattapad3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202659K
ariyasāvakā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-202646K
kibbis51404 Nikaya/EnPali13-02-202660K
cakkh.*anatt173004 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202698K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202663K
assādapariyes51504 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202669K
saccaṁ12053404 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-2026504K
ummādā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202655K
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish13-02-20262.3M
ābhassare21404 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202657K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026111K
white9527804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish13-02-2026320K
yathā1107619304 Nikaya/EnPali13-02-20265.4M
garu13272804 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-2026644K
samma333118004 Nikaya/EnPali13-02-20261.3M
abbhuggato345904 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-2026110K
lokanāthamh17180Suttanta/RuPali13-02-202664K
asubhasaññ203304 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026113K
vedanā paṭikkamanti151504 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202680K
kaññāsahassāni2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202654K
sahassāni5628204 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026413K
khamanīyaṁ257104 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026167K
а не спад16424 Nikaya/RuRussian13-02-202689Kan6.56@1@«Учитель, я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад. Подобно тому, как если бы сильный человек раскроил бы мою голову острым мечом—вот какие жестокие ветра прорезают мою голову. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Подобно тому, как если бы сильный человек стянул бы прочным кожаным ободом мою голову—вот какие жестокие боли у меня в голове. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Подобно тому, как если бы умелый мясник или его ученик вскрыл бы брюхо быка острым мясницким ножом—вот какие жестокие ветра прорезают мой живот. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Как если бы два сильных человека схватили бы слабого за обе руки и поджаривали бы его над ямой с горячими углями—вот какое жестокое жжение в моём теле. Я не поправляюсь, Учитель, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад». mn97@1@«Мастер Сарипутта, я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад. Подобно тому, как если бы сильный человек раскроил бы мою голову острым мечом—вот какие жестокие ветра прорезают мою голову. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Подобно тому, как если бы сильный человек стянул бы прочным кожаным ободом мою голову—вот какие жестокие боли у меня в голове. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Подобно тому, как если бы умелый мясник или его ученик вскрыл бы брюхо быка острым мясницким ножом—вот какие жестокие ветра прорезают мой живот. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Как если бы два сильных человека схватили бы слабого за обе руки и поджаривали бы его над ямой с горячими углями—вот какое жестокое жжение в моём теле. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад». mn143@1@«Достопочтенный Сарипутта, я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад. Подобно тому, как если бы сильный человек раскроил бы мою голову острым мечом—вот какие жестокие ветра прорезают мою голову. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Подобно тому, как если бы сильный человек стянул бы прочным кожаным ободом мою голову—вот какие жестокие боли у меня в голове. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Подобно тому, как если бы умелый мясник или его ученик вскрыл бы брюхо быка острым мясницким ножом—вот какие жестокие ветра прорезают мой живот. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Как если бы два сильных человека схватили бы слабого за обе руки и поджаривали бы его над ямой с горячими углями—вот какое жестокое жжение в моём теле. Я не поправляюсь, достопочтенный, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад». mn144@1@«Друг Сарипутта, я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад. Подобно тому, как если бы сильный человек раскроил бы мою голову острым мечом—вот какие жестокие ветра прорезают мою голову. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Подобно тому, как если бы сильный человек стянул бы прочным кожаным ободом мою голову—вот какие жестокие боли у меня в голове. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Подобно тому, как если бы умелый мясник или его ученик вскрыл бы брюхо быка острым мясницким ножом—вот какие жестокие ветра прорезают мой живот. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Как если бы два сильных человека схватили бы слабого за обе руки и поджаривали бы его над ямой с горячими углями—вот какое жестокое жжение в моём теле. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад. Я использую нож, друг Сарипутта, у меня нет желания жить». sn22.87@1@«Достопочтенный, я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад». sn22.88@1@«Достопочтенный, я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад». sn22.89@1@«Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад». sn35.74@1@«Учитель, я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад». sn35.75@1@«Учитель, я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад». sn35.87@1@«Друг Сарипутта, я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад. Подобно тому, как если бы сильный человек раскроил бы мою голову острым мечом—вот какие жестокие ветра прорезают мою голову. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Подобно тому, как если бы сильный человек стянул бы прочным кожаным ободом мою голову—вот какие жестокие боли у меня в голове. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Подобно тому, как если бы умелый мясник или его ученик вскрыл бы брюхо быка острым мясницким ножом—вот какие жестокие ветра прорезают мой живот. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Как если бы два сильных человека схватили бы слабого за обе руки и поджаривали бы его над ямой с горячими углями—вот какое жестокое жжение в моём теле. Я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад. Я использую нож, друг Сарипутта, у меня нет желания жить». sn46.14@1@«Достопочтенный, я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад». sn47.29@1@«Господин, я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад». sn47.30@1@«Господин, я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад. Но, Господин, когда я ощущаю такое болезненное чувство, я пребываю в созерцании тела в теле… чувств в чувствах… ума в уме… феноменов в феноменах, будучи старательным, бдительным, осознанным, отбросив влечение и недовольство к миру. И что касается пяти нижних оков, которым научил Благословенный, то я не вижу, чтобы хоть одна из них была бы не отброшена мной». sn55.3@1@«Господин, я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад». sn55.26@1@«Достопочтенный, я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад». sn55.27@1@«Достопочтенный, я не поправляюсь, мне не становится лучше. Сильные болезненные ощущения возрастают во мне, а не спадают, и можно увидеть их увеличение, а не спад».
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026163K
paṭhamanidānasutta1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202649K
горн из морской раковины134 Nikaya/RuRussian13-02-202667Ksn42.8@1@42.8. Горн из морской раковины sn42.8@1@И этот ученик Благородных, старейшина—лишённый скупости, лишённый недоброжелательности, незапутанный, бдительный, осознанный—наполняет первое направление умом, наделённым доброжелательностью, равно как и второе, равно как и третье, равно как и четвёртое. Вверх, вниз, вокруг и везде во всей полноте он наполняет всю вселенную умом, наделённым доброжелательностью—обильным, обширным, безмерным, не имеющим враждебности и недоброжелательности. Подобно тому, как сильный человек, который дует в горн из морской раковины, может с лёгкостью известить четыре направления, то точно также, когда освобождённый доброжелательностью ум развит и взращен подобным образом, то более не остаётся любого свершённого до определённой степени проступка. sn42.8@1@И этот ученик Благородных—лишённый скупости, лишённый недоброжелательности, незапутанный, бдительный, осознанный—наполняет первое направление умом, наделённым состраданием… умом, наделённым сорадованием… умом, наделённым невозмутимостью, равно как и второе, равно как и третье, равно как и четвёртое. Вверх, вниз, вокруг и везде во всей полноте он наполняет всю вселенную умом, наделённым невозмутимостью—обильным, обширным, безмерным, не имеющим враждебности и недоброжелательности. Подобно тому, как сильный человек, который дует в горн из морской раковины, может с лёгкостью известить четыре направления, то, точно также, когда освобождённый невозмутимостью ум развит и возделан подобным образом, то более не остаётся любого свершённого до определённой степени проступка».
bhagavantaṁ838229704 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-20262.3M
pathav17370004 Nikaya/EnPali13-02-2026633K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali13-02-2026139K
rogoti2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202653K
kalyāṇapāpakānaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-202648K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali13-02-2026105K
kodhup2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202650K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202665K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202665K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202665K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish13-02-2026192K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish13-02-2026192K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish13-02-2026192K
road9317704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish13-02-2026254K
apaṇṇak110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali13-02-202648K
diṭṭhadhammasukhavihār499504 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026240K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish13-02-2026192K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali13-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026549K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202693K
what20210470Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish13-02-2026979K
im25291834904 Nikaya/EnPali13-02-20267.9M
im25291834904 Nikaya/EnPali13-02-20267.9M
svaha1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-202647K
suññāgārānaṁ43104 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-202682K
sukhitasutta1104 Nikaya/EnPali13-02-202646K
paccattaṃ veditabbo viññūhī325004 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-2026137K
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali13-02-20264.8M
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya/RuPali13-02-202668K
madanīyesu1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202651K
ādhānagg73104 Nikaya + 6 KN books/RuPali13-02-202694K
рахула12914 Nikaya/RuRussian13-02-2026135Kan1.209-218@1@…среди монахов, которые больше других желают тренироваться, является Рахула». an4.177@1@4.177. Рахула an4.177@1@(1) «Рахула, внутренний элемент земли и внешний элемент земли—это просто элемент земли. Его следует видеть в соответствии с действительностью правильной мудростью так an4.177@1@(2) Рахула, внутренний элемент воды… (3) Рахула, внутренний элемент огня… (4) Рахула, внутренний элемент воздуха и внешний элемент воздуха—это просто элемент воздуха. Его следует видеть в соответствии с действительностью правильной мудростью так an4.177@1@И тогда Достопочтенный Рахула подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Затем Благословенный сказал ему an4.177@1@Когда, Рахула, монах не видит «я» или того, что принадлежит «я», в этих четырёх элементах, то тогда он зовётся монахом, который отрезал жажду, сбросил путы, и, полностью пробившись сквозь самомнение, положил конец страданию». an4.177@1@Рахула сутта mn61@1@«Вот настолько же мало, Рахула, отшельничество тех, кто не стыдится произнести намеренную ложь». mn61@1@«Представь, Рахула, огромного царского слона с бивнями, точно длинные дышла колесницы, великорослого, чистокровного, привыкшего к битвам. Во время сражения он бы исполнял свои обязанности передними ногами и задними ногами, своей передней частью, своей задней частью, своим лбом и своими ушами, своими бивнями и своим хвостом, но при этом охранял бы своё тело. Тогда его наездник подумал бы mn61@1@«Точно также, Рахула, поступок телом следует совершать после частого рассмотрения. Поступок речью следует совершать после частого рассмотрения. Поступок умом следует совершать после частого рассмотрения. mn61@1@«Точно также, Рахула, те, кто не стыдятся произнести намеренную ложь, выплеснули своё отшельничество». mn61@1@«Точно также, Рахула, те, кто не стыдятся произнести намеренную ложь, перевернули своё отшельничество вверх тормашками». mn61@1@«Точно такое же полое и пустое, Рахула, отшельничество тех, кто не стыдится произнести намеренную ложь». mn61@1@Затем Благословенный выплеснул это небольшое количество воды, что оставалась в кувшине, и спросил Достопочтенного Рахулу mn61@1@Затем Благословенный оставил немного воды в кувшине и спросил Достопочтенного Рахулу mn61@1@Затем Благословенный перевернул кувшин вверх тормашками и спросил Достопочтенного Рахулу mn61@1@Как ты думаешь, Рахула? Для чего нужно зеркало?» mn61@1@Рахула, когда ты хочешь совершить поступок речью, ты должен рассмотреть этот самый словесный поступок так mn61@1@Рахула, когда ты хочешь совершить поступок телом, ты должен рассмотреть этот самый телесный поступок так mn61@1@Рахула, когда ты хочешь совершить поступок умом, ты должен рассмотреть этот самый умственный поступок так mn61@1@Рахула, любые жрецы и отшельники в прошлом, которые очищали свои телесные поступки, свои словесные поступки, свои умственные поступки—все они делали так посредством частого рассмотрения подобным образом. Любые жрецы и отшельники в будущем, которые будут очищать свои телесные поступки, свои словесные поступки, свои умственные поступки—все они будут делать так посредством частого рассмотрения подобным образом. Любые жрецы и отшельники в настоящем, которые очищают свои телесные поступки, свои словесные поступки, свои умственные поступки—все они делают так посредством частого рассмотрения подобным образом. Поэтому, Рахула, вот как вы должны тренироваться mn61@1@Так сказал Благословенный. Достопочтенный Рахула был доволен и восхитился словами Благословенного. mn61@1@Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Раджагахе в Бамбуковой Роще в Беличьем Святилище. И в то время Достопочтенный Рахула проживал в Амбалаттхике. И тогда, вечером, Благословенный вышел из медитации и отправился к Достопочтенному Рахуле в Амбалаттхику. Достопочтенный Рахула увидел Благословенного издали, подготовил для него сиденье, выставил воду для мытья ног. Благословенный сел на подготовленное сиденье и вымыл свои ноги. Достопочтенный Рахула поклонился ему и сел рядом. mn61@1@Также, Рахула, когда ты [уже] совершаешь поступок телом, ты должен рассмотреть этот самый телесный поступок так mn61@1@Также, Рахула, когда ты совершил поступок телом, ты должен рассмотреть этот самый телесный поступок так mn62@1@«Материальную форма, Рахула, а также чувство, восприятие, формации [ума], и сознание». mn62@1@«Рахула, всё внутреннее, принадлежащее себе, являющееся твёрдым, затвердевевшим, удерживаемое цеплянием, то есть mn62@1@Вот, Рахула, уйдя в лес, к подножью дерева, или в пустом жилище, монах садится. Скрестив ноги, выпрямив тело, он устанавливает осознанность впереди. Будучи постоянно осознанным, он вдыхает. Будучи постоянно осознанным, он выдыхает. mn62@1@Достопочтенный Сарипутта увидел его сидящим там и обратился к нему mn62@1@Затем, вечером, Достопочтенный Рахула вышел из медитации и отправился к Благословенному. Поклонившись ему, он сел рядом и спросил Благословенного mn62@1@И тогда Достопочтенный Рахула подумал так mn62@1@Рахула, вот так осознанность к дыханию развита и взращена, так что это приносит великий плод и великое благо. Когда осознанность к дыханию развита и взращена таким образом, то даже последние вдохи и выдохи будут узнанными по мере того, как они прекращаются, а не неузнанными». mn62@1@Рахула, и что такое элемент воды? Элемент воды может быть либо внутренним, либо внешним. И что такое внутренний элемент воды? Всё внутреннее, принадлежащее себе, являющееся жидким и водянистым, удерживаемое цеплянием, то есть mn62@1@Рахула, и что такое элемент воздуха? Элемент воздуха может быть либо внутренним, либо внешним. И что такое внутренний элемент воздуха? Всё внутреннее, принадлежащее себе, являющееся воздушным и ветреным, удерживаемое цеплянием, то есть mn62@1@Рахула, и что такое элемент огня? Элемент огня может быть либо внутренним, либо внешним. И что такое внутренний элемент огня? Всё внутреннее, принадлежащее себе, являющееся горячим и жгучим, удерживаемое цеплянием, то есть всё то, за счёт чего кто-либо согревается, стареет; всё употреблённое, и то, за счёт чего выпитое, съеденное, употреблённое, распробованное полностью переваривается; или что-либо иное внутреннее, принадлежащее себе, являющееся горячим и жгучим, удерживаемое цеплянием—это называется внутренним элементом огня. И внутренний и внешний элементы огня—это просто лишь элемент огня. И его следует видеть правильной мудростью в соответствии с действительностью mn62@1@Рахула, развивай медитацию на восприятии непостоянства. Когда ты развиваешь медитацию на восприятии непостоянства, самомнение «я» будет отброшено. mn62@1@Рахула, развивай медитацию на доброжелательности. Когда ты развиваешь медитацию на доброжелательности, любая недоброжелательность будет отброшена. mn62@1@Рахула, развивай медитацию на невозмутимости. Когда ты развиваешь медитацию на невозмутимости, любое отторжение будет отброшено. mn62@1@Рахула, развивай медитацию на осознанности к дыханию. Когда осознанность к дыханию развита и взращена, это приносит великий плод и великое благо. И каким образом осознанность к дыханию развита и взращена, так что это приносит великий плод и великое благо? mn62@1@Рахула, развивай медитацию на сорадовании. Когда ты развиваешь медитацию на сорадовании, любое недовольство будет отброшено. mn62@1@Рахула, развивай медитацию на сострадании. Когда ты развиваешь медитацию на сострадании, любая жестокость будет отброшена. mn62@1@Рахула, развивай медитацию подобно воде. Когда ты развиваешь медитацию подобно воде, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. Подобно тому, как люди отмывают чистые и грязные вещи—фекалии, мочу, плевки, гной, и кровь—и вода не чувствует отторжения, унижения, отвращения из-за этого, то точно также, Рахула, развивай медитацию подобно воде. Когда ты развиваешь медитацию подобно воде, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. mn62@1@Рахула, развивай медитацию подобно воздуху. Когда ты развиваешь медитацию подобно воздуху, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. Подобно тому, как люди дуют на чистые и грязные вещи—фекалии, мочу, плевки, гной, и кровь—и воздух не чувствует отторжения, унижения, отвращения из-за этого, то точно также, Рахула, развивай медитацию подобно воздуху. Когда ты развиваешь медитацию подобно воздуху, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. mn62@1@Рахула, развивай медитацию подобно земле. Когда ты развиваешь медитацию подобно земле, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. Подобно тому, как люди выбрасывают на землю чистые и грязные вещи—фекалии, мочу, плевки, гной, и кровь—и земля не чувствует отторжения, унижения, отвращения из-за этого, то точно также, Рахула, развивай медитацию подобно земле. Когда ты развиваешь медитацию подобно земле, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. mn62@1@Рахула, развивай медитацию подобно огню. Когда ты развиваешь медитацию подобно огню, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. Подобно тому, как люди сжигают чистые и грязные вещи—фекалии, мочу, плевки, гной, и кровь—и огонь не чувствует отторжения, унижения, отвращения из-за этого, то точно также, Рахула, развивай медитацию подобно огню. Когда ты развиваешь медитацию подобно огню, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. mn62@1@Рахула, развивай медитацию подобно пространству. Когда ты развиваешь медитацию подобно пространству, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. Подобно тому, как пространство нигде не утверждено, точно также, Рахула, развивай медитацию подобно пространству. Когда ты развиваешь медитацию подобно пространству, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. mn62@1@Так сказал Благословенный. Достопочтенный Рахула был доволен и восхитился словами Благословенного. mn62@1@Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда, утром, Благословенный оделся, взял чашу и верхнее одеяние, и отправился в Саваттхи за подаяниями. Достопочтенный Рахула также оделся, взял чашу и верхнее одеяние, и последовал за Благословенным. Затем Благословенный оглянулся и обратился к Достопочтенному Рахуле так mn147@1@«Видя так, Рахула, хорошо обученный ученик Благородных испытывает разочарование [по отношению] к глазу, формам, сознанию глаза, контакту глаза, и ко всему, что входит в чувство, восприятие, формации, сознание, и возникает, имея в качестве причины контакт глаза. Он испытывает разочарование [по отношению] к уху… носу… языку… телу… уму, умственным объектам, сознанию ума, контакту ума, и ко всему, что входит в чувство, восприятие, формации, сознание, и возникает, имея в качестве причины контакт ума. mn147@1@«Да, Учитель»—ответил Достопочтенный Рахула и, взяв коврик для сиденья, он последовал вслед за Благословенным. mn147@1@«Как ты думаешь, Рахула, глаз является постоянным или непостоянным?» mn147@1@В то время многие тысячи божеств [также] последовали за Благословенным, думая mn147@1@И тогда, утром, Благословенный оделся, взял чашу и верхнее одеяние, и отправился в Саваттхи собирать подаяния. Когда он вернулся с хождения за подаяниями, то после принятия пищи он обратился к Достопочтенному Рахуле так mn147@1@Так сказал Благословенный. Воодушевлённый, Достопочтенный Рахула был доволен и восхитился словами Благословенного. И по мере того как произносилась эта лекция, ум Достопочтенного Рахулы освободился от пятен [умственных загрязнений] посредством не-цепляния, а у многих тысяч божеств возникло незапылённое, незапятнанное видение Дхаммы sn18.1@1@«Видя так, Рахула, обученный ученик Благородных испытывает разочарование в отношении глаза, уха… носа… языка… тела… ума. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Через беспристрастие его ум освобождается. Когда он освобождён, приходит знание sn18.1@1@«Как ты думаешь, Рахула, глаз является постоянным или непостоянным?» sn18.1@1@Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда Достопочтенный Рахула подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал sn18.21@1@«Любой вид формы, Рахула—прошлой, настоящей, будущей, внутренней или внешней, грубой или утончённой, низшей или возвышенной, далёкой или близкой—всякую форму следует видеть правильной мудростью в соответствии с действительностью sn18.21@1@В Саваттхи. И тогда Достопочтенный Рахула отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему sn18.21@1@Когда кто-либо так видит и знает, Рахула, в отношении этого тела с его сознанием и в отношении всех внешних образов—сотворение «я» и сотворение «моего» и скрытая склонность к самомнению более не проявляются в нём». sn18.22@1@«Любой вид формы, Рахула,—прошлой, настоящей, будущей, внутренней или внешней, грубой или утончённой, низшей или возвышенной, далёкой или близкой—увидев всякую форму правильной мудростью в соответствии с действительностью sn18.22@1@В Саваттхи. И тогда Достопочтенный Рахула отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему sn18.22@1@Когда человек так видит и знает, Рахула, в отношении этого тела с его сознанием и в отношении всех внешних признаков, ум избавляется от сотворения «я», сотворения «моего» и самомнения, преодолевает разграничение, становится умиротворённым и хорошо освобождённым». sn22.91@1@22.91. Рахула (I) sn22.91@1@Патхама рахула сутта sn22.91@1@сутта идентична СН 22.71, но здесь вместо Радхи действующим лицом является Рахула. sn22.92@1@22.92. Рахула (II) sn22.92@1@Дутия рахула сутта sn22.92@1@сутта идентична СН 22.72, но здесь вместо Сурадхи действующим лицом является Рахула. sn35.121@1@«Видя так, Рахула, обученный ученик Благородных испытывает разочарование по отношению к глазу, формам, сознанию глаза, контакту глаза и ко всему, что входит в чувство, восприятие, формации и сознание и возникает, имея в качестве причины контакт глаза. Он испытывает разочарование по отношению к уху… носу… языку… телу… уму, ментальным феноменам, сознанию ума, контакту ума и ко всему, что входит в чувство, восприятие, формации и сознание и возникает, имея в качестве причины контакт ума. sn35.121@1@«Да, Учитель»—ответил Достопочтенный Рахула и, взяв коврик для сиденья, он последовал за Благословенным. sn35.121@1@«Как ты думаешь, Рахула, глаз является постоянным или непостоянным?» sn35.121@1@В то время многие тысячи дэвов последовали за Благословенным, думая так sn35.121@1@И тогда Благословенный утром оделся, взял чашу и верхнее одеяние и отправился в Саваттхи собирать подаяния. Когда он вернулся с хождения за подаяниями, то, после принятия пищи, он обратился к Достопочтенному Рахуле так sn35.121@1@Рахулавада сутта sn35.121@1@Так сказал Благословенный. Воодушевлённый, Достопочтенный Рахула восхитился его словами. И по мере того как произносилось это наставление, ум Достопочтенного Рахулы освободился от пятен посредством не-цепляния, а у многих тысяч дэвов возникло незапылённое, незапятнанное видение Дхаммы snp2.11@1@Отвечал Рахула snp2.11@1@Рахула сутта
upādāya13538104 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-2026636K
kosiya12320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali12-02-202686K
damma9012704 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-2026219K
bhadante10511404 Nikaya/EnPali12-02-2026189K
apariyogāhetvā123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202678K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-2026128K
allāni51504 Nikaya/RuPali12-02-202661K
dukkhasacca1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202646K
saṅkhadham51304 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202667K
mahaggat5822804 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-2026266K
saṅkhadham51304 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202667K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali12-02-202646K
горн из морской раковины134 Nikaya/RuRussian12-02-202667Ksn42.8@1@42.8. Горн из морской раковины sn42.8@1@И этот ученик Благородных, старейшина—лишённый скупости, лишённый недоброжелательности, незапутанный, бдительный, осознанный—наполняет первое направление умом, наделённым доброжелательностью, равно как и второе, равно как и третье, равно как и четвёртое. Вверх, вниз, вокруг и везде во всей полноте он наполняет всю вселенную умом, наделённым доброжелательностью—обильным, обширным, безмерным, не имеющим враждебности и недоброжелательности. Подобно тому, как сильный человек, который дует в горн из морской раковины, может с лёгкостью известить четыре направления, то точно также, когда освобождённый доброжелательностью ум развит и взращен подобным образом, то более не остаётся любого свершённого до определённой степени проступка. sn42.8@1@И этот ученик Благородных—лишённый скупости, лишённый недоброжелательности, незапутанный, бдительный, осознанный—наполняет первое направление умом, наделённым состраданием… умом, наделённым сорадованием… умом, наделённым невозмутимостью, равно как и второе, равно как и третье, равно как и четвёртое. Вверх, вниз, вокруг и везде во всей полноте он наполняет всю вселенную умом, наделённым невозмутимостью—обильным, обширным, безмерным, не имеющим враждебности и недоброжелательности. Подобно тому, как сильный человек, который дует в горн из морской раковины, может с лёгкостью известить четыре направления, то, точно также, когда освобождённый невозмутимостью ум развит и возделан подобным образом, то более не остаётся любого свершённого до определённой степени проступка».
получают19294 Nikaya/RuRussian12-02-2026100Kan1.198-208@1@…среди монахов, которые получают обретения, является Сивали». an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит благую Дхамму, а не мирские вещи? В этом виде собрания монахи не восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит мирские вещи, а не благую Дхамму? В этом виде собрания монахи восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an5.156@1@(2) Далее, монахов трудно поправить, и они обладают качествами, из-за которых их трудно поправить. Они нетерпеливы и получают наставления без уважения. Такова вторая вещь… an5.156@1@Далее, монахов легко поправить, и они обладают качествами, из-за которых их легко поправить. Они терпеливы и получают наставления с уважением. Такова вторая вещь… an5.181@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот, кто начинает жить в лесу ради малого количества желаний… величайшим из этих пяти видов тех, кто живёт в лесу». an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как бродяжничающие грабители с лёгкостью нападают на те семьи, в которых много женщин и мало мужчин, точно также, в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим горным рисом подвергается белёсой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим сахарным тростником подвергается ржавой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an10.91@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также из этих десяти типов личностей в мире, которые наслаждаются чувственными удовольствиями, главнейшей, лучшей, превосходящей других, высочайшей и наивысшей является… …понимая спасение». dn31@1@И по праву получают похвалу». iti107@1@Получают необходимое mn11@1@Nya 7В тех отшельниках или брахманах, которые не осознают истинной природы возникновения, угасания этих двух воззрений, истинной природы наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, присутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они предпочитают и отвергают, получают удовольствие от вербализации опыта и любят её. Они не свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, не свободны от страдания, говорю вам. mn11@1@Nya 8В тех отшельниках или брахманах, которые осознают истинную природу возникновения, угасания этих двух воззрений, истинную природу наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, отсутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они ни предпочитают, ни отвергают, не получают удовольствия от вербализации опыта и не любят её. Они свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, свободны от страдания, говорю вам. mn75@1@Представь, Магандия, прокажённого… прижигающего своё тело над ямой с раскалёнными углями. Чем больше он расчёсывает коросты и ожоги на своём теле, тем более противными, зловонными, и заражёнными становятся его язвы, но всё же он получает некоторую долю удовлетворения и наслаждения при расчёсывании своих язв. Точно также, Магандия, существа, которые не лишены жажды к чувственным удовольствиям, которые пожираемы жаждой к чувственным удовольствиям, которые сгорают во взбудораженности к чувственным удовольствиям, всё ещё потакают чувственным удовольствиям. Чем больше такие существа потакают чувственным удовольствиям, тем больше возрастает их жажда к чувственным удовольствиям, но всё же они получают некоторую долю удовлетворения и наслаждения в зависимости от пяти нитей чувственных удовольствий. mn135@1@Но бывает так, ученик, когда некая женщина или [когда некий] мужчина не завистлив. Он не завидует… когда другие получают обретения… Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в счастливом уделе… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет влиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к влиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек не завистлив… когда другие получают обретения… почитание. mn135@1@Ученик, бывает так, когда некая женщина или [когда некий] мужчина завистлив. Он завидует, негодует, досадует, когда другие получают обретения, хвалу, почтение, уважение, приветствия, почитание. Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет невлиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к невлиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек завистлив… когда другие получают обретения… почитание. sn34.1@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в достижении в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.2@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.11@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в достижении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn35.136@1@Благословенный сказал ud2.4@1@Тогда большая группа монахов отправилась к Благословенному, и после того, как они пришли, они поклонились Благословенному, сели напротив и сказали ud6.10@1@«Именно так, Ананда, пока Татхагаты не возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то до тех пор отшельники из других сект популярны, уважаемы, почитаемы, прославляемы, и не имеют недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Но когда Татхагаты возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то тогда отшельники из других сект перестают быть популярными, уважаемыми, почитаемыми, прославляемыми, не почитаются и не получают одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Сейчас, Татхагата популярный, уважаемый, почитаемый, прославляемый и не имеет недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни, как и его монашеская сангха». ud6.10@1@Так я слышал vv18@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей. vv50@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей.
ethics28377704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish12-02-2026872K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202659K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish12-02-20263.8M
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali12-02-202661K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali12-02-202661K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali12-02-202661K
evamevaṁ28757904 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-20261.1M
mahāpesakār340Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali12-02-202650K
thirty16136804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish12-02-2026520K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya/EnPali12-02-202649K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202678K
abbhuggato345904 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-2026110K
vipācenti51004 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202663K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish12-02-2026192K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202647K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202647K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202678K
ближний берег9284 Nikaya/RuRussian12-02-202682Kan10.117@1@«Брахман, (1) неправильные воззрения—это ближний берег; правильные воззрения—это дальний берег. (2) неправильное устремление… (3) неправильная речь… (4) неправильные действия… (5) неправильные средства к жизни… (6) неправильное усилие… (7) неправильная осознанность… (8) неправильное сосредоточение… (9) неправильное знание… (10) неправильное освобождение—это ближний берег; правильное освобождение—это дальний берег. Одно, брахман, это берег ближний; другое—берег дальний». И далее Благословенный добавил an10.117@1@«Мастер Готама, что такое ближний берег? Что такое дальний берег?» an10.118@1@«И что такое, монахи, ближний берег и берег дальний? Неправильные воззрения… an10.169@1@«Брахман, (1) уничтожение жизни—это ближний берег. Воздержание от уничтожения жизни—это берег дальний. (2) Взятие того, что тебе не было дано—это ближний берег. Воздержание от взятия того, что не было дано—это берег дальний. (3) Неблагое сексуальное поведение—это ближний берег. Воздержание от неблагого сексуального поведения—это берег дальний. (4) Ложь—это ближний берег. Воздержание ото лжи—это берег дальний. (5) Сеющая распри речь—это ближний берег. Воздержание от сеющей распри речи—это берег дальний. (6) Грубая речь—это ближний берег. Воздержание от грубой речи—это берег дальний. (7) Пустая болтовня—это ближний берег. Воздержание от пустой болтовни—это берег дальний. (8) Жажда—это ближний берег. Не-жажда—это берег дальний. (9) Недоброжелательность—это ближний берег. Доброжелательность—это берег дальний. (10) Неправильное воззрение—это ближний берег. Правильное воззрение—это берег дальний. Одно, брахман, суть берег ближний. Иное—суть берег дальний». И далее он добавил an10.169@1@«Мастер Готама, что такое ближний берег? Что такое дальний берег?» an10.170@1@«И что такое, монахи, ближний берег и берег дальний? Уничтожение жизни—это ближний берег… mn34@1@Монахи, как-то раз в Магадхе жил один мудрый пастух, который в последний месяц сезона дождей, осенью, изучив ближний берег или дальний берег реки Ганг, повёл своё стадо в стране Видехов на другой берег в том месте, где был брод. Он сделал так, чтобы быки, которые отцы и вожаки стада, пошли первыми, и они боролись с потоком Ганга и перебрались в благополучии на дальний берег. Он сделал так, чтобы сильные быки и те, которых нужно приручить, пошли следующими, и они также боролись с потоком Ганга и перебрались в благополучии на дальний берег. Он сделал так, чтобы тёлки и телята пошли следующими, и они также боролись с потоком Ганга и перебрались в благополучии на дальний берег. Он сделал так, чтобы молодые телята и хилые коровы пошли следующими, и они также боролись с потоком Ганга и перебрались в благополучии на дальний берег. И в то время был один новорождённый телёнок, и подталкиваемый матерью он также боролся с потоком Ганга и перебрался в благополучии на дальний берег. И почему так произошло? Потому что мудрый пастух из Магадхи в последний месяц сезона дождей, осенью, изучив ближний берег или дальний берег реки Ганг, повёл своё стадо в стране Видехов на другой берег в том месте, где был брод. sn22.117@1@Он не считает, что чувство… восприятие… формации… сознание—это «я», или что «я» владеет сознанием; или что сознание находится внутри «я»; или что «я» находится в сознании. Такой, монахи, зовётся обученным учеником Благородных, который не привязан оковами к сознанию, который не привязан внутренними и внешними оковами, который видит ближний берег и берег дальний. Он свободен от страданий, я говорю вам». sn22.117@1@Такой, монахи, зовётся обученным учеником Благородных, который не привязан оковами к форме, который не привязан внутренними и внешними оковами, который видит ближний берег и берег дальний. Он свободен от страданий, я говорю вам. sn35.238@1@«Ближний берег—опасный и вселяющий страх»—это обозначение личности. sn35.238@1@И тогда, монахи, испугавшись этих четырёх гадюк с неистовой злобой и смертельным ядом, а также пяти кровожадных врагов, а также шестого убийцы—близкого товарища с оголённым мечом, а также бандитов, тот человек бросился бы наутёк в том направлении или в другом. И он бы увидел обширный участок воды, и ближний берег был опасным и вселяющим страх, а дальний берег был спасительным и безопасным. Но нигде не было бы парома или моста, чтобы перебраться с ближнего берега на дальний. sn35.238@1@И тот человек подумал бы sn35.241@1@«Ближний берег», монах—это обозначение шести внутренних сфер чувств. «Дальний берег»—это обозначение шести внешних сфер чувств. «Утонуть посреди реки—это обозначение наслаждения и жажды. Выброситься на твёрдую землю—это обозначение самомнения «я». sn35.241@1@Когда так было сказано, один монах спросил Благословенного sn35.242@1@«Ближний берег», Кимбила—это обозначение шести внутренних сфер чувств. «Дальний берег»—это обозначение шести внешних сфер чувств. «Утонуть посреди реки—это обозначение наслаждения и жажды. Выброситься на твёрдую землю—это обозначение самомнения «я». sn35.242@1@Когда так было сказано, Достопочтенный Кимбила спросил Благословенного
evaṃ me.*hotu21204 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202663K
disvāna taṇhaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202649K
yam1049470804 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-20266.4M
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202693K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali12-02-2026111K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali12-02-2026116K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali12-02-202646K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali12-02-2026155K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali12-02-2026111K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali12-02-202646K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali12-02-2026116K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali12-02-2026139K
eightfold20Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish12-02-202670K
ariyassa vinaye110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali12-02-202647K
сарипутт1844 Nikaya/RuRussian12-02-202663K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali12-02-202690K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali12-02-202663K
manasikāra4017404 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-2026229K
paravittūpakaraṇ62404 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202686K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish12-02-2026472K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish12-02-2026192K
saṅkhadham51304 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202667K
upādises3314304 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-2026196K
saṅkhadham51304 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202667K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202671K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-2026127K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali12-02-2026105K
sutta nipāta737304 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-2026167K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202669K
mutt.*putt91204 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202672K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali12-02-2026105K
adhipati51904 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202663K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202659K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali12-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202693K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-2026549K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish12-02-20265.7M
kacchap61904 Nikaya/EnPali12-02-202667K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-2026115K
vivareyya616904 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-2026209K
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish12-02-202659K
upādāya13538104 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-2026636K
akuppā cetovimutti5704 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202654K
lokuttaraṁ2904 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202654K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali12-02-202679K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali12-02-202646K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali12-02-2026139K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-2026531K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali12-02-2026155K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali12-02-202663K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali12-02-2026105K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish12-02-2026472K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish12-02-2026354K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali12-02-2026163K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali12-02-202690K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202671K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202659K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali12-02-202664K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali12-02-2026111K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali12-02-2026116K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali12-02-202661K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202678K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali12-02-202663K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali12-02-2026155K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali12-02-2026155K
putt.*mutt246004 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-2026161K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202678K
damma9012704 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-2026219K
bhavo, bhavo3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202652K
patha20578504 Nikaya/EnPali12-02-2026711K
bhavo, bhavo3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202652K
ocean10104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish12-02-202645K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)504 Nikaya + 6 KN books/EnPali12-02-202646K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali12-02-2026105K
sikkhitabb108404 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202649K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh1404 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202647K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)504 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202647K
pārami43604 Nikaya/RuPali12-02-202694K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202694K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali12-02-2026135K
ocean10104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish12-02-202645K
kacchap61904 Nikaya/EnPali12-02-202667K
kacchap61904 Nikaya/EnPali12-02-202667K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish12-02-2026192K
sn8.2:5.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali12-02-202648K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali12-02-2026139K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali12-02-2026139K
ethics28377704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish12-02-2026872K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish12-02-20263.8M
aññathāsm2604 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202664K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-2026163K
an9.11:2.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202649K
kacchap61904 Nikaya/EnPali11-02-202667K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali11-02-202661K
santi593286304 Nikaya/RuPali11-02-20263.6M
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian11-02-2026808K
nandirāg132404 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202687K
pacaya81504 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202674K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish11-02-2026354K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali11-02-202690K
dhammarāg72804 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202677K
bhikkhave24122038804 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-20269.5M
bhikkhave24122038804 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-20269.5M
uposath5925304 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-2026431K
adhiccasam106704 Nikaya/EnPali11-02-2026102K
adhiccasamuppa106704 Nikaya/EnPali11-02-2026102K
apaṇṇak110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali11-02-202648K
khayaṃ6421904 Nikaya/RuPali11-02-2026369K
rājāno5316004 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-2026292K
48.4123904 Nikaya/RuPali11-02-202695K
ānāpānassatisamādh125804 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-2026144K
uccāsayanamahāsayanā paṭivirato samaṇo gotamo1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202655K
samadh133604 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-2026101K
lokuttaraṁ2904 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202654K
mn26:23.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202648K
dukkho anariy3404 Nikaya/RuPali11-02-202655K
выгода254 Nikaya/EnRussian11-02-202669Kdn29@1@Когда, с уничтожением трех низших оков, монах становится вступившим в поток, не способным родиться в страдательных мирах, неизбежно направляющимся к пробуждению. Это первый плод и выгода. dn29@1@Кроме того, когда монах, уничтожив источники загрязнений, лишившись умственных загрязнений, освободившись посредством мудрости и прямого знания, обретаемого непосредственным опытом, достигает ниббаны в этой самой жизни. Это четвертый плод и выгода. dn29@1@Кроме того, когда, с уничтожением пяти низших оков, монах спонтанно рождается и достигает ниббаны, не возвращаясь больше. Это третий плод и выгода. dn29@1@Кроме того, когда, с уничтожением трех низших оков и ослаблением страсти, злости и заблуждений, монах становится однажды возвращающимся, он возвращается в этот мир только один раз, а затем прекращает страдания. Это второй плод и выгода. vv17@1@Тогда дочь брахмана спросила
sn41.3:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202649K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali11-02-202690K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali11-02-2026163K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali11-02-2026116K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali11-02-202646K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali11-02-2026139K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali11-02-2026111K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali11-02-202663K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali11-02-202661K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish11-02-2026354K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali11-02-202679K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202659K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali11-02-202664K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish11-02-2026472K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali11-02-202663K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202671K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali11-02-2026105K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-2026531K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202678K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali11-02-2026155K
kammanirodh32804 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202668K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish11-02-20263.8M
dhammānudhammappaṭ4414604 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-2026306K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-2026531K
pubbaṇhasamayaṁ15723804 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-2026343K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish11-02-20263.8M
hoti15241552504 Nikaya/EnPali11-02-20265.8M
paccassosuṁ21024804 Nikaya/EnPali11-02-2026346K
paṭipadā271101904 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-20261.1M
dandhābhiññā93404 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202675K
kodha10131204 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-2026457K
madhupiṇḍikasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202649K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202648K
migadāy528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-2026198K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali11-02-2026139K
an11.992-115113804 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202676K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202648K
āṇiyā oḷārikaṁ1104 Nikaya/RuPali11-02-202649K
tekaṭulayāguṁ110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali11-02-202647K
arising11531904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish11-02-2026377K
mn130:4.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202648K
sn45.170:2.61104 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202649K
ariyamaggasamaṅg1504 Nikaya/EnPali11-02-202651K
nibbānadhātu112904 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202690K
attā1044000Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali11-02-2026444K
kudācanaṁ121204 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202667K
mudit1104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish11-02-202647K
saṁvar11544804 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-2026664K
taṇh342130804 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-20261.8M
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-2026531K
katame.*saṅkhār111604 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-2026155K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali11-02-2026116K
vatthasutta2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202652K
ākaṅkheyyasutta2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202652K
sabbāsavasutta1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202648K
sabbāsavasutta1304 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202650K
sabbāsavasutta1304 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202650K
paribbājakakathā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202647K
an3.128:9.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202648K
kodha10131204 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-2026100K
df916270604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish11-02-20262.9M
bhagavā1293560504 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-2026688K
theravāda4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202664K
kummo51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202671K
avijjā saṃyojanā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202647K
balībadd125904 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-2026101K
savicār8811704 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-2026216K
dukkhavihārasutta1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202649K
dasuttarasutta2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202651K
bhiṅkacchāpā1104 Nikaya/EnPali11-02-202647K
ākaṅkheyyasutta2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202652K
ākaṅkheyyasutta2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202652K
kaṇṭak4111904 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-2026145K
ariyadhammassa234704 Nikaya/EnPali11-02-2026107K
vivattayi142004 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202673K
nāmarūpapaccayā viññāṇa41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202666K
odanakummāsūpacayassa5504 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202659K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya/RuPali11-02-202685K
madhurakajāt61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202679K
brahmanimantanikasutta1204 Nikaya/EnPali11-02-202647K
catutthaṁ47664104 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-2026727K
field23761004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish11-02-2026713K
dukkh.*saṅkhār162904 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-2026146K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali11-02-202679K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali11-02-202663K
oharat570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali11-02-202655K
micchācār10129604 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-2026482K
kacchapo41404 Nikaya/EnPali11-02-202661K
adhiccasamuppa106704 Nikaya/EnPali11-02-2026102K
tiracchānagatāy480Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali11-02-202662K
ariyasāvak26991504 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-20261.6M
appakā8313204 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-2026298K
paripūrakārī189904 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-2026133K
paṭisotagāmī1404 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202649K
пример с пилой264 Nikaya/RuRussian11-02-202668Kmn21@1@21. Пример с пилой mn21@1@SC 24Nya 21Ms 9M mn21@1@«Поэтому, монахи, всегда помните этот пример с пилой как наставление. Это принесёт вам долговременные благополучие и комфорт.» mn21@1@Пример с пилой mn28@1@И если другие люди будут нападать на монаха нежеланными, нежелательными, неприятными способами—контактами кулаков, камней, палок, ножей—то монах распознаёт
dubbaṇṇakaraṇ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali11-02-202651K
nandīrāgaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali11-02-202647K
anāsavacitta1504 Nikaya/EnPali10-02-202651K
pārima126504 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026145K
paṇṇak288404 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026130K
pattheti51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202671K
vidhā8926104 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026317K
rūpasokhummena1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202648K
hetuppabhav240Suttanta/EnPali10-02-202648K
balībadd125904 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202684K
seclusion22940904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-2026560K
48.4123904 Nikaya/RuPali10-02-202695K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-2026354K
an4.63:1.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202649K
bhonto7033904 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026373K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202683K
araṇavibhaṅgasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202648K
samādhisaṁvattanik648104 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026155K
kaccha287004 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026170K
bāhiy62404 Nikaya/EnPali10-02-202667K
āyata282200804 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-20262.3M
kāmarāgapariyuṭṭhitena102004 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202673K
avasān6704 Nikaya/RuPali10-02-202659K
[uū]padhi6819804 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026219K
patthet62004 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202666K
samphappal8324504 Nikaya/EnPali10-02-2026269K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali10-02-202664K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali10-02-2026111K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202665K
patirūpadesa3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202652K
santiṭṭhā2504 Nikaya/EnPali10-02-202651K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202673K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202693K
dn16:1.13.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202649K
rupp5212204 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026251K
subhanimitt82404 Nikaya/EnPali10-02-202667K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202673K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202693K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-20265.7M
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
\bekaj18280Suttanta/RuPali10-02-202683K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202673K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-20265.7M
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali10-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
janapadakalyāṇ73304 Nikaya/RuPali10-02-202687K
yoniso manasikārā65504 Nikaya/EnPali10-02-202695K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
dukkhadhāt1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202649K
khattiyakaññ61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202660K
nāmarūpaṁ4110404 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026197K
mahānām2935804 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026544K
ubhinnaṁ11810Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali10-02-2026124K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202693K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202673K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-20265.7M
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202681K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali10-02-202683K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202656K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202693K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202693K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-20261.4M
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202693K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202656K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202693K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
\bekaj18280Suttanta/RuPali10-02-202683K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-20265.7M
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202673K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali10-02-202683K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202656K
what20210470Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish10-02-2026979K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202673K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-20261.4M
\bekaj18280Suttanta/RuPali10-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202693K
what278504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-202645K
what278504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-202645K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202656K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali10-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202681K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202673K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202693K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202656K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202681K
\bekaj18280Suttanta/RuPali10-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202656K
\bekaj18280Suttanta/RuPali10-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202693K
dn22.1311504 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202674K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202656K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202673K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-20265.7M
\bekaj18280Suttanta/RuPali10-02-202683K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202693K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
\bekaj18280Suttanta/RuPali10-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202693K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-20265.7M
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-20265.7M
itipissa1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202653K
kāmasukhallikānuyogo2204 Nikaya/EnPali10-02-202648K
ubbhat184104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026115K
anusot4904 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202659K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya/EnPali10-02-202671K
bhiṅkacchāpā1104 Nikaya/EnPali10-02-202647K
dhammuddhaccaviggahit104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202647K
dhātusosaṁsandanasutta1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202649K
sāṇabhāraṁ11104 Nikaya/EnPali10-02-202652K
obhāsetvā526904 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026145K
so vata308404 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026148K
sn16.10:4.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202649K
sājīvasamāpan230Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali10-02-202650K
patirūpadesavāso3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202653K
kāyikaṁ113404 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202674K
samath.*vipass267104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026170K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya/EnPali10-02-202649K
sukhitasutta1104 Nikaya/EnPali10-02-202646K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202685K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali10-02-202663K
способен понять464 Nikaya/RuRussian10-02-202670Kan1.333-377@1@«…мало тех существ, которые мудры, умны, проницательны, способны понять значение того, что было хорошо сказано и плохо сказано. Куда больше тех, кто немудр, глуп, туп, неспособен понять значение того, что было хорошо сказано и плохо сказано». an8.29@1@(8) Далее, Татхагата не возник в мире… И не учат Дхамме… Но человек в это время переродился в центральных провинциях, и он мудрый, умный, проницательный, способен понять суть того, что хорошо сказано и плохо сказано. Таков восьмой неподходящий момент, что не является подобающим случаем для ведения святой жизни. an8.29@1@Бывает так, что в мире возник Татхагата, Арахант, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный. И учат Дхамме, ведущей к покою, к ниббане, к просветлению, как то провозгласил Счастливый. И человек в это время переродился в центральных провинциях, и он мудрый, умный, проницательный, способен понять суть того, что хорошо сказано и плохо сказано. sn22.90@1@«Уже только этим я доволен Достопочтенным Чханной. Должно быть, Достопочтенный Чханна открылся и преодолел своё бесплодие. Склони ухо, друг Чханна, ты способен понять Дхамму». sn22.90@1@И тут же великий восторг и радость возникли в Достопочтенном Чханне, как только он подумал ud5.3@1@И тогда Благословенный, применив способности, своим умом, полностью охватил умы всех собравшихся, подумал
способен понять464 Nikaya/RuRussian10-02-202670Kan1.333-377@1@«…мало тех существ, которые мудры, умны, проницательны, способны понять значение того, что было хорошо сказано и плохо сказано. Куда больше тех, кто немудр, глуп, туп, неспособен понять значение того, что было хорошо сказано и плохо сказано». an8.29@1@(8) Далее, Татхагата не возник в мире… И не учат Дхамме… Но человек в это время переродился в центральных провинциях, и он мудрый, умный, проницательный, способен понять суть того, что хорошо сказано и плохо сказано. Таков восьмой неподходящий момент, что не является подобающим случаем для ведения святой жизни. an8.29@1@Бывает так, что в мире возник Татхагата, Арахант, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный. И учат Дхамме, ведущей к покою, к ниббане, к просветлению, как то провозгласил Счастливый. И человек в это время переродился в центральных провинциях, и он мудрый, умный, проницательный, способен понять суть того, что хорошо сказано и плохо сказано. sn22.90@1@«Уже только этим я доволен Достопочтенным Чханной. Должно быть, Достопочтенный Чханна открылся и преодолел своё бесплодие. Склони ухо, друг Чханна, ты способен понять Дхамму». sn22.90@1@И тут же великий восторг и радость возникли в Достопочтенном Чханне, как только он подумал ud5.3@1@И тогда Благословенный, применив способности, своим умом, полностью охватил умы всех собравшихся, подумал
качествами2477864 Nikaya/RuRussian10-02-2026684K
качествами2477864 Nikaya/RuRussian10-02-2026684K
hold316110004 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish10-02-20261.2M
anumodan240Vinaya/RuPali10-02-202651K
наделенный качествами164 Nikaya/RuRussian10-02-202672Kdn29@1@Но когда Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, обучает других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни, и у него есть старшие монахи, ученики, компетентные, образованные, уверенные, достигшие знания, которые могут правильно объяснить Истинное Учение и которые могут обоснованно, полностью опровергнуть другие доктрины, и обучать с доказуемой основой. Тогда эта возвышенная жизнь является совершённой в этом отношении. dn29@1@Но когда Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, обучает других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни. Тогда эта возвышенная жизнь является совершённой в этом отношении. dn29@1@Но когда Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, обучал других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни, и у него есть старшие монахи, ученики, компетентные, образованные, уверенные, достигшие знания, которые могут правильно объяснить Истинное Учение и которые могут обоснованно, полностью опровергнуть другие доктрины, и обучать с доказуемой основой, а также есть компетентные средние монахи, младшие монахи, старшие монахини, средние монахини, младшие монахини, мирские последователи в белых одеждах, соблюдающие целомудрие, мирские последователи в белых одеждах, наслаждающиеся чувственными удовольствиями, мирские последовательницы в белых одеждах, соблюдающие целомудрие, мирские последовательницы в белых одеждах, наслаждающиеся чувственными удовольствиями, и совершённая возвышенная жизнь, хорошо провозглашенная среди богов и людей, успешна и процветает, обширна и популярна, широко распространена, и достигает наивысшего величия. Тогда эта возвышенная жизнь является совершённой в этом отношении. dn29@1@Теперь предположим, Чунда, что Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, не обучает других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни. Тогда эта возвышенная жизнь не является совершённой в этом отношении. dn29@1@Теперь предположим, что Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, обучает других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни, но у него нет ни одного старшего монаха, ученика, который был бы компетентным, образованным, уверенным, достигшим знания, который мог бы правильно объяснить Истинное Учение и который мог бы обоснованно, полностью опровергнуть другие доктрины, и обучать с доказуемой основой. Тогда эта возвышенная жизнь не является совершённой в этом отношении. dn29@1@Теперь предположим, что Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, обучал других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни, и у него есть старшие монахи, ученики, компетентные, образованные, уверенные, достигшие знания, которые могут правильно объяснить Истинное Учение и которые могут обоснованно, полностью опровергнуть другие доктрины, и обучать с доказуемой основой, но нет компетентных средних монахов, младших монахов, старших монахинь, средних монахинь, младших монахинь, мирских последователей в белых одеждах, соблюдающих целомудрие, мирских последователей в белых одеждах, наслаждающихся чувственными удовольствиями, мирских последовательниц в белых одеждах, соблюдающих целомудрие, мирских последовательниц в белых одеждах, наслаждающихся чувственными удовольствиями. Тогда эта возвышенная жизнь не является совершённой в этом отношении.
upādānakkhandhā4811904 Nikaya/RuPali10-02-2026243K
наделенный верой494 Nikaya/RuRussian10-02-202675Kan4.176@1@(3) Монахи, мирянин, наделённый верой, праведно устремляясь, мог бы стремиться к этому an4.176@1@Благословенный сказал an5.10@1@Монахи, обладая пятью другими качествами, почтительный и уважительный монах способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Какими пятью? Почтительный и уважительный монах, наделённый верой, способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Почтительный и уважительный монах, наделённый чувством стыда… боязнью совершить проступок… усердный монах… Почтительный и уважительный мудрый монах способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Обладая этими пятью качествами, почтительный и уважительный монах способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае». an10.82@1@«Не может быть такого, Ананда, чтобы (1) монах, не наделённый верой, достиг бы роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. (2) Не может быть такого, чтобы безнравственный монах… (3) …монах, изучавший Дхамму мало… (4) …монах, которого сложно исправить… (5) …монах, у которого плохие друзья… (6) …ленивый монах… (7) …монах с замутнённым умом… (8) …монах, который не довольствуется тем, что у него есть… (9) …монах с порочными желаниями… (10) …монах, имеющий неправильные воззрения, достиг бы роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Не может быть такого, чтобы этот монах, наделённый этими десятью качествами, достиг бы роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. an10.82@1@Может быть так, Ананда, что монах, наделённый верой, достигнет роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Может быть так, что нравственный монах… учёный монах… монах, которого легко исправить… монах, у которого хорошие друзья… усердный монах… осознанный монах… довольствующийся монах… монах с малым количеством желаний… монах, имеющий правильные воззрения, достигнет роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Может быть так, что монах, наделённый этими десятью качествами, достигнет роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае». sn48.50@1@«Учитель, ученик Благородных, полностью преданный Татхагате и имеющий полное доверие к нему, не питает какого-либо замешательства или сомнения в отношении Татхагаты или учения Татхагаты. В самом деле, можно ожидать, Учитель, что ученик Благородных, наделённый верой, будет пребывать с усердием к отбрасыванию неблагих состояний ума и взращивать благие состояния; что он будет сильным, устойчивым в старании, не откладывая ответственности в отношении взращивания благих состояний. И это его усердие, Учитель, является его качеством усердия. sn48.50@1@В самом деле, можно ожидать, Учитель, что ученик Благородных, наделённый верой, пребывающий с усердием, будет осознанным, наделённым высочайшей внимательностью и проницательностью, тем, кто запоминает и может вспомнить то, что было сделано и сказано давным-давно. Эта его осознанность, Учитель, является его качеством осознанности. sn48.50@1@В самом деле, можно ожидать, Учитель, что ученик Благородных, наделённый верой, пребывающий с усердием, с утверждённой осознанностью, обретёт сосредоточение, однонаправленность ума, сделав своим объектом освобождение. Это его сосредоточение, Учитель, является его качеством сосредоточения. sn48.50@1@В самом деле, можно ожидать, Учитель, что ученик Благородных, наделённый верой, пребывающий с усердием, с утверждённой осознанностью, чей ум сосредоточен, поймёт так
наделенный верой494 Nikaya/RuRussian10-02-202675Kan4.176@1@(3) Монахи, мирянин, наделённый верой, праведно устремляясь, мог бы стремиться к этому an4.176@1@Благословенный сказал an5.10@1@Монахи, обладая пятью другими качествами, почтительный и уважительный монах способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Какими пятью? Почтительный и уважительный монах, наделённый верой, способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Почтительный и уважительный монах, наделённый чувством стыда… боязнью совершить проступок… усердный монах… Почтительный и уважительный мудрый монах способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Обладая этими пятью качествами, почтительный и уважительный монах способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае». an10.82@1@«Не может быть такого, Ананда, чтобы (1) монах, не наделённый верой, достиг бы роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. (2) Не может быть такого, чтобы безнравственный монах… (3) …монах, изучавший Дхамму мало… (4) …монах, которого сложно исправить… (5) …монах, у которого плохие друзья… (6) …ленивый монах… (7) …монах с замутнённым умом… (8) …монах, который не довольствуется тем, что у него есть… (9) …монах с порочными желаниями… (10) …монах, имеющий неправильные воззрения, достиг бы роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Не может быть такого, чтобы этот монах, наделённый этими десятью качествами, достиг бы роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. an10.82@1@Может быть так, Ананда, что монах, наделённый верой, достигнет роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Может быть так, что нравственный монах… учёный монах… монах, которого легко исправить… монах, у которого хорошие друзья… усердный монах… осознанный монах… довольствующийся монах… монах с малым количеством желаний… монах, имеющий правильные воззрения, достигнет роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Может быть так, что монах, наделённый этими десятью качествами, достигнет роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае». sn48.50@1@«Учитель, ученик Благородных, полностью преданный Татхагате и имеющий полное доверие к нему, не питает какого-либо замешательства или сомнения в отношении Татхагаты или учения Татхагаты. В самом деле, можно ожидать, Учитель, что ученик Благородных, наделённый верой, будет пребывать с усердием к отбрасыванию неблагих состояний ума и взращивать благие состояния; что он будет сильным, устойчивым в старании, не откладывая ответственности в отношении взращивания благих состояний. И это его усердие, Учитель, является его качеством усердия. sn48.50@1@В самом деле, можно ожидать, Учитель, что ученик Благородных, наделённый верой, пребывающий с усердием, будет осознанным, наделённым высочайшей внимательностью и проницательностью, тем, кто запоминает и может вспомнить то, что было сделано и сказано давным-давно. Эта его осознанность, Учитель, является его качеством осознанности. sn48.50@1@В самом деле, можно ожидать, Учитель, что ученик Благородных, наделённый верой, пребывающий с усердием, с утверждённой осознанностью, обретёт сосредоточение, однонаправленность ума, сделав своим объектом освобождение. Это его сосредоточение, Учитель, является его качеством сосредоточения. sn48.50@1@В самом деле, можно ожидать, Учитель, что ученик Благородных, наделённый верой, пребывающий с усердием, с утверждённой осознанностью, чей ум сосредоточен, поймёт так
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026129K
sinānamanod2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202652K
katame.*saṅkhār111604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026155K
cittānupassanā3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202656K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202669K
haday537204 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026186K
urattāḷiṁ155704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026145K
vassa268118904 Nikaya/EnPali10-02-20261.1M
vibhav377804 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026128K
gotami42904 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202671K
balibadd4804 Nikaya/EnPali10-02-202655K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali10-02-202661K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali10-02-2026105K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202693K
pariyādāya3218504 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026272K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya/RuPali10-02-202685K
ānāpānassati3312804 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026252K
dvattikkhattuṁ1104 Nikaya/EnPali10-02-202647K
apaṇṇak41900Suttanta/RuPali10-02-2026167K
vipallās33904 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202668K
kaṇṭak3711504 Nikaya/RuPali10-02-2026183K
vijānāti114304 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202686K
samantapās81004 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202666K
kosey9220Vinaya/RuPali10-02-202674K
ekaggatā81504 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202679K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026163K
kāmaguṇā5811404 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026169K
white9527804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-2026320K
pīṇ1012504 Nikaya/RuPali10-02-2026206K
gomayagg2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202650K
adhiccasamuppannikā11104 Nikaya/EnPali10-02-202656K
kāmūpādāna1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202648K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202648K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali10-02-2026163K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202669K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali10-02-202663K
samathanimitt3504 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202652K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202683K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-20263.8M
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali10-02-2026155K
araññasaññā1304 Nikaya/EnPali10-02-202649K
muddhāvasittassa113304 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202684K
kosiyam280Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali10-02-202652K
moggallān7360804 Nikaya/EnPali10-02-2026539K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026116K
kāmabhū51504 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202660K
an3.70.*paṭicca1604 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202652K
ākaṅkheyya158304 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026133K
paññā15370Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202698K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali10-02-202679K
bhavataṇh2604 Nikaya/EnPali10-02-202646K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali10-02-2026163K
jati1040Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali10-02-202646K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali10-02-2026116K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali10-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali10-02-202663K
kaccha287004 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026126K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh1404 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202646K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali10-02-2026139K
sikkhitabb108404 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202647K
cha.*satth246104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026156K
yāyaṁ139704 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202649K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali10-02-2026155K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali10-02-202661K
ogha1393460Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali10-02-2026427K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali10-02-202664K
pathav17370004 Nikaya/EnPali10-02-2026140K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali10-02-2026105K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-2026472K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali10-02-2026111K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-2026354K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali10-02-2026139K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202678K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali10-02-202663K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali10-02-202690K
dvattikkhattuṁ1104 Nikaya/EnPali10-02-202647K
ākaṅkheyya158304 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026133K
ekaggatā81504 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202679K
kāmaguṇā5811404 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026169K
an3.70.*paṭicca1604 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202652K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026116K
white9527804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-2026320K
vijānāti114304 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202686K
kāmabhog2115904 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026267K
kāmūpādāna1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202648K
yāyaṁ13929204 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026376K
kāmabhū51504 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202660K
kosiyam280Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali10-02-202652K
jati732360704 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-20263.2M
наделенный502034 Nikaya/RuRussian10-02-2026293K
наделенный качествами164 Nikaya/RuRussian10-02-202672Kdn29@1@Но когда Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, обучает других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни, и у него есть старшие монахи, ученики, компетентные, образованные, уверенные, достигшие знания, которые могут правильно объяснить Истинное Учение и которые могут обоснованно, полностью опровергнуть другие доктрины, и обучать с доказуемой основой. Тогда эта возвышенная жизнь является совершённой в этом отношении. dn29@1@Но когда Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, обучает других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни. Тогда эта возвышенная жизнь является совершённой в этом отношении. dn29@1@Но когда Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, обучал других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни, и у него есть старшие монахи, ученики, компетентные, образованные, уверенные, достигшие знания, которые могут правильно объяснить Истинное Учение и которые могут обоснованно, полностью опровергнуть другие доктрины, и обучать с доказуемой основой, а также есть компетентные средние монахи, младшие монахи, старшие монахини, средние монахини, младшие монахини, мирские последователи в белых одеждах, соблюдающие целомудрие, мирские последователи в белых одеждах, наслаждающиеся чувственными удовольствиями, мирские последовательницы в белых одеждах, соблюдающие целомудрие, мирские последовательницы в белых одеждах, наслаждающиеся чувственными удовольствиями, и совершённая возвышенная жизнь, хорошо провозглашенная среди богов и людей, успешна и процветает, обширна и популярна, широко распространена, и достигает наивысшего величия. Тогда эта возвышенная жизнь является совершённой в этом отношении. dn29@1@Теперь предположим, Чунда, что Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, не обучает других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни. Тогда эта возвышенная жизнь не является совершённой в этом отношении. dn29@1@Теперь предположим, что Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, обучает других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни, но у него нет ни одного старшего монаха, ученика, который был бы компетентным, образованным, уверенным, достигшим знания, который мог бы правильно объяснить Истинное Учение и который мог бы обоснованно, полностью опровергнуть другие доктрины, и обучать с доказуемой основой. Тогда эта возвышенная жизнь не является совершённой в этом отношении. dn29@1@Теперь предположим, что Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, обучал других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни, и у него есть старшие монахи, ученики, компетентные, образованные, уверенные, достигшие знания, которые могут правильно объяснить Истинное Учение и которые могут обоснованно, полностью опровергнуть другие доктрины, и обучать с доказуемой основой, но нет компетентных средних монахов, младших монахов, старших монахинь, средних монахинь, младших монахинь, мирских последователей в белых одеждах, соблюдающих целомудрие, мирских последователей в белых одеждах, наслаждающихся чувственными удовольствиями, мирских последовательниц в белых одеждах, соблюдающих целомудрие, мирских последовательниц в белых одеждах, наслаждающихся чувственными удовольствиями. Тогда эта возвышенная жизнь не является совершённой в этом отношении.
наделенный качествами164 Nikaya/RuRussian10-02-202672Kdn29@1@Но когда Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, обучает других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни, и у него есть старшие монахи, ученики, компетентные, образованные, уверенные, достигшие знания, которые могут правильно объяснить Истинное Учение и которые могут обоснованно, полностью опровергнуть другие доктрины, и обучать с доказуемой основой. Тогда эта возвышенная жизнь является совершённой в этом отношении. dn29@1@Но когда Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, обучает других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни. Тогда эта возвышенная жизнь является совершённой в этом отношении. dn29@1@Но когда Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, обучал других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни, и у него есть старшие монахи, ученики, компетентные, образованные, уверенные, достигшие знания, которые могут правильно объяснить Истинное Учение и которые могут обоснованно, полностью опровергнуть другие доктрины, и обучать с доказуемой основой, а также есть компетентные средние монахи, младшие монахи, старшие монахини, средние монахини, младшие монахини, мирские последователи в белых одеждах, соблюдающие целомудрие, мирские последователи в белых одеждах, наслаждающиеся чувственными удовольствиями, мирские последовательницы в белых одеждах, соблюдающие целомудрие, мирские последовательницы в белых одеждах, наслаждающиеся чувственными удовольствиями, и совершённая возвышенная жизнь, хорошо провозглашенная среди богов и людей, успешна и процветает, обширна и популярна, широко распространена, и достигает наивысшего величия. Тогда эта возвышенная жизнь является совершённой в этом отношении. dn29@1@Теперь предположим, Чунда, что Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, не обучает других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни. Тогда эта возвышенная жизнь не является совершённой в этом отношении. dn29@1@Теперь предположим, что Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, обучает других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни, но у него нет ни одного старшего монаха, ученика, который был бы компетентным, образованным, уверенным, достигшим знания, который мог бы правильно объяснить Истинное Учение и который мог бы обоснованно, полностью опровергнуть другие доктрины, и обучать с доказуемой основой. Тогда эта возвышенная жизнь не является совершённой в этом отношении. dn29@1@Теперь предположим, что Учитель, наделенный качествами возвышенной жизни, обучал других, и постарев, прожив много, продвинулся в годах и достиг финальной стадии жизни, и у него есть старшие монахи, ученики, компетентные, образованные, уверенные, достигшие знания, которые могут правильно объяснить Истинное Учение и которые могут обоснованно, полностью опровергнуть другие доктрины, и обучать с доказуемой основой, но нет компетентных средних монахов, младших монахов, старших монахинь, средних монахинь, младших монахинь, мирских последователей в белых одеждах, соблюдающих целомудрие, мирских последователей в белых одеждах, наслаждающихся чувственными удовольствиями, мирских последовательниц в белых одеждах, соблюдающих целомудрие, мирских последовательниц в белых одеждах, наслаждающихся чувственными удовольствиями. Тогда эта возвышенная жизнь не является совершённой в этом отношении.
увидеть татхагату454 Nikaya/RuRussian10-02-202669Kan1.333-377@1@«…мало тех существ, которым удаётся увидеть Татхагату. Куда больше тех существ, которым не удаётся увидеть его». an3.22@1@Точно также, монахи, есть три типа личностей в мире, похожих на больных. Какие три? (1) Бывает так, что некий человек не вступает на твёрдый путь правильности в благих качествах вне зависимости от того, удаётся ли ему увидеть Татхагату или нет; удаётся ли ему услышать Дхамму и Винаю, что были провозглашены Татхагатой, или же нет. (2) Другой человек вступает на твёрдый путь правильности в благих качествах вне зависимости от того, удаётся ли ему увидеть Татхагату или нет; удаётся ли ему услышать Дхамму и Винаю, что были провозглашены Татхагатой, или же нет. (3) И ещё другой человек вступает на твёрдый путь правильности в благих качествах только если увидит Татхагату, и не вступает, если не увидит его; только если слышит Дхамму и Винаю, что были провозглашены Татхагатой, и не вступает, если не слышит их. an6.30@1@Однако, когда тот, кто наделён верой, утверждённой преданностью, полный решимости и уверенности отправляется увидеть Татхагату или ученика Татхагаты, то это непревзойдённое видение способствует очищению существ, преодолению печали и стенания, угасанию боли и уныния, обретению метода, реализации ниббаны. Это называется непревзойдённым видением. Таково непревзойдённое видение. an11.14@1@«Хорошо, хорошо, Субхути. В таком случае, Субхути, ты можешь проживать вместе с этим монахом Саддхой, а когда захочешь увидеть Татхагату, можешь брать его с собой».
возможность682144 Nikaya/RuRussian10-02-2026309K
монах2531184154 Nikaya/EnRussian10-02-202612M
монах2531184154 Nikaya/EnRussian10-02-202612M
монах2531184154 Nikaya/RuRussian10-02-202612M
монах2531184154 Nikaya/RuRussian10-02-202612M
монах2531184154 Nikaya/RuRussian10-02-202612M
монах2531184154 Nikaya/RuRussian10-02-202612M
монах2531184154 Nikaya/RuRussian10-02-202612M
монах2531184154 Nikaya/RuRussian10-02-202612M
получают19294 Nikaya/RuRussian10-02-2026100Kan1.198-208@1@…среди монахов, которые получают обретения, является Сивали». an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит благую Дхамму, а не мирские вещи? В этом виде собрания монахи не восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит мирские вещи, а не благую Дхамму? В этом виде собрания монахи восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an5.156@1@(2) Далее, монахов трудно поправить, и они обладают качествами, из-за которых их трудно поправить. Они нетерпеливы и получают наставления без уважения. Такова вторая вещь… an5.156@1@Далее, монахов легко поправить, и они обладают качествами, из-за которых их легко поправить. Они терпеливы и получают наставления с уважением. Такова вторая вещь… an5.181@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот, кто начинает жить в лесу ради малого количества желаний… величайшим из этих пяти видов тех, кто живёт в лесу». an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как бродяжничающие грабители с лёгкостью нападают на те семьи, в которых много женщин и мало мужчин, точно также, в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим горным рисом подвергается белёсой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим сахарным тростником подвергается ржавой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an10.91@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также из этих десяти типов личностей в мире, которые наслаждаются чувственными удовольствиями, главнейшей, лучшей, превосходящей других, высочайшей и наивысшей является… …понимая спасение». dn31@1@И по праву получают похвалу». iti107@1@Получают необходимое mn11@1@Nya 7В тех отшельниках или брахманах, которые не осознают истинной природы возникновения, угасания этих двух воззрений, истинной природы наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, присутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они предпочитают и отвергают, получают удовольствие от вербализации опыта и любят её. Они не свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, не свободны от страдания, говорю вам. mn11@1@Nya 8В тех отшельниках или брахманах, которые осознают истинную природу возникновения, угасания этих двух воззрений, истинную природу наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, отсутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они ни предпочитают, ни отвергают, не получают удовольствия от вербализации опыта и не любят её. Они свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, свободны от страдания, говорю вам. mn75@1@Представь, Магандия, прокажённого… прижигающего своё тело над ямой с раскалёнными углями. Чем больше он расчёсывает коросты и ожоги на своём теле, тем более противными, зловонными, и заражёнными становятся его язвы, но всё же он получает некоторую долю удовлетворения и наслаждения при расчёсывании своих язв. Точно также, Магандия, существа, которые не лишены жажды к чувственным удовольствиям, которые пожираемы жаждой к чувственным удовольствиям, которые сгорают во взбудораженности к чувственным удовольствиям, всё ещё потакают чувственным удовольствиям. Чем больше такие существа потакают чувственным удовольствиям, тем больше возрастает их жажда к чувственным удовольствиям, но всё же они получают некоторую долю удовлетворения и наслаждения в зависимости от пяти нитей чувственных удовольствий. mn135@1@Но бывает так, ученик, когда некая женщина или [когда некий] мужчина не завистлив. Он не завидует… когда другие получают обретения… Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в счастливом уделе… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет влиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к влиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек не завистлив… когда другие получают обретения… почитание. mn135@1@Ученик, бывает так, когда некая женщина или [когда некий] мужчина завистлив. Он завидует, негодует, досадует, когда другие получают обретения, хвалу, почтение, уважение, приветствия, почитание. Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет невлиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к невлиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек завистлив… когда другие получают обретения… почитание. sn34.1@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в достижении в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.2@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.11@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в достижении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn35.136@1@Благословенный сказал ud2.4@1@Тогда большая группа монахов отправилась к Благословенному, и после того, как они пришли, они поклонились Благословенному, сели напротив и сказали ud6.10@1@«Именно так, Ананда, пока Татхагаты не возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то до тех пор отшельники из других сект популярны, уважаемы, почитаемы, прославляемы, и не имеют недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Но когда Татхагаты возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то тогда отшельники из других сект перестают быть популярными, уважаемыми, почитаемыми, прославляемыми, не почитаются и не получают одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Сейчас, Татхагата популярный, уважаемый, почитаемый, прославляемый и не имеет недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни, как и его монашеская сангха». ud6.10@1@Так я слышал vv18@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей. vv50@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей.
получают19294 Nikaya/RuRussian10-02-2026100Kan1.198-208@1@…среди монахов, которые получают обретения, является Сивали». an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит благую Дхамму, а не мирские вещи? В этом виде собрания монахи не восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит мирские вещи, а не благую Дхамму? В этом виде собрания монахи восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an5.156@1@(2) Далее, монахов трудно поправить, и они обладают качествами, из-за которых их трудно поправить. Они нетерпеливы и получают наставления без уважения. Такова вторая вещь… an5.156@1@Далее, монахов легко поправить, и они обладают качествами, из-за которых их легко поправить. Они терпеливы и получают наставления с уважением. Такова вторая вещь… an5.181@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот, кто начинает жить в лесу ради малого количества желаний… величайшим из этих пяти видов тех, кто живёт в лесу». an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как бродяжничающие грабители с лёгкостью нападают на те семьи, в которых много женщин и мало мужчин, точно также, в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим горным рисом подвергается белёсой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим сахарным тростником подвергается ржавой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an10.91@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также из этих десяти типов личностей в мире, которые наслаждаются чувственными удовольствиями, главнейшей, лучшей, превосходящей других, высочайшей и наивысшей является… …понимая спасение». dn31@1@И по праву получают похвалу». iti107@1@Получают необходимое mn11@1@Nya 7В тех отшельниках или брахманах, которые не осознают истинной природы возникновения, угасания этих двух воззрений, истинной природы наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, присутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они предпочитают и отвергают, получают удовольствие от вербализации опыта и любят её. Они не свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, не свободны от страдания, говорю вам. mn11@1@Nya 8В тех отшельниках или брахманах, которые осознают истинную природу возникновения, угасания этих двух воззрений, истинную природу наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, отсутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они ни предпочитают, ни отвергают, не получают удовольствия от вербализации опыта и не любят её. Они свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, свободны от страдания, говорю вам. mn75@1@Представь, Магандия, прокажённого… прижигающего своё тело над ямой с раскалёнными углями. Чем больше он расчёсывает коросты и ожоги на своём теле, тем более противными, зловонными, и заражёнными становятся его язвы, но всё же он получает некоторую долю удовлетворения и наслаждения при расчёсывании своих язв. Точно также, Магандия, существа, которые не лишены жажды к чувственным удовольствиям, которые пожираемы жаждой к чувственным удовольствиям, которые сгорают во взбудораженности к чувственным удовольствиям, всё ещё потакают чувственным удовольствиям. Чем больше такие существа потакают чувственным удовольствиям, тем больше возрастает их жажда к чувственным удовольствиям, но всё же они получают некоторую долю удовлетворения и наслаждения в зависимости от пяти нитей чувственных удовольствий. mn135@1@Но бывает так, ученик, когда некая женщина или [когда некий] мужчина не завистлив. Он не завидует… когда другие получают обретения… Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в счастливом уделе… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет влиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к влиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек не завистлив… когда другие получают обретения… почитание. mn135@1@Ученик, бывает так, когда некая женщина или [когда некий] мужчина завистлив. Он завидует, негодует, досадует, когда другие получают обретения, хвалу, почтение, уважение, приветствия, почитание. Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет невлиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к невлиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек завистлив… когда другие получают обретения… почитание. sn34.1@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в достижении в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.2@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.11@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в достижении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn35.136@1@Благословенный сказал ud2.4@1@Тогда большая группа монахов отправилась к Благословенному, и после того, как они пришли, они поклонились Благословенному, сели напротив и сказали ud6.10@1@«Именно так, Ананда, пока Татхагаты не возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то до тех пор отшельники из других сект популярны, уважаемы, почитаемы, прославляемы, и не имеют недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Но когда Татхагаты возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то тогда отшельники из других сект перестают быть популярными, уважаемыми, почитаемыми, прославляемыми, не почитаются и не получают одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Сейчас, Татхагата популярный, уважаемый, почитаемый, прославляемый и не имеет недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни, как и его монашеская сангха». ud6.10@1@Так я слышал vv18@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей. vv50@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей.
получают19294 Nikaya/RuRussian10-02-2026100Kan1.198-208@1@…среди монахов, которые получают обретения, является Сивали». an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит благую Дхамму, а не мирские вещи? В этом виде собрания монахи не восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит мирские вещи, а не благую Дхамму? В этом виде собрания монахи восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an5.156@1@(2) Далее, монахов трудно поправить, и они обладают качествами, из-за которых их трудно поправить. Они нетерпеливы и получают наставления без уважения. Такова вторая вещь… an5.156@1@Далее, монахов легко поправить, и они обладают качествами, из-за которых их легко поправить. Они терпеливы и получают наставления с уважением. Такова вторая вещь… an5.181@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот, кто начинает жить в лесу ради малого количества желаний… величайшим из этих пяти видов тех, кто живёт в лесу». an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как бродяжничающие грабители с лёгкостью нападают на те семьи, в которых много женщин и мало мужчин, точно также, в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим горным рисом подвергается белёсой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим сахарным тростником подвергается ржавой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an10.91@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также из этих десяти типов личностей в мире, которые наслаждаются чувственными удовольствиями, главнейшей, лучшей, превосходящей других, высочайшей и наивысшей является… …понимая спасение». dn31@1@И по праву получают похвалу». iti107@1@Получают необходимое mn11@1@Nya 7В тех отшельниках или брахманах, которые не осознают истинной природы возникновения, угасания этих двух воззрений, истинной природы наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, присутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они предпочитают и отвергают, получают удовольствие от вербализации опыта и любят её. Они не свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, не свободны от страдания, говорю вам. mn11@1@Nya 8В тех отшельниках или брахманах, которые осознают истинную природу возникновения, угасания этих двух воззрений, истинную природу наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, отсутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они ни предпочитают, ни отвергают, не получают удовольствия от вербализации опыта и не любят её. Они свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, свободны от страдания, говорю вам. mn75@1@Представь, Магандия, прокажённого… прижигающего своё тело над ямой с раскалёнными углями. Чем больше он расчёсывает коросты и ожоги на своём теле, тем более противными, зловонными, и заражёнными становятся его язвы, но всё же он получает некоторую долю удовлетворения и наслаждения при расчёсывании своих язв. Точно также, Магандия, существа, которые не лишены жажды к чувственным удовольствиям, которые пожираемы жаждой к чувственным удовольствиям, которые сгорают во взбудораженности к чувственным удовольствиям, всё ещё потакают чувственным удовольствиям. Чем больше такие существа потакают чувственным удовольствиям, тем больше возрастает их жажда к чувственным удовольствиям, но всё же они получают некоторую долю удовлетворения и наслаждения в зависимости от пяти нитей чувственных удовольствий. mn135@1@Но бывает так, ученик, когда некая женщина или [когда некий] мужчина не завистлив. Он не завидует… когда другие получают обретения… Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в счастливом уделе… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет влиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к влиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек не завистлив… когда другие получают обретения… почитание. mn135@1@Ученик, бывает так, когда некая женщина или [когда некий] мужчина завистлив. Он завидует, негодует, досадует, когда другие получают обретения, хвалу, почтение, уважение, приветствия, почитание. Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет невлиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к невлиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек завистлив… когда другие получают обретения… почитание. sn34.1@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в достижении в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.2@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.11@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в достижении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn35.136@1@Благословенный сказал ud2.4@1@Тогда большая группа монахов отправилась к Благословенному, и после того, как они пришли, они поклонились Благословенному, сели напротив и сказали ud6.10@1@«Именно так, Ананда, пока Татхагаты не возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то до тех пор отшельники из других сект популярны, уважаемы, почитаемы, прославляемы, и не имеют недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Но когда Татхагаты возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то тогда отшельники из других сект перестают быть популярными, уважаемыми, почитаемыми, прославляемыми, не почитаются и не получают одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Сейчас, Татхагата популярный, уважаемый, почитаемый, прославляемый и не имеет недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни, как и его монашеская сангха». ud6.10@1@Так я слышал vv18@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей. vv50@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей.
получают19294 Nikaya/RuRussian10-02-2026100Kan1.198-208@1@…среди монахов, которые получают обретения, является Сивали». an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит благую Дхамму, а не мирские вещи? В этом виде собрания монахи не восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит мирские вещи, а не благую Дхамму? В этом виде собрания монахи восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an5.156@1@(2) Далее, монахов трудно поправить, и они обладают качествами, из-за которых их трудно поправить. Они нетерпеливы и получают наставления без уважения. Такова вторая вещь… an5.156@1@Далее, монахов легко поправить, и они обладают качествами, из-за которых их легко поправить. Они терпеливы и получают наставления с уважением. Такова вторая вещь… an5.181@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот, кто начинает жить в лесу ради малого количества желаний… величайшим из этих пяти видов тех, кто живёт в лесу». an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как бродяжничающие грабители с лёгкостью нападают на те семьи, в которых много женщин и мало мужчин, точно также, в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим горным рисом подвергается белёсой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим сахарным тростником подвергается ржавой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an10.91@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также из этих десяти типов личностей в мире, которые наслаждаются чувственными удовольствиями, главнейшей, лучшей, превосходящей других, высочайшей и наивысшей является… …понимая спасение». dn31@1@И по праву получают похвалу». iti107@1@Получают необходимое mn11@1@Nya 7В тех отшельниках или брахманах, которые не осознают истинной природы возникновения, угасания этих двух воззрений, истинной природы наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, присутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они предпочитают и отвергают, получают удовольствие от вербализации опыта и любят её. Они не свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, не свободны от страдания, говорю вам. mn11@1@Nya 8В тех отшельниках или брахманах, которые осознают истинную природу возникновения, угасания этих двух воззрений, истинную природу наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, отсутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они ни предпочитают, ни отвергают, не получают удовольствия от вербализации опыта и не любят её. Они свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, свободны от страдания, говорю вам. mn75@1@Представь, Магандия, прокажённого… прижигающего своё тело над ямой с раскалёнными углями. Чем больше он расчёсывает коросты и ожоги на своём теле, тем более противными, зловонными, и заражёнными становятся его язвы, но всё же он получает некоторую долю удовлетворения и наслаждения при расчёсывании своих язв. Точно также, Магандия, существа, которые не лишены жажды к чувственным удовольствиям, которые пожираемы жаждой к чувственным удовольствиям, которые сгорают во взбудораженности к чувственным удовольствиям, всё ещё потакают чувственным удовольствиям. Чем больше такие существа потакают чувственным удовольствиям, тем больше возрастает их жажда к чувственным удовольствиям, но всё же они получают некоторую долю удовлетворения и наслаждения в зависимости от пяти нитей чувственных удовольствий. mn135@1@Но бывает так, ученик, когда некая женщина или [когда некий] мужчина не завистлив. Он не завидует… когда другие получают обретения… Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в счастливом уделе… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет влиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к влиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек не завистлив… когда другие получают обретения… почитание. mn135@1@Ученик, бывает так, когда некая женщина или [когда некий] мужчина завистлив. Он завидует, негодует, досадует, когда другие получают обретения, хвалу, почтение, уважение, приветствия, почитание. Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет невлиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к невлиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек завистлив… когда другие получают обретения… почитание. sn34.1@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в достижении в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.2@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.11@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в достижении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn35.136@1@Благословенный сказал ud2.4@1@Тогда большая группа монахов отправилась к Благословенному, и после того, как они пришли, они поклонились Благословенному, сели напротив и сказали ud6.10@1@«Именно так, Ананда, пока Татхагаты не возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то до тех пор отшельники из других сект популярны, уважаемы, почитаемы, прославляемы, и не имеют недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Но когда Татхагаты возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то тогда отшельники из других сект перестают быть популярными, уважаемыми, почитаемыми, прославляемыми, не почитаются и не получают одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Сейчас, Татхагата популярный, уважаемый, почитаемый, прославляемый и не имеет недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни, как и его монашеская сангха». ud6.10@1@Так я слышал vv18@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей. vv50@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей.
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-2026354K
получают19294 Nikaya/RuRussian10-02-2026100Kan1.198-208@1@…среди монахов, которые получают обретения, является Сивали». an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит благую Дхамму, а не мирские вещи? В этом виде собрания монахи не восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит мирские вещи, а не благую Дхамму? В этом виде собрания монахи восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an5.156@1@(2) Далее, монахов трудно поправить, и они обладают качествами, из-за которых их трудно поправить. Они нетерпеливы и получают наставления без уважения. Такова вторая вещь… an5.156@1@Далее, монахов легко поправить, и они обладают качествами, из-за которых их легко поправить. Они терпеливы и получают наставления с уважением. Такова вторая вещь… an5.181@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот, кто начинает жить в лесу ради малого количества желаний… величайшим из этих пяти видов тех, кто живёт в лесу». an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как бродяжничающие грабители с лёгкостью нападают на те семьи, в которых много женщин и мало мужчин, точно также, в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим горным рисом подвергается белёсой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим сахарным тростником подвергается ржавой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an10.91@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также из этих десяти типов личностей в мире, которые наслаждаются чувственными удовольствиями, главнейшей, лучшей, превосходящей других, высочайшей и наивысшей является… …понимая спасение». dn31@1@И по праву получают похвалу». iti107@1@Получают необходимое mn11@1@Nya 7В тех отшельниках или брахманах, которые не осознают истинной природы возникновения, угасания этих двух воззрений, истинной природы наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, присутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они предпочитают и отвергают, получают удовольствие от вербализации опыта и любят её. Они не свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, не свободны от страдания, говорю вам. mn11@1@Nya 8В тех отшельниках или брахманах, которые осознают истинную природу возникновения, угасания этих двух воззрений, истинную природу наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, отсутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они ни предпочитают, ни отвергают, не получают удовольствия от вербализации опыта и не любят её. Они свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, свободны от страдания, говорю вам. mn75@1@Представь, Магандия, прокажённого… прижигающего своё тело над ямой с раскалёнными углями. Чем больше он расчёсывает коросты и ожоги на своём теле, тем более противными, зловонными, и заражёнными становятся его язвы, но всё же он получает некоторую долю удовлетворения и наслаждения при расчёсывании своих язв. Точно также, Магандия, существа, которые не лишены жажды к чувственным удовольствиям, которые пожираемы жаждой к чувственным удовольствиям, которые сгорают во взбудораженности к чувственным удовольствиям, всё ещё потакают чувственным удовольствиям. Чем больше такие существа потакают чувственным удовольствиям, тем больше возрастает их жажда к чувственным удовольствиям, но всё же они получают некоторую долю удовлетворения и наслаждения в зависимости от пяти нитей чувственных удовольствий. mn135@1@Но бывает так, ученик, когда некая женщина или [когда некий] мужчина не завистлив. Он не завидует… когда другие получают обретения… Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в счастливом уделе… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет влиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к влиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек не завистлив… когда другие получают обретения… почитание. mn135@1@Ученик, бывает так, когда некая женщина или [когда некий] мужчина завистлив. Он завидует, негодует, досадует, когда другие получают обретения, хвалу, почтение, уважение, приветствия, почитание. Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет невлиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к невлиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек завистлив… когда другие получают обретения… почитание. sn34.1@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в достижении в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.2@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.11@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в достижении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn35.136@1@Благословенный сказал ud2.4@1@Тогда большая группа монахов отправилась к Благословенному, и после того, как они пришли, они поклонились Благословенному, сели напротив и сказали ud6.10@1@«Именно так, Ананда, пока Татхагаты не возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то до тех пор отшельники из других сект популярны, уважаемы, почитаемы, прославляемы, и не имеют недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Но когда Татхагаты возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то тогда отшельники из других сект перестают быть популярными, уважаемыми, почитаемыми, прославляемыми, не почитаются и не получают одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Сейчас, Татхагата популярный, уважаемый, почитаемый, прославляемый и не имеет недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни, как и его монашеская сангха». ud6.10@1@Так я слышал vv18@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей. vv50@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей.
получают19294 Nikaya/RuRussian10-02-2026100Kan1.198-208@1@…среди монахов, которые получают обретения, является Сивали». an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит благую Дхамму, а не мирские вещи? В этом виде собрания монахи не восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит мирские вещи, а не благую Дхамму? В этом виде собрания монахи восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an5.156@1@(2) Далее, монахов трудно поправить, и они обладают качествами, из-за которых их трудно поправить. Они нетерпеливы и получают наставления без уважения. Такова вторая вещь… an5.156@1@Далее, монахов легко поправить, и они обладают качествами, из-за которых их легко поправить. Они терпеливы и получают наставления с уважением. Такова вторая вещь… an5.181@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот, кто начинает жить в лесу ради малого количества желаний… величайшим из этих пяти видов тех, кто живёт в лесу». an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как бродяжничающие грабители с лёгкостью нападают на те семьи, в которых много женщин и мало мужчин, точно также, в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим горным рисом подвергается белёсой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим сахарным тростником подвергается ржавой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an10.91@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также из этих десяти типов личностей в мире, которые наслаждаются чувственными удовольствиями, главнейшей, лучшей, превосходящей других, высочайшей и наивысшей является… …понимая спасение». dn31@1@И по праву получают похвалу». iti107@1@Получают необходимое mn11@1@Nya 7В тех отшельниках или брахманах, которые не осознают истинной природы возникновения, угасания этих двух воззрений, истинной природы наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, присутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они предпочитают и отвергают, получают удовольствие от вербализации опыта и любят её. Они не свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, не свободны от страдания, говорю вам. mn11@1@Nya 8В тех отшельниках или брахманах, которые осознают истинную природу возникновения, угасания этих двух воззрений, истинную природу наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, отсутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они ни предпочитают, ни отвергают, не получают удовольствия от вербализации опыта и не любят её. Они свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, свободны от страдания, говорю вам. mn75@1@Представь, Магандия, прокажённого… прижигающего своё тело над ямой с раскалёнными углями. Чем больше он расчёсывает коросты и ожоги на своём теле, тем более противными, зловонными, и заражёнными становятся его язвы, но всё же он получает некоторую долю удовлетворения и наслаждения при расчёсывании своих язв. Точно также, Магандия, существа, которые не лишены жажды к чувственным удовольствиям, которые пожираемы жаждой к чувственным удовольствиям, которые сгорают во взбудораженности к чувственным удовольствиям, всё ещё потакают чувственным удовольствиям. Чем больше такие существа потакают чувственным удовольствиям, тем больше возрастает их жажда к чувственным удовольствиям, но всё же они получают некоторую долю удовлетворения и наслаждения в зависимости от пяти нитей чувственных удовольствий. mn135@1@Но бывает так, ученик, когда некая женщина или [когда некий] мужчина не завистлив. Он не завидует… когда другие получают обретения… Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в счастливом уделе… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет влиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к влиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек не завистлив… когда другие получают обретения… почитание. mn135@1@Ученик, бывает так, когда некая женщина или [когда некий] мужчина завистлив. Он завидует, негодует, досадует, когда другие получают обретения, хвалу, почтение, уважение, приветствия, почитание. Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет невлиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к невлиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек завистлив… когда другие получают обретения… почитание. sn34.1@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в достижении в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.2@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.11@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в достижении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn35.136@1@Благословенный сказал ud2.4@1@Тогда большая группа монахов отправилась к Благословенному, и после того, как они пришли, они поклонились Благословенному, сели напротив и сказали ud6.10@1@«Именно так, Ананда, пока Татхагаты не возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то до тех пор отшельники из других сект популярны, уважаемы, почитаемы, прославляемы, и не имеют недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Но когда Татхагаты возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то тогда отшельники из других сект перестают быть популярными, уважаемыми, почитаемыми, прославляемыми, не почитаются и не получают одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Сейчас, Татхагата популярный, уважаемый, почитаемый, прославляемый и не имеет недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни, как и его монашеская сангха». ud6.10@1@Так я слышал vv18@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей. vv50@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей.
получают19294 Nikaya/RuRussian10-02-2026100Kan1.198-208@1@…среди монахов, которые получают обретения, является Сивали». an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит благую Дхамму, а не мирские вещи? В этом виде собрания монахи не восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an2.42-51@1@И каково собрание, которое ценит мирские вещи, а не благую Дхамму? В этом виде собрания монахи восхваляют друг друга в присутствии одетых в белое мирян, говоря an5.156@1@(2) Далее, монахов трудно поправить, и они обладают качествами, из-за которых их трудно поправить. Они нетерпеливы и получают наставления без уважения. Такова вторая вещь… an5.156@1@Далее, монахов легко поправить, и они обладают качествами, из-за которых их легко поправить. Они терпеливы и получают наставления с уважением. Такова вторая вещь… an5.181@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот, кто начинает жить в лесу ради малого количества желаний… величайшим из этих пяти видов тех, кто живёт в лесу». an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как бродяжничающие грабители с лёгкостью нападают на те семьи, в которых много женщин и мало мужчин, точно также, в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим горным рисом подвергается белёсой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an8.51@1@Подобно тому, Ананда, как если поле с созревшим сахарным тростником подвергается ржавой болезни, оно не длится долго, то точно также в любой Дхамме и Винае, где женщины получают разрешение на оставление жизни домохозяйской ради жизни бездомной, святая жизнь не продлится долго. an10.91@1@Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также из этих десяти типов личностей в мире, которые наслаждаются чувственными удовольствиями, главнейшей, лучшей, превосходящей других, высочайшей и наивысшей является… …понимая спасение». dn31@1@И по праву получают похвалу». iti107@1@Получают необходимое mn11@1@Nya 7В тех отшельниках или брахманах, которые не осознают истинной природы возникновения, угасания этих двух воззрений, истинной природы наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, присутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они предпочитают и отвергают, получают удовольствие от вербализации опыта и любят её. Они не свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, не свободны от страдания, говорю вам. mn11@1@Nya 8В тех отшельниках или брахманах, которые осознают истинную природу возникновения, угасания этих двух воззрений, истинную природу наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, отсутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они ни предпочитают, ни отвергают, не получают удовольствия от вербализации опыта и не любят её. Они свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, свободны от страдания, говорю вам. mn75@1@Представь, Магандия, прокажённого… прижигающего своё тело над ямой с раскалёнными углями. Чем больше он расчёсывает коросты и ожоги на своём теле, тем более противными, зловонными, и заражёнными становятся его язвы, но всё же он получает некоторую долю удовлетворения и наслаждения при расчёсывании своих язв. Точно также, Магандия, существа, которые не лишены жажды к чувственным удовольствиям, которые пожираемы жаждой к чувственным удовольствиям, которые сгорают во взбудораженности к чувственным удовольствиям, всё ещё потакают чувственным удовольствиям. Чем больше такие существа потакают чувственным удовольствиям, тем больше возрастает их жажда к чувственным удовольствиям, но всё же они получают некоторую долю удовлетворения и наслаждения в зависимости от пяти нитей чувственных удовольствий. mn135@1@Но бывает так, ученик, когда некая женщина или [когда некий] мужчина не завистлив. Он не завидует… когда другие получают обретения… Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в счастливом уделе… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет влиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к влиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек не завистлив… когда другие получают обретения… почитание. mn135@1@Ученик, бывает так, когда некая женщина или [когда некий] мужчина завистлив. Он завидует, негодует, досадует, когда другие получают обретения, хвалу, почтение, уважение, приветствия, почитание. Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет невлиятельным. Таков путь, ученик, который ведёт к невлиятельности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек завистлив… когда другие получают обретения… почитание. sn34.1@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в достижении в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.2@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в сосредоточении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn34.11@1@Подобно тому, монахи, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок—масло; из масла—топлёное масло; из топлёного масла—сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также тот практик медитации, который является умелым и в достижении в отношении сосредоточения, и в поддержании в отношении сосредоточения—считается главой, лучшим, самым выдающимся, наивысшим, величайшим среди этих четырёх видов практиков медитации». sn35.136@1@Благословенный сказал ud2.4@1@Тогда большая группа монахов отправилась к Благословенному, и после того, как они пришли, они поклонились Благословенному, сели напротив и сказали ud6.10@1@«Именно так, Ананда, пока Татхагаты не возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то до тех пор отшельники из других сект популярны, уважаемы, почитаемы, прославляемы, и не имеют недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Но когда Татхагаты возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то тогда отшельники из других сект перестают быть популярными, уважаемыми, почитаемыми, прославляемыми, не почитаются и не получают одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Сейчас, Татхагата популярный, уважаемый, почитаемый, прославляемый и не имеет недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни, как и его монашеская сангха». ud6.10@1@Так я слышал vv18@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей. vv50@1@Но не те, кто не совершал добродетельных поступков. Творящие добро—наслаждаются счастьем, и в этой жизни и в следующей. Но творящие зло—получают несчастье, и в этой жизни, и в следующей.
васала сутта114 Nikaya/RuRussian10-02-202664Ksnp1.7@1@Васала сутта
vipallās33904 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202668K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-2026472K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali10-02-202690K
muddhāvasittassa11104 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202647K
bāhiya43904 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202697K
paññā813294104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-20264.4M
cha.*satth246104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026156K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202648K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202678K
pīṇ1012504 Nikaya/RuPali10-02-2026206K
sabbadhammamūlapariyāyaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202649K
ukkaṭṭhāyaṁ3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202656K
kaṇṭak3711504 Nikaya/RuPali10-02-2026183K
araññasaññā1304 Nikaya/EnPali10-02-202649K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026163K
adhiccasamuppannikā11104 Nikaya/EnPali10-02-202656K
ogha14443604 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026467K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202671K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali10-02-2026155K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali10-02-202646K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202694K
bhavataṇh265704 Nikaya/EnPali10-02-202696K
ānāpānassati3312804 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026252K
gomayagg2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202650K
samathanimitt3504 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202652K
ahoratt206704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026143K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya/RuPali10-02-202685K
apaṇṇak41900Suttanta/RuPali10-02-2026167K
samantapās81004 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202666K
kosey9220Vinaya/RuPali10-02-202674K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian10-02-2026808K
kaccha287004 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026126K
pathav17370004 Nikaya/EnPali10-02-2026633K
moggallān7360804 Nikaya/EnPali10-02-2026539K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202669K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali10-02-202690K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali10-02-2026163K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-20263.8M
odātavas198404 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026162K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-2026472K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202659K
vīthiṁ52204 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202688K
mn134:5.111104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202653K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202683K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202649K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202649K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026531K
vimāna9205Pali/en an sn mn dn10-02-202641K
pariyādāya3218504 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026272K
kāmatasin1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202647K
ananuvicca123304 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202697K
sannāme61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202671K
kāmabhoginiyo19190Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202676K
sannām61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202671K
kacci no2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202652K
sunettasutta1104 Nikaya/EnPali10-02-202646K
nāmarūpaṁ4110404 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-2026148K
ud4.8:17.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202648K
ud7.5:3.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202648K
death521188304 Nikaya/EnEnglish10-02-20262.1M
yānīkat165804 Nikaya/EnPali10-02-2026111K
dukkhā22776704 Nikaya/EnPali10-02-2026793K
kaccha287004 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026170K
pañhānaṁ101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202662K
samayaṁ756121404 Nikaya/EnPali10-02-20261.5M
samudd10141404 Nikaya/EnPali10-02-2026369K
ubholokavijayāya1104 Nikaya/EnPali10-02-202647K
bhadrāni pass4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202654K
kāmabhū51504 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202660K
sappurisasaṁsev112204 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202697K
kosiya12320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202686K
saṁyutta1839197204 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-20262.5M
adhivacanasampha1204 Nikaya/RuPali10-02-202651K
evameva687164404 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-20263.0M
evamevaṁ ajjhatt1404 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202654K
seyyaṃ9118304 Nikaya/EnPali10-02-2026262K
отречение27674 Nikaya/EnRussian10-02-2026121Kan5.200@1@(1) Вот, когда монах обращает внимание на чувственные удовольствия, его ум не устремляется к этому, не становится успокоенным ими, утверждённым и сфокусированным на них. Но когда он обращает внимание на отречение, его ум устремляется к этому, становится успокоенным им, утверждённым и сфокусированным на нём. Его ум является хорошо отступившим, хорошо развитым, хорошо взошедшим, хорошо освобождённым, хорошо отсоединённым от чувственных удовольствий. И он свободен от этих беспокоящих и тревожащих пятен, что возникают, имея своим условием чувственные удовольствия. Он не чувствует этого вида чувства. Вот что объявлено спасением от чувственных удовольствий. an9.41@1@(1) До моего просветления, пока я всё ещё был непросветлённым бодхисаттой, мысль пришла ко мне an9.41@1@И тогда домохозяин Тапусса подошёл к Достопочтенному Ананде, поклонился ему, сел рядом и сказал dn16@1@Отречение от поддержания жизни dn22@1@Решимость, направленная на отречение, на свободу от зла, на непричинение вреда iti72@1@«Есть эти три свойства для спасения. Какие три? Отречение—таково спасение от чувственности. Бесформенность—таково спасение от форм. А что касается всего возникшего, созданного, появившегося зависимо, то спасение от этого—прекращение. Таковы три свойства для спасения». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано iti87@1@Есть три типа умелого мышления, что создают не-слепоту, создают видение, создают знание, питают мудрость, граничат с не-недовольством, ведут к ниббане. Какие три? Мышление, наделённое отречением… мышление, наделённое доброжелательностью… мышление, наделённое непричинением вреда, создаёт не-слепоту, создаёт видение, создаёт знание, питает мудрость, граничит с не-недовольством, ведёт к ниббане. Таковы три типа умелого мышления, что создают не-слепоту, создают видение, создают знание, питают мудрость, граничат с не-недовольством, ведут к ниббане». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано iti109@1@Я привёл для вас этот пример, чтобы показать [его] значение. Значение таково mn2@1@И какие пятна [загрязнений ума], монахи, следует отбрасывать развитием? Вот монах, мудро осмысливая, развивает осознанность как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, созревает в оставлении. Он развивает исследование состояний… усердие… восторг… безмятежность… сосредоточение… невозмутимость как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, созревает в оставлении. mn8@1@SC 55Ms 9M mn8@1@«Другие будут привязаны к миру, крепко держась за него, тяжелы на отречение, мы же будем непривязаны к миру, крепко не держась за него, легки на отречение», такова должна быть направленность мысли. mn8@1@Привязаного к миру, крепко держащегося за него, тяжёлого на отречение отсутствие привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкость на отречение увлекают в высшие сферы. (44) mn8@1@Свои привязанность к миру, крепкое его удержание, тяжесть на отречение заменить отсутствием привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкостью на отречение. (44) mn8@1@Свои привязанность к миру, крепкое его удержание, тяжесть на отречение искоренить отсутствием привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкостью на отречение. (44) mn13@1@SC 13Nya 16Ms 9M mn13@1@SC 22Nya 30Ms 9M mn13@1@SC 27Nya 37Ms 9M mn15@1@SC 18Ms 9M mn15@1@SC 36Ms 9M mn15@1@SC 53Ms 9M mn15@1@SC 69PTS vp Pali 1.100Ms 9M mn26@1@SC 34Nya 19PTS vp Pali 1.168Ms 9M mn54@1@«Домохозяин, то отречение от дел, как это описываешь ты, это одно, а отречение от дел в Учении Благородных—это другое». mn54@1@«И каково же отречение от дел в Учении Благородных, почтенный? Было бы хорошо, почтенный, если бы Благословенный научил бы меня Дхамме, показав, каково отречение от дел в Учении Благородных». mn54@1@«Почтенный, кто я такой, чтобы обладать каким-либо отречением от дел всецело и во всех отношениях как то в Учении Благородных? Воистину, почтенный, далёк я от отречения от дел как то в Учении Благородных, когда оно было достигнуто всецело и во всех отношениях. Ведь, почтенный, хотя странники-приверженцы других учений не чистокровные скакуны, мы воображали их чистокровными скакунами. Хотя они не чистокровные скакуны, мы кормили их едой чистокровных скакунов. Хотя они не чистокровные скакуны, мы ставили их на место чистокровных скакунов. mn54@1@«Почтенный, но как отречение от дел в Учении Благородных достигается всецело и во всех отношениях? Было бы хорошо, если бы Благословенный научил бы меня Дхамме, показав как отречение от дел в Учении Благородных достигается всецело и во всех отношениях». mn54@1@И на этом этапе, домохозяин, отречение от дел в Учении Благородных было достигнуто всецело и во всех отношениях. Как ты думаешь, домохозяин? Видишь ли ты в себе какое-либо отречение от дел подобное этому отречению от дел в Учении Благородных, когда оно было достигнуто всецело и во всех отношениях?» mn54@1@Эти восемь вещей, которые ведут к отречению от дел в Учении Благородных, теперь были подробно разъяснены. Но отречение от дел в Учении Благородных ещё не было достигнуто всецело и во всех отношениях». mn122@1@Однако, Ананда, есть следующее пребывание, открытое Татхагатой mn125@1@«Аггивессана, разве возможно, чтобы принц Джаясена, проживающий среди чувственных удовольствий, наслаждающийся чувственными удовольствиями, пожираемый мыслями о чувственных удовольствиях, поглощаемый взбудораженностью чувственных удовольствий, склонный к поиску чувственных удовольствий, мог бы знать, видеть, или реализовать то, что должно быть познано через отречение [от чувственных удовольствий], увидено через отречение, достигнуто через отречение, реализовано через отречение? Это невозможно. mn125@1@«Точно также, Аггивессана, не может быть такого, чтобы принц Джаясена, проживающий среди чувственных удовольствий… мог бы знать, видеть, или реализовать то, что должно быть познано через отречение… реализовано через отречение. mn125@1@Точно также, Аггивессана, принц Джаясена загромождён, преграждён, заблокирован, закрыт ещё большей грудой, нежели эта—грудой невежества. Поэтому не может быть такого, чтобы принц Джаясена, проживающий среди чувственных удовольствий… мог бы знать, видеть, или реализовать то, что должно быть познано через отречение… реализовано через отречение. mn146@1@Вот, сёстры, монах развивает осознанность как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, и созревает в оставлении. Он развивает исследование состояний… усердие… восторг… безмятежность… сосредоточение… невозмутимость как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, и созревает в оставлении. Таковы семь факторов просветления, посредством развития и взращивания которых… для себя самостоятельно посредством прямого знания». sn27.1@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к глазу—это загрязнение ума. Желание и жажда к уху… носу… языку… телу… сознанию—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.2@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к формам—это загрязнение ума. Желание и жажда к звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.3@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к сознанию глаза—это загрязнение ума. Желание и жажда к сознанию уха, сознанию носа, сознанию языка, сознанию тела, сознанию ума—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.4@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к контакту глаза—это загрязнение ума. Желание и жажда к контакту уха, контакту носа, контакту языка, контакту тела, контакту ума—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.5@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к чувству, рождённому контактом глаза—это загрязнение ума. Желание и жажда к чувству, рождённому контактом уха… носа… языка… тела… ума—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.6@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к восприятию форм—это загрязнение ума. Желание и жажда к восприятию звуков… запахов… вкусов… тактильных ощущений… ментальных феноменов—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.7@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к намерению по отношению к формам—это загрязнение ума. Желание и жажда к намерению по отношению к звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.8@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к жажде к формам—это загрязнение ума. Желание и жажда к жажде к звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.9@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к элементу земли—это загрязнение ума. Желание и жажда к элементу воды… элементу огня… элементу воздуха… элементу пространства… элементу сознания—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.10@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к форме… чувству… восприятию… формациям ума… уму—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих пяти случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn55.21@1@«Не бойся, Маханама! Не бойся! Твоя смерть не будет плохой, твоя кончина не будет печальной. Тот, чей ум долгое время был ухожен верой, ухожен нравственностью, ухожен изучением Дхаммы, ухожен отречением, ухожен мудростью—у того, когда тело, обладающее формой, состоящее из четырёх великих элементов, рождённое отцом и матерью, выстроенное из риса и каши, подверженное непостоянству, трению, давлению, распаду и рассеиванию—съедается воронами, грифами, ястребами, собаками, гиенами, или всяческими существами—ум, который долгое время был ухожен верой, ухожен нравственностью, ухожен изучением, ухожен отречением, ухожен мудростью—взмывает и отделяется. sn55.21@1@Представь, как если бы человек бросил банку с топлёным маслом или простым маслом в глубокое озеро, в котором она бы разбилась. Осколки и фрагменты банки пошли бы на дно, тогда как топлёное масло или простое масло всплыло бы и отделилось. Точно также, у того, чей ум долгое время был ухожен верой, ухожен нравственностью, ухожен изучением, ухожен отречением, ухожен мудростью, то тогда, когда тело… съедается воронами, грифами, ястребами, собаками, гиенами или всяческими существами—ум… взмывает и отделяется.
evameva687164404 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-20263.0M
bahudhāpi hutvā eko283604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026339K
makkh14845604 Nikaya/EnPali10-02-2026500K
kacchap61904 Nikaya/EnPali10-02-202667K
driv418104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-2026148K
ayu8427804 Nikaya/EnPali10-02-2026317K
evameva687164404 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-20263.0M
an10.115:2.61104 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202649K
rājāno5316004 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026292K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202673K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202656K
\bekaj18280Suttanta/RuPali10-02-202683K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202693K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026549K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-20265.7M
kupito7340Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali10-02-202686K
paṭiccasamuppāda202704 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202680K
kāmasukhallikānuyogo2204 Nikaya/EnPali10-02-202648K
mahaggataṁ227704 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-2026118K
hatred3704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish10-02-202652K
ābhassare21404 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202657K
mn102:2.11304 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202651K
kolamatt3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali10-02-202655K
kacchapo41404 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202661K
āpodhātu3410704 Nikaya/RuPali10-02-2026192K
sāvatthiyaṁ43750604 Nikaya/EnPali10-02-2026691K
bhayabheravasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202647K
āvuso visākha15004 Nikaya + 6 KN books/EnPali10-02-202689K
bhavataṇh265704 Nikaya/EnPali10-02-202696K
kissa24168504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026948K
lokanāthamh17180Suttanta/RuPali09-02-202664K
an5.176:3.141104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
attamana226604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026147K
kosiy13370Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202684K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali09-02-202672K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026127K
vessavaṇo62304 Nikaya/EnPali09-02-202668K
ayokaṭāh4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202651K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026354K
kavac6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202658K
отречение27674 Nikaya/RuRussian09-02-2026121Kan5.200@1@(1) Вот, когда монах обращает внимание на чувственные удовольствия, его ум не устремляется к этому, не становится успокоенным ими, утверждённым и сфокусированным на них. Но когда он обращает внимание на отречение, его ум устремляется к этому, становится успокоенным им, утверждённым и сфокусированным на нём. Его ум является хорошо отступившим, хорошо развитым, хорошо взошедшим, хорошо освобождённым, хорошо отсоединённым от чувственных удовольствий. И он свободен от этих беспокоящих и тревожащих пятен, что возникают, имея своим условием чувственные удовольствия. Он не чувствует этого вида чувства. Вот что объявлено спасением от чувственных удовольствий. an9.41@1@(1) До моего просветления, пока я всё ещё был непросветлённым бодхисаттой, мысль пришла ко мне an9.41@1@И тогда домохозяин Тапусса подошёл к Достопочтенному Ананде, поклонился ему, сел рядом и сказал dn16@1@Отречение от поддержания жизни dn22@1@Решимость, направленная на отречение, на свободу от зла, на непричинение вреда iti72@1@«Есть эти три свойства для спасения. Какие три? Отречение—таково спасение от чувственности. Бесформенность—таково спасение от форм. А что касается всего возникшего, созданного, появившегося зависимо, то спасение от этого—прекращение. Таковы три свойства для спасения». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано iti87@1@Есть три типа умелого мышления, что создают не-слепоту, создают видение, создают знание, питают мудрость, граничат с не-недовольством, ведут к ниббане. Какие три? Мышление, наделённое отречением… мышление, наделённое доброжелательностью… мышление, наделённое непричинением вреда, создаёт не-слепоту, создаёт видение, создаёт знание, питает мудрость, граничит с не-недовольством, ведёт к ниббане. Таковы три типа умелого мышления, что создают не-слепоту, создают видение, создают знание, питают мудрость, граничат с не-недовольством, ведут к ниббане». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано iti109@1@Я привёл для вас этот пример, чтобы показать [его] значение. Значение таково mn2@1@И какие пятна [загрязнений ума], монахи, следует отбрасывать развитием? Вот монах, мудро осмысливая, развивает осознанность как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, созревает в оставлении. Он развивает исследование состояний… усердие… восторг… безмятежность… сосредоточение… невозмутимость как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, созревает в оставлении. mn8@1@SC 55Ms 9M mn8@1@«Другие будут привязаны к миру, крепко держась за него, тяжелы на отречение, мы же будем непривязаны к миру, крепко не держась за него, легки на отречение», такова должна быть направленность мысли. mn8@1@Привязаного к миру, крепко держащегося за него, тяжёлого на отречение отсутствие привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкость на отречение увлекают в высшие сферы. (44) mn8@1@Свои привязанность к миру, крепкое его удержание, тяжесть на отречение заменить отсутствием привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкостью на отречение. (44) mn8@1@Свои привязанность к миру, крепкое его удержание, тяжесть на отречение искоренить отсутствием привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкостью на отречение. (44) mn13@1@SC 13Nya 16Ms 9M mn13@1@SC 22Nya 30Ms 9M mn13@1@SC 27Nya 37Ms 9M mn15@1@SC 18Ms 9M mn15@1@SC 36Ms 9M mn15@1@SC 53Ms 9M mn15@1@SC 69PTS vp Pali 1.100Ms 9M mn26@1@SC 34Nya 19PTS vp Pali 1.168Ms 9M mn54@1@«Домохозяин, то отречение от дел, как это описываешь ты, это одно, а отречение от дел в Учении Благородных—это другое». mn54@1@«И каково же отречение от дел в Учении Благородных, почтенный? Было бы хорошо, почтенный, если бы Благословенный научил бы меня Дхамме, показав, каково отречение от дел в Учении Благородных». mn54@1@«Почтенный, кто я такой, чтобы обладать каким-либо отречением от дел всецело и во всех отношениях как то в Учении Благородных? Воистину, почтенный, далёк я от отречения от дел как то в Учении Благородных, когда оно было достигнуто всецело и во всех отношениях. Ведь, почтенный, хотя странники-приверженцы других учений не чистокровные скакуны, мы воображали их чистокровными скакунами. Хотя они не чистокровные скакуны, мы кормили их едой чистокровных скакунов. Хотя они не чистокровные скакуны, мы ставили их на место чистокровных скакунов. mn54@1@«Почтенный, но как отречение от дел в Учении Благородных достигается всецело и во всех отношениях? Было бы хорошо, если бы Благословенный научил бы меня Дхамме, показав как отречение от дел в Учении Благородных достигается всецело и во всех отношениях». mn54@1@И на этом этапе, домохозяин, отречение от дел в Учении Благородных было достигнуто всецело и во всех отношениях. Как ты думаешь, домохозяин? Видишь ли ты в себе какое-либо отречение от дел подобное этому отречению от дел в Учении Благородных, когда оно было достигнуто всецело и во всех отношениях?» mn54@1@Эти восемь вещей, которые ведут к отречению от дел в Учении Благородных, теперь были подробно разъяснены. Но отречение от дел в Учении Благородных ещё не было достигнуто всецело и во всех отношениях». mn122@1@Однако, Ананда, есть следующее пребывание, открытое Татхагатой mn125@1@«Аггивессана, разве возможно, чтобы принц Джаясена, проживающий среди чувственных удовольствий, наслаждающийся чувственными удовольствиями, пожираемый мыслями о чувственных удовольствиях, поглощаемый взбудораженностью чувственных удовольствий, склонный к поиску чувственных удовольствий, мог бы знать, видеть, или реализовать то, что должно быть познано через отречение [от чувственных удовольствий], увидено через отречение, достигнуто через отречение, реализовано через отречение? Это невозможно. mn125@1@«Точно также, Аггивессана, не может быть такого, чтобы принц Джаясена, проживающий среди чувственных удовольствий… мог бы знать, видеть, или реализовать то, что должно быть познано через отречение… реализовано через отречение. mn125@1@Точно также, Аггивессана, принц Джаясена загромождён, преграждён, заблокирован, закрыт ещё большей грудой, нежели эта—грудой невежества. Поэтому не может быть такого, чтобы принц Джаясена, проживающий среди чувственных удовольствий… мог бы знать, видеть, или реализовать то, что должно быть познано через отречение… реализовано через отречение. mn146@1@Вот, сёстры, монах развивает осознанность как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, и созревает в оставлении. Он развивает исследование состояний… усердие… восторг… безмятежность… сосредоточение… невозмутимость как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, и созревает в оставлении. Таковы семь факторов просветления, посредством развития и взращивания которых… для себя самостоятельно посредством прямого знания». sn27.1@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к глазу—это загрязнение ума. Желание и жажда к уху… носу… языку… телу… сознанию—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.2@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к формам—это загрязнение ума. Желание и жажда к звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.3@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к сознанию глаза—это загрязнение ума. Желание и жажда к сознанию уха, сознанию носа, сознанию языка, сознанию тела, сознанию ума—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.4@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к контакту глаза—это загрязнение ума. Желание и жажда к контакту уха, контакту носа, контакту языка, контакту тела, контакту ума—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.5@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к чувству, рождённому контактом глаза—это загрязнение ума. Желание и жажда к чувству, рождённому контактом уха… носа… языка… тела… ума—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.6@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к восприятию форм—это загрязнение ума. Желание и жажда к восприятию звуков… запахов… вкусов… тактильных ощущений… ментальных феноменов—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.7@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к намерению по отношению к формам—это загрязнение ума. Желание и жажда к намерению по отношению к звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.8@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к жажде к формам—это загрязнение ума. Желание и жажда к жажде к звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.9@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к элементу земли—это загрязнение ума. Желание и жажда к элементу воды… элементу огня… элементу воздуха… элементу пространства… элементу сознания—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.10@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к форме… чувству… восприятию… формациям ума… уму—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих пяти случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn55.21@1@«Не бойся, Маханама! Не бойся! Твоя смерть не будет плохой, твоя кончина не будет печальной. Тот, чей ум долгое время был ухожен верой, ухожен нравственностью, ухожен изучением Дхаммы, ухожен отречением, ухожен мудростью—у того, когда тело, обладающее формой, состоящее из четырёх великих элементов, рождённое отцом и матерью, выстроенное из риса и каши, подверженное непостоянству, трению, давлению, распаду и рассеиванию—съедается воронами, грифами, ястребами, собаками, гиенами, или всяческими существами—ум, который долгое время был ухожен верой, ухожен нравственностью, ухожен изучением, ухожен отречением, ухожен мудростью—взмывает и отделяется. sn55.21@1@Представь, как если бы человек бросил банку с топлёным маслом или простым маслом в глубокое озеро, в котором она бы разбилась. Осколки и фрагменты банки пошли бы на дно, тогда как топлёное масло или простое масло всплыло бы и отделилось. Точно также, у того, чей ум долгое время был ухожен верой, ухожен нравственностью, ухожен изучением, ухожен отречением, ухожен мудростью, то тогда, когда тело… съедается воронами, грифами, ястребами, собаками, гиенами или всяческими существами—ум… взмывает и отделяется.
nivisa43804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202681K
sutta nipāta737304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026167K
kacchap61904 Nikaya/EnPali09-02-202667K
nirāmisā73404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202674K
madanīyesu1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202651K
anupādisesā122204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202688K
samma333118004 Nikaya/EnPali09-02-20261.3M
anabhiratisa101804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202683K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20263.8M
dn33.1.11.1591104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
vitakkasaṇṭhāna1204 Nikaya/RuPali09-02-202650K
anabhiratisa101804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202683K
kāyikaṁ sukhaṁ7100Suttanta/RuPali09-02-202658K
saddhindriy6610704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026220K
abhiyātukāmo2604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202651K
mahaggat5822804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026266K
dhammānudhammappaṭipatt152404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202690K
sampajaññaṁ124204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202689K
rain904350704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20263.4M
thirty16136804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish09-02-2026520K
acirapakkanto2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202650K
licchaviputto53704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202679K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali09-02-202676K
yathā1107619304 Nikaya/EnPali09-02-20265.4M
rain904350704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20263.4M
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026354K
rūpupādānakkhandh344704 Nikaya/EnPali09-02-2026105K
white9527804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026320K
отречение27674 Nikaya/RuRussian09-02-2026121Kan5.200@1@(1) Вот, когда монах обращает внимание на чувственные удовольствия, его ум не устремляется к этому, не становится успокоенным ими, утверждённым и сфокусированным на них. Но когда он обращает внимание на отречение, его ум устремляется к этому, становится успокоенным им, утверждённым и сфокусированным на нём. Его ум является хорошо отступившим, хорошо развитым, хорошо взошедшим, хорошо освобождённым, хорошо отсоединённым от чувственных удовольствий. И он свободен от этих беспокоящих и тревожащих пятен, что возникают, имея своим условием чувственные удовольствия. Он не чувствует этого вида чувства. Вот что объявлено спасением от чувственных удовольствий. an9.41@1@(1) До моего просветления, пока я всё ещё был непросветлённым бодхисаттой, мысль пришла ко мне an9.41@1@И тогда домохозяин Тапусса подошёл к Достопочтенному Ананде, поклонился ему, сел рядом и сказал dn16@1@Отречение от поддержания жизни dn22@1@Решимость, направленная на отречение, на свободу от зла, на непричинение вреда iti72@1@«Есть эти три свойства для спасения. Какие три? Отречение—таково спасение от чувственности. Бесформенность—таково спасение от форм. А что касается всего возникшего, созданного, появившегося зависимо, то спасение от этого—прекращение. Таковы три свойства для спасения». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано iti87@1@Есть три типа умелого мышления, что создают не-слепоту, создают видение, создают знание, питают мудрость, граничат с не-недовольством, ведут к ниббане. Какие три? Мышление, наделённое отречением… мышление, наделённое доброжелательностью… мышление, наделённое непричинением вреда, создаёт не-слепоту, создаёт видение, создаёт знание, питает мудрость, граничит с не-недовольством, ведёт к ниббане. Таковы три типа умелого мышления, что создают не-слепоту, создают видение, создают знание, питают мудрость, граничат с не-недовольством, ведут к ниббане». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано iti109@1@Я привёл для вас этот пример, чтобы показать [его] значение. Значение таково mn2@1@И какие пятна [загрязнений ума], монахи, следует отбрасывать развитием? Вот монах, мудро осмысливая, развивает осознанность как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, созревает в оставлении. Он развивает исследование состояний… усердие… восторг… безмятежность… сосредоточение… невозмутимость как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, созревает в оставлении. mn8@1@SC 55Ms 9M mn8@1@«Другие будут привязаны к миру, крепко держась за него, тяжелы на отречение, мы же будем непривязаны к миру, крепко не держась за него, легки на отречение», такова должна быть направленность мысли. mn8@1@Привязаного к миру, крепко держащегося за него, тяжёлого на отречение отсутствие привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкость на отречение увлекают в высшие сферы. (44) mn8@1@Свои привязанность к миру, крепкое его удержание, тяжесть на отречение заменить отсутствием привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкостью на отречение. (44) mn8@1@Свои привязанность к миру, крепкое его удержание, тяжесть на отречение искоренить отсутствием привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкостью на отречение. (44) mn13@1@SC 13Nya 16Ms 9M mn13@1@SC 22Nya 30Ms 9M mn13@1@SC 27Nya 37Ms 9M mn15@1@SC 18Ms 9M mn15@1@SC 36Ms 9M mn15@1@SC 53Ms 9M mn15@1@SC 69PTS vp Pali 1.100Ms 9M mn26@1@SC 34Nya 19PTS vp Pali 1.168Ms 9M mn54@1@«Домохозяин, то отречение от дел, как это описываешь ты, это одно, а отречение от дел в Учении Благородных—это другое». mn54@1@«И каково же отречение от дел в Учении Благородных, почтенный? Было бы хорошо, почтенный, если бы Благословенный научил бы меня Дхамме, показав, каково отречение от дел в Учении Благородных». mn54@1@«Почтенный, кто я такой, чтобы обладать каким-либо отречением от дел всецело и во всех отношениях как то в Учении Благородных? Воистину, почтенный, далёк я от отречения от дел как то в Учении Благородных, когда оно было достигнуто всецело и во всех отношениях. Ведь, почтенный, хотя странники-приверженцы других учений не чистокровные скакуны, мы воображали их чистокровными скакунами. Хотя они не чистокровные скакуны, мы кормили их едой чистокровных скакунов. Хотя они не чистокровные скакуны, мы ставили их на место чистокровных скакунов. mn54@1@«Почтенный, но как отречение от дел в Учении Благородных достигается всецело и во всех отношениях? Было бы хорошо, если бы Благословенный научил бы меня Дхамме, показав как отречение от дел в Учении Благородных достигается всецело и во всех отношениях». mn54@1@И на этом этапе, домохозяин, отречение от дел в Учении Благородных было достигнуто всецело и во всех отношениях. Как ты думаешь, домохозяин? Видишь ли ты в себе какое-либо отречение от дел подобное этому отречению от дел в Учении Благородных, когда оно было достигнуто всецело и во всех отношениях?» mn54@1@Эти восемь вещей, которые ведут к отречению от дел в Учении Благородных, теперь были подробно разъяснены. Но отречение от дел в Учении Благородных ещё не было достигнуто всецело и во всех отношениях». mn122@1@Однако, Ананда, есть следующее пребывание, открытое Татхагатой mn125@1@«Аггивессана, разве возможно, чтобы принц Джаясена, проживающий среди чувственных удовольствий, наслаждающийся чувственными удовольствиями, пожираемый мыслями о чувственных удовольствиях, поглощаемый взбудораженностью чувственных удовольствий, склонный к поиску чувственных удовольствий, мог бы знать, видеть, или реализовать то, что должно быть познано через отречение [от чувственных удовольствий], увидено через отречение, достигнуто через отречение, реализовано через отречение? Это невозможно. mn125@1@«Точно также, Аггивессана, не может быть такого, чтобы принц Джаясена, проживающий среди чувственных удовольствий… мог бы знать, видеть, или реализовать то, что должно быть познано через отречение… реализовано через отречение. mn125@1@Точно также, Аггивессана, принц Джаясена загромождён, преграждён, заблокирован, закрыт ещё большей грудой, нежели эта—грудой невежества. Поэтому не может быть такого, чтобы принц Джаясена, проживающий среди чувственных удовольствий… мог бы знать, видеть, или реализовать то, что должно быть познано через отречение… реализовано через отречение. mn146@1@Вот, сёстры, монах развивает осознанность как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, и созревает в оставлении. Он развивает исследование состояний… усердие… восторг… безмятежность… сосредоточение… невозмутимость как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, и созревает в оставлении. Таковы семь факторов просветления, посредством развития и взращивания которых… для себя самостоятельно посредством прямого знания». sn27.1@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к глазу—это загрязнение ума. Желание и жажда к уху… носу… языку… телу… сознанию—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.2@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к формам—это загрязнение ума. Желание и жажда к звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.3@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к сознанию глаза—это загрязнение ума. Желание и жажда к сознанию уха, сознанию носа, сознанию языка, сознанию тела, сознанию ума—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.4@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к контакту глаза—это загрязнение ума. Желание и жажда к контакту уха, контакту носа, контакту языка, контакту тела, контакту ума—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.5@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к чувству, рождённому контактом глаза—это загрязнение ума. Желание и жажда к чувству, рождённому контактом уха… носа… языка… тела… ума—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.6@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к восприятию форм—это загрязнение ума. Желание и жажда к восприятию звуков… запахов… вкусов… тактильных ощущений… ментальных феноменов—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.7@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к намерению по отношению к формам—это загрязнение ума. Желание и жажда к намерению по отношению к звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.8@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к жажде к формам—это загрязнение ума. Желание и жажда к жажде к звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.9@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к элементу земли—это загрязнение ума. Желание и жажда к элементу воды… элементу огня… элементу воздуха… элементу пространства… элементу сознания—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.10@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к форме… чувству… восприятию… формациям ума… уму—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих пяти случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn55.21@1@«Не бойся, Маханама! Не бойся! Твоя смерть не будет плохой, твоя кончина не будет печальной. Тот, чей ум долгое время был ухожен верой, ухожен нравственностью, ухожен изучением Дхаммы, ухожен отречением, ухожен мудростью—у того, когда тело, обладающее формой, состоящее из четырёх великих элементов, рождённое отцом и матерью, выстроенное из риса и каши, подверженное непостоянству, трению, давлению, распаду и рассеиванию—съедается воронами, грифами, ястребами, собаками, гиенами, или всяческими существами—ум, который долгое время был ухожен верой, ухожен нравственностью, ухожен изучением, ухожен отречением, ухожен мудростью—взмывает и отделяется. sn55.21@1@Представь, как если бы человек бросил банку с топлёным маслом или простым маслом в глубокое озеро, в котором она бы разбилась. Осколки и фрагменты банки пошли бы на дно, тогда как топлёное масло или простое масло всплыло бы и отделилось. Точно также, у того, чей ум долгое время был ухожен верой, ухожен нравственностью, ухожен изучением, ухожен отречением, ухожен мудростью, то тогда, когда тело… съедается воронами, грифами, ястребами, собаками, гиенами или всяческими существами—ум… взмывает и отделяется.
siddhi5504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202653K
kacchap61904 Nikaya/EnPali09-02-202667K
sn23.20:1.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026354K
kalyāṇapāpakānaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
kacchap61904 Nikaya/EnPali09-02-202667K
yahiṃ51804 Nikaya/RuPali09-02-202664K
отречение27674 Nikaya/RuRussian09-02-2026121Kan5.200@1@(1) Вот, когда монах обращает внимание на чувственные удовольствия, его ум не устремляется к этому, не становится успокоенным ими, утверждённым и сфокусированным на них. Но когда он обращает внимание на отречение, его ум устремляется к этому, становится успокоенным им, утверждённым и сфокусированным на нём. Его ум является хорошо отступившим, хорошо развитым, хорошо взошедшим, хорошо освобождённым, хорошо отсоединённым от чувственных удовольствий. И он свободен от этих беспокоящих и тревожащих пятен, что возникают, имея своим условием чувственные удовольствия. Он не чувствует этого вида чувства. Вот что объявлено спасением от чувственных удовольствий. an9.41@1@(1) До моего просветления, пока я всё ещё был непросветлённым бодхисаттой, мысль пришла ко мне an9.41@1@И тогда домохозяин Тапусса подошёл к Достопочтенному Ананде, поклонился ему, сел рядом и сказал dn16@1@Отречение от поддержания жизни dn22@1@Решимость, направленная на отречение, на свободу от зла, на непричинение вреда iti72@1@«Есть эти три свойства для спасения. Какие три? Отречение—таково спасение от чувственности. Бесформенность—таково спасение от форм. А что касается всего возникшего, созданного, появившегося зависимо, то спасение от этого—прекращение. Таковы три свойства для спасения». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано iti87@1@Есть три типа умелого мышления, что создают не-слепоту, создают видение, создают знание, питают мудрость, граничат с не-недовольством, ведут к ниббане. Какие три? Мышление, наделённое отречением… мышление, наделённое доброжелательностью… мышление, наделённое непричинением вреда, создаёт не-слепоту, создаёт видение, создаёт знание, питает мудрость, граничит с не-недовольством, ведёт к ниббане. Таковы три типа умелого мышления, что создают не-слепоту, создают видение, создают знание, питают мудрость, граничат с не-недовольством, ведут к ниббане». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано iti109@1@Я привёл для вас этот пример, чтобы показать [его] значение. Значение таково mn2@1@И какие пятна [загрязнений ума], монахи, следует отбрасывать развитием? Вот монах, мудро осмысливая, развивает осознанность как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, созревает в оставлении. Он развивает исследование состояний… усердие… восторг… безмятежность… сосредоточение… невозмутимость как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, созревает в оставлении. mn8@1@SC 55Ms 9M mn8@1@«Другие будут привязаны к миру, крепко держась за него, тяжелы на отречение, мы же будем непривязаны к миру, крепко не держась за него, легки на отречение», такова должна быть направленность мысли. mn8@1@Привязаного к миру, крепко держащегося за него, тяжёлого на отречение отсутствие привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкость на отречение увлекают в высшие сферы. (44) mn8@1@Свои привязанность к миру, крепкое его удержание, тяжесть на отречение заменить отсутствием привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкостью на отречение. (44) mn8@1@Свои привязанность к миру, крепкое его удержание, тяжесть на отречение искоренить отсутствием привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкостью на отречение. (44) mn13@1@SC 13Nya 16Ms 9M mn13@1@SC 22Nya 30Ms 9M mn13@1@SC 27Nya 37Ms 9M mn15@1@SC 18Ms 9M mn15@1@SC 36Ms 9M mn15@1@SC 53Ms 9M mn15@1@SC 69PTS vp Pali 1.100Ms 9M mn26@1@SC 34Nya 19PTS vp Pali 1.168Ms 9M mn54@1@«Домохозяин, то отречение от дел, как это описываешь ты, это одно, а отречение от дел в Учении Благородных—это другое». mn54@1@«И каково же отречение от дел в Учении Благородных, почтенный? Было бы хорошо, почтенный, если бы Благословенный научил бы меня Дхамме, показав, каково отречение от дел в Учении Благородных». mn54@1@«Почтенный, кто я такой, чтобы обладать каким-либо отречением от дел всецело и во всех отношениях как то в Учении Благородных? Воистину, почтенный, далёк я от отречения от дел как то в Учении Благородных, когда оно было достигнуто всецело и во всех отношениях. Ведь, почтенный, хотя странники-приверженцы других учений не чистокровные скакуны, мы воображали их чистокровными скакунами. Хотя они не чистокровные скакуны, мы кормили их едой чистокровных скакунов. Хотя они не чистокровные скакуны, мы ставили их на место чистокровных скакунов. mn54@1@«Почтенный, но как отречение от дел в Учении Благородных достигается всецело и во всех отношениях? Было бы хорошо, если бы Благословенный научил бы меня Дхамме, показав как отречение от дел в Учении Благородных достигается всецело и во всех отношениях». mn54@1@И на этом этапе, домохозяин, отречение от дел в Учении Благородных было достигнуто всецело и во всех отношениях. Как ты думаешь, домохозяин? Видишь ли ты в себе какое-либо отречение от дел подобное этому отречению от дел в Учении Благородных, когда оно было достигнуто всецело и во всех отношениях?» mn54@1@Эти восемь вещей, которые ведут к отречению от дел в Учении Благородных, теперь были подробно разъяснены. Но отречение от дел в Учении Благородных ещё не было достигнуто всецело и во всех отношениях». mn122@1@Однако, Ананда, есть следующее пребывание, открытое Татхагатой mn125@1@«Аггивессана, разве возможно, чтобы принц Джаясена, проживающий среди чувственных удовольствий, наслаждающийся чувственными удовольствиями, пожираемый мыслями о чувственных удовольствиях, поглощаемый взбудораженностью чувственных удовольствий, склонный к поиску чувственных удовольствий, мог бы знать, видеть, или реализовать то, что должно быть познано через отречение [от чувственных удовольствий], увидено через отречение, достигнуто через отречение, реализовано через отречение? Это невозможно. mn125@1@«Точно также, Аггивессана, не может быть такого, чтобы принц Джаясена, проживающий среди чувственных удовольствий… мог бы знать, видеть, или реализовать то, что должно быть познано через отречение… реализовано через отречение. mn125@1@Точно также, Аггивессана, принц Джаясена загромождён, преграждён, заблокирован, закрыт ещё большей грудой, нежели эта—грудой невежества. Поэтому не может быть такого, чтобы принц Джаясена, проживающий среди чувственных удовольствий… мог бы знать, видеть, или реализовать то, что должно быть познано через отречение… реализовано через отречение. mn146@1@Вот, сёстры, монах развивает осознанность как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, и созревает в оставлении. Он развивает исследование состояний… усердие… восторг… безмятежность… сосредоточение… невозмутимость как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, и созревает в оставлении. Таковы семь факторов просветления, посредством развития и взращивания которых… для себя самостоятельно посредством прямого знания». sn27.1@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к глазу—это загрязнение ума. Желание и жажда к уху… носу… языку… телу… сознанию—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.2@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к формам—это загрязнение ума. Желание и жажда к звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.3@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к сознанию глаза—это загрязнение ума. Желание и жажда к сознанию уха, сознанию носа, сознанию языка, сознанию тела, сознанию ума—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.4@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к контакту глаза—это загрязнение ума. Желание и жажда к контакту уха, контакту носа, контакту языка, контакту тела, контакту ума—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.5@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к чувству, рождённому контактом глаза—это загрязнение ума. Желание и жажда к чувству, рождённому контактом уха… носа… языка… тела… ума—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.6@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к восприятию форм—это загрязнение ума. Желание и жажда к восприятию звуков… запахов… вкусов… тактильных ощущений… ментальных феноменов—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.7@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к намерению по отношению к формам—это загрязнение ума. Желание и жажда к намерению по отношению к звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.8@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к жажде к формам—это загрязнение ума. Желание и жажда к жажде к звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.9@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к элементу земли—это загрязнение ума. Желание и жажда к элементу воды… элементу огня… элементу воздуха… элементу пространства… элементу сознания—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn27.10@1@В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к форме… чувству… восприятию… формациям ума… уму—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих пяти случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания». sn55.21@1@«Не бойся, Маханама! Не бойся! Твоя смерть не будет плохой, твоя кончина не будет печальной. Тот, чей ум долгое время был ухожен верой, ухожен нравственностью, ухожен изучением Дхаммы, ухожен отречением, ухожен мудростью—у того, когда тело, обладающее формой, состоящее из четырёх великих элементов, рождённое отцом и матерью, выстроенное из риса и каши, подверженное непостоянству, трению, давлению, распаду и рассеиванию—съедается воронами, грифами, ястребами, собаками, гиенами, или всяческими существами—ум, который долгое время был ухожен верой, ухожен нравственностью, ухожен изучением, ухожен отречением, ухожен мудростью—взмывает и отделяется. sn55.21@1@Представь, как если бы человек бросил банку с топлёным маслом или простым маслом в глубокое озеро, в котором она бы разбилась. Осколки и фрагменты банки пошли бы на дно, тогда как топлёное масло или простое масло всплыло бы и отделилось. Точно также, у того, чей ум долгое время был ухожен верой, ухожен нравственностью, ухожен изучением, ухожен отречением, ухожен мудростью, то тогда, когда тело… съедается воронами, грифами, ястребами, собаками, гиенами или всяческими существами—ум… взмывает и отделяется.
metta5720004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026223K
abhiyātukāmo2604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202651K
kacchap61904 Nikaya/RuPali09-02-202680K
upādises3314304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026196K
sannām61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202671K
rogoti2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202653K
pariyādāya3218504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026272K
micchādiṭṭ20448004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026848K
mettāsahagat328904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026167K
cetaso ārakkho2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202660K
cetaso ārakkho2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202660K
bāhirānaṁ āyat6904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202665K
bhikkhuṁ paneva kulaṁ upagataṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202651K
viññāṇā133404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202698K
saddhindriy.*daṭṭhabb1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
saññāaññāṇasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202665K
nīvaraṇānaṁ233504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026112K
kāmataṇhā212904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202699K
kāmarāgaṁ71404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202672K
disvāna taṇhaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
appaṭikūle paṭikūlasaññī61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202673K
aṭṭha1299360104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20265.0M
kāyikaṁ dukkhaṁ770Suttanta/RuPali09-02-202659K
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20264.8M
mudit7719804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026255K
upala154104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202677K
samma398128704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.4M
abhiññā424124004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.3M
hoti15241552504 Nikaya/EnPali09-02-20265.8M
svaha1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
pañcupādānakkhandhā307104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026164K
кхандхи114 Nikayas/RuRussian-thru09-02-202618Ksnp2
пять совокупностей511054 Nikaya/RuRussian09-02-2026161K
vinicchay123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202676K
vatthuvijjā3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202652K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026354K
ānandarūpo1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202646K
no virajjati1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
abhisaṅkharonti8222Pali/en an sn mn dn09-02-202636K
garu13272804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026644K
yyu240121904 Nikaya/RuPali09-02-20261.5M
garu13272804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026644K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202693K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20265.7M
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali09-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026549K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026549K
ogha14443604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026467K
vibhūsan273804 Nikaya/RuPali09-02-2026127K
brahmanimantanikasutta1204 Nikaya/EnPali09-02-202647K
generally31104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202656K
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20264.8M
destinations182204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202674K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali09-02-202690K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali09-02-2026163K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali09-02-2026116K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali09-02-2026139K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali09-02-2026111K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali09-02-202663K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202671K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali09-02-202664K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026354K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali09-02-2026155K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026472K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202659K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali09-02-202679K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali09-02-202646K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202678K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026531K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali09-02-202663K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali09-02-202661K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali09-02-2026105K
nicc.*dhuv229504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026145K
mudit7719804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026255K
abhisaṅkhār81604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202699K
samma398128704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.4M
hemant192704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202679K
vivek23658604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026645K
yyu240121904 Nikaya/RuPali09-02-20261.5M
upala154104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202677K
kacchap61904 Nikaya/RuPali09-02-202680K
pārami43604 Nikaya/RuPali09-02-202694K
mahāpesakār340Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202650K
\bchannena\b261Pali/en an sn mn dn09-02-202625K
\bchannena\b261Pali/en an sn mn dn09-02-202625K
asubh7012304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026252K
rogoti2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202653K
iṅgh5513504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026237K
pītiyā ca virāgā698004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026224K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026129K
suggahit256504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026148K
ṅgasamannāgat2510704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026220K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026128K
paravittūpakaraṇ62404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202686K
ugghāt328004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026173K
akhaṇḍehi425604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026151K
saṅkhalikhit162204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202688K
paravittūpakaraṇ62404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202686K
nivatt387604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026166K
parisuddh15664504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026956K
appaṭikūle paṭikūlasaññī61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202673K
ṅgasamannāgat2510704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026220K
aṭṭhaṅgasamannāg126504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026153K
mettāsahagat328904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026167K
saṅkhalikhit162204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202688K
cetaso ārakkho2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202660K
saññāaññāṇasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
pariyādāya3218504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026272K
kāmataṇhā212904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202699K
kāmarāgaṁ71404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202672K
attamanā te bhikkhū868604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026507K
saddhindriy.*daṭṭhabb1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
abhisaṅkhar2516604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026460K
ekajaṃ vā dvijaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
sannām61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202671K
jantāghar1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202680K
cetaso ārakkho2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202660K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026128K
nīvaraṇānaṁ233504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026112K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202663K
aṭṭha1299360104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20265.0M
bhikkhuṁ paneva kulaṁ upagataṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202651K
abhisaṅkhār81604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202699K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya/RuPali09-02-202663K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202665K
taṇh.*vaḍḍh132704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202692K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/RuPali09-02-202672K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
kāyikaṁ dukkhaṁ770Suttanta/RuPali09-02-202659K
vaḍḍh14365804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026851K
upādises3314304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026196K
dhammānudhammappaṭipatti152404 Nikaya/RuPali09-02-202690K
bāhirānaṁ āyat6904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202665K
ukkaṭṭhāyaṁ3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202656K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/RuPali09-02-2026209K
disvāna taṇhaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
dhammānudhammappaṭipatt152404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202690K
viññāṇā133404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202698K
micchādiṭṭ20448004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026848K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202668K
gaṇṭh4541304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026585K
attamanā te bhikkhū858504 Nikaya/RuPali09-02-2026500K
katame.*saṅkhār111604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026155K
saññāṇaṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202650K
bahudhāpi hutvā eko283604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026339K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/RuPali09-02-2026209K
anikkīḷ.*kāmesu2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202653K
kāyikaṁ sukhaṁ7100Suttanta/RuPali09-02-202658K
taṇh.*pavaḍḍh111704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202678K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya/RuPali09-02-202668K
taṇh.*adhivacan4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202675K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya/RuPali09-02-202653K
patirūpadesa3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202652K
kāyikaṁ dukkhaṁ5504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202657K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202694K
mettāsahagatena cetasā ekaṁ294004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026147K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/RuPali09-02-202672K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202685K
nandīrāgassetaṁ6704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202659K
\brāgānusay94704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026124K
vusitaṁ brahmacariyaṁ13319104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026410K
abhavissa ajātaṃ abhūtaṃ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202651K
adiṭṭhapubbā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202651K
suṭṭh4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202668K
nāmarūpapaccayā viññāṇa41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202666K
sappasirūpam3804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202660K
cātuddisaṁ saṅghaṁ2304 Nikaya/RuPali09-02-202653K
pātimokkhasaṁvarasaṁvut405404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026166K
sokasallaharaṇ1404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202652K
diṭṭhadhammasukhavihār499504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026240K
chandarāgaṁ5704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202661K
gaṇṭhik3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202659K
tasathāvarāni1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
pattasannicayaṁ250Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202653K
cittālaṅkāracittaparikkhā4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202657K
pātimokkhaṁ152104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202690K
sappurisadhammañca3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202653K
diṭṭhippatto102604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202691K
dubbaṇṇakaraṇ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202651K
nibbānadhātu112904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202690K
kāyappaṭibaddh2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202651K
theravāda4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202664K
sinānamanod2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202652K
(seyyath芋pi|adhivacan|迂pama|opama)6922704 Nikaya/RuPali09-02-2026375K
sabbaso rūpasaññānaṁ445804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026182K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/RuPali09-02-2026112K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya/RuPali09-02-202685K
nāmagott203204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026120K
veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne161604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202680K
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20262.7M
purimaṁ nāmaṁ120Suttanta/RuPali09-02-202648K
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)625211604 Nikaya/RuPali09-02-20263.4M
paṭisambhid113004 Nikaya/RuPali09-02-202690K
paṭiviruddh21004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202663K
samajīvīsutt2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
taṇh.*vedan.*samud.*paṭipad3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202652K
sabbadhammamūlapariyāyaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
dūteyyapahiṇagamanānuyogāya1304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202653K
kaṇṭak4111904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026190K
dhātuso205404 Nikaya/RuPali09-02-2026128K
gambhīrapaññena1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
samphuṭṭhapubb4904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202666K
abhiñ.*pariñ459304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026220K
taṇhānirodhagāmin2504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202655K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/RuPali09-02-202674K
mahāvipphāro72604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202694K
idha\b1023290104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20264.9M
vego7904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202662K
odah277504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026176K
ekaj9215204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026330K
paṭighātāya96504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026124K
pharus10831604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026480K
ānāpānassatisamādh125804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026144K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali09-02-202698K
saparidaṇḍ1440Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-2026113K
paṅk263504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026102K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202673K
aghanti1204 Nikaya/RuPali09-02-202651K
\barat3810004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026177K
aññamaññ8332304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026430K
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)625211604 Nikaya/RuPali09-02-20263.4M
madhupiṇḍikasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
sīlabbataparāmāso111504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202675K
patirūpadesavāso3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202653K
vaṇṇanibh31404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202669K
viggāhikāya1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
dhātusosaṁsandanasutta1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/RuPali09-02-202671K
dānasaṁvibhāgassa1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202651K
crab2804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish09-02-202655K
swim102104 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish09-02-202671K
hold316110004 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish09-02-20261.2M
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202653K
phar16565104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026921K
dūre11625104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026501K
patirūpā2504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202654K
tatratatrābhinandinī111404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202673K
dānasaṁvibhāg283504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202695K
ākiñcaññāyatan.*samatikkam364704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026142K
abhiññāvosānapāram22004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202676K
aṭṭhikamahapphalasutta1204 Nikaya/RuPali09-02-202650K
taṇh.*adhivacan3304 Nikaya/RuPali09-02-202669K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026128K
puḷavaka71204 Nikaya/EnPali09-02-202661K
mahānidānasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
adhiṭṭhahi3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202652K
bhagavā1293560504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20267.9M
ālokakasiṇ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20261.5M
mahābhūtā155804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026121K
paññābal316504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026149K
pārimaṁ tīr106004 Nikaya/RuPali09-02-2026137K
subhaddāya1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202653K
kāmacchando325904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026152K
pahūtamacchakacchapo130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202652K
sokaparidevadukkhadomanassūpāyāsā3804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202661K
paṭinissaggo334804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026139K
tiracchānagatāy480Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202662K
pūtimuttabhes120Vinaya/RuPali09-02-202649K
paṭicca uppajjati4331304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026360K
bhavo, bhavo3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202652K
gahakār2604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202654K
\bsatiy285404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026143K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202656K
saddhānusār263004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026116K
dukkh.*samuday.*nirodh9211904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026300K
abhiññeyy104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026108K
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali09-02-20269.2M
anupādisesā122204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202688K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya/EnPali09-02-202648K
madanīyesu1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202651K
madanīyes1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202651K
mudubhūt258304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026209K
subhanimit82404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026147K
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20262.7M
karaṇīyamatthakusalena1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
tasm.*ariyasacc.*vucc2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
khiḍḍāpadosikā3704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202654K
paññāvimutt14129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026594K
\bnand8260Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202678K
\bhanda538004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026170K
\bekaj18280Suttanta/RuPali09-02-202683K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/RuPali09-02-2026195K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/RuPali09-02-202674K
it31445310104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202618M
rūpanirodh3110304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026179K
cakkhubhūt81404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202675K
dvayagāminī1104 Nikaya/RuPali09-02-202649K
papañcārām72804 Nikaya/RuPali09-02-202681K
suddhikasutta111904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026122K
sikkhāsājīvasamāpanno8804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202659K
sammantīdha2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
cakkhubhūto61204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202671K
paṭisaraṇ327604 Nikaya/RuPali09-02-2026180K
kosi19810Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-2026153K
forty7110704 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish09-02-2026225K
satth523179004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20262.8M
sukha609309804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20263.9M
sagga28967204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20261.3M
thaddh226604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026137K
kavac6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202658K
pacin103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202690K
kissa24168504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026948K
tveva13039804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026673K
haday537204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026186K
cando233204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202697K
so dibbena cakkhunā visuddhena212304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202696K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali09-02-202698K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/RuPali09-02-2026195K
dukkh.*saṅkhār162904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026146K
vibhav377804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026469K
parihānametaṁ68604 Nikaya/RuPali09-02-2026159K
bhavanett224304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202688K
paṭicca rūp132504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202691K
vass.*hemant3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202653K
pahūtamacchakacchap130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202649K
kāmesumicchācār10129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026478K
mettāsutta5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202659K
janapadakalyāṇ73304 Nikaya/RuPali09-02-202687K
akusalamūl63604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202684K
rūpavitakk3404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202653K
paññā813294104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20264.4M
upādānakkhandhā4811904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026243K
sampasād678604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026717K
saññā bhāvitā112404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202674K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/RuPali09-02-202671K
silk13300Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuEnglish09-02-202678K
kamma547293104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20263.7M
nipak364704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026124K
kummo51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202671K
samudācar4316404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026283K
ābhassare21404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202657K
vipācenti51004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202663K
pītisutta2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
aniccato dukkhato rogato71704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202682K
sampajānakār1913004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026106K
balībadd125904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026101K
disā ca me na pakk1104 Nikaya/RuPali09-02-202649K
dvattikkhattuṁ1104 Nikaya/EnPali09-02-202647K
abhūta6917804 Nikaya/RuPali09-02-2026327K
urattāḷiṁ155704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026145K
nirayamhi samappitā6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202657K
tuvaṭ61504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202673K
itiha216404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026141K
fifty849304 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish09-02-2026214K
odanakummāsūpacayassa5504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202659K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026802K
samath.*vipass267104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026170K
dukkh.*samuday16627004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026535K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya/RuPali09-02-202651K
kat.*avijj203104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026102K
apaṇṇak41900Suttanta/RuPali09-02-2026167K
chachakkasuttaṃ1104 Nikaya/RuPali09-02-202648K
vibhūs283904 Nikaya/RuPali09-02-2026130K
asmimāno111404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202673K
nandirāg132404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202687K
vināmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202655K
khajjāmi1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202657K
setughāt3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202654K
pariññeyyā94104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026104K
kacci no2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202652K
dn.8258404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026872K
vijānātīti1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
dānasaṁvibhāg283504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202695K
sokā193404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202692K
rāsi499504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026273K
ālok7518304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026383K
cha.*satth246104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026156K
paṭiccasamuppādaso1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
dūtayug1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202656K
Sukhato\b91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202676K
dutiyamettāsutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
nandimukhiyā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202654K
bhadrāni pass4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202654K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/RuPali09-02-202674K
paṭippassaddhā113304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202676K
kukkuṭalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
ānandarūpo1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
accayaṁ accayato134204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026114K
micchācār10129604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026482K
dhammādās81504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202673K
kama1038343904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20262.8M
sagg464112904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.3M
nama25676504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026797K
demi224504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202695K
brahmanimantanikasutta1204 Nikaya/EnPali09-02-202647K
cakk696266704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20262.4M
goras130Vinaya/RuPali09-02-202660K
seyyathāpi598186304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20263.1M
toraṇ61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202668K
hevaṁ278204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026149K
Kāmo\b9527804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026382K
sutta nipāta737304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026167K
rupp5212204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026251K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202669K
maraṇā259147504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20262.2M
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/RuPali09-02-202674K
cittānupassī284504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026116K
mettā7722604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026345K
vidhā8926104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026467K
pamād24872704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20261.2M
āyata282200804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20262.3M
saggā8118304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026317K
virāj4911904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026243K
viññāṇaṭṭhi64104 Nikaya/RuPali09-02-2026101K
kaṇṭak3711504 Nikaya/RuPali09-02-2026183K
maraṇasutta4704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202656K
matthaluṅg8100Suttanta/RuPali09-02-202663K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026127K
saddh.*pasād1104 Nikaya/RuPali09-02-202649K
siṅghāṭ176104 Nikaya/RuPali09-02-2026110K
paṭibalāya14150Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202668K
ṭhānasutta284104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026104K
sahasā care1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
āpodhātu3410704 Nikaya/RuPali09-02-2026192K
bhayabheravasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202665K
kāyasaṅkhāraṁ206604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026106K
kavacamivattasambha4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202654K
āṇiyā oḷārikaṁ1104 Nikaya/RuPali09-02-202649K
yānīkat165804 Nikaya/RuPali09-02-2026156K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202665K
dhammapariyāy329004 Nikaya/RuPali09-02-2026194K
aveccappasāda2604 Nikaya/RuPali09-02-202656K
upādānakkhandhā4811904 Nikaya/RuPali09-02-2026243K
kammārām153304 Nikaya/RuPali09-02-202695K
\basamay104304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026109K
kāmabhoginiyo19190Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202676K
sutta nipāta737304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026167K
kāmabhoginiyo2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202660K
himapātasamaye2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202654K
brahmāyusutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
rain904350704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20263.4M
road9317704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026254K
sati1429796104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20266.6M
ogha14443604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026467K
soha12940504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026471K
jati732360704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20263.2M
find20742504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026515K
vidh20967704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026731K
real1017447104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20264.2M
ritt12235304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026412K
dust5612804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026183K
garu13272804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026644K
khayaṃ6421904 Nikaya/RuPali09-02-2026369K
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20264.8M
dhammuddhaccaviggahit1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
mutt.*putt91204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202672K
putt.*mutt246004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026161K
ariyasāvak26991504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20261.6M
chandarāga3815004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026225K
subhapara1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
subhapara1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
dhammacakkappavatta111704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202675K
yadāvilattaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali09-02-202676K
pathavīdhātu3514704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026219K
akasiralābh4711704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026265K
vijānāti114304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202686K
ādhānagg73104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202694K
kacchapo41404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026103K
paramat264204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026295K
khuddak.*pāṇ4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202654K
dukkhaṁ so abhinand4904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202660K
amatadvār81704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202673K
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20265.1M
sīla465165204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.6M
sn12.*seyyathāpi213704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026113K
and17241332104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20265.8M
bhāvanā11960204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026906K
bhāgavā2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202651K
thāmasā112404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202689K
satipaṭṭhānā9719304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026287K
rukkhamūlāni162204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202693K
makkaṭ103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026100K
cakkh.*anatt173004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202698K
kaṇṭak4111904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026145K
sāvatth.*nidānaṁ47448504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026650K
sammāsambuddhasāsanaṁ3304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202650K
saraṇ354122904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20261.8M
sutaṁ677112004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20261.8M
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
yo ve avidvā upadhiṁ karoti3304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
upasampadā527604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026192K
mettāsutta5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202659K
dukkhadhāt1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
samantapās81004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202666K
mn74:4.81104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
sannāmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202655K
taṇh342130804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20261.8M
an3.70.*paṭicca1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202656K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali09-02-202676K
cittānupassanā3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202656K
sotāpattiyaṅgaṁ1804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
madhurakajāt61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202679K
nāmarūpaṁ4110404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026198K
suññāgārānaṁ43104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202682K
an1\..*rādh1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
lokanāthamh17180Suttanta/RuPali09-02-202664K
yavakalāp1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202659K
pārisuddh5910404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026237K
ummādampi1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202651K
ummādassa1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202655K
anavasesā4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202661K
rāgakkhay257304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026141K
\basamān240Vinaya/RuPali09-02-202651K
nicc|dhuv|sassat527320204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20262.2M
ponobbhavikā174304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026119K
pītiyā ca virāgā698004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026166K
samāhite4114804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026330K
mahaggataṁ227704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026118K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali09-02-2026135K
no cassa114104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202685K
saṅkapparāgo2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202652K
appicchakathā81404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202680K
kumārakassapo51504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202669K
viharitukāmo1104 Nikaya/RuPali09-02-202649K
\bnandasutta4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202653K
uparipabbate thullaphusitake6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202670K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya/EnPali09-02-202649K
ayaṁ vuccati26775004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20264.3M
ud4.8:17.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
sn7.19:1.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
an4.63:1.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
kacci no104 Nikaya/RuPali09-02-202647K
an9.11:2.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
vibhūsan273804 Nikaya/RuPali09-02-2026127K
khayaṃ6421904 Nikaya/RuPali09-02-2026369K
woman13833204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026438K
anamataggoyaṁ203104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202698K
earth19061404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026629K
anavasesaṁ51604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202677K
odātavas198404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026162K
kāmabhog2115904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026267K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
itthikām11204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202664K
ekaggatā81504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202679K
upaccagā142404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202680K
gaṇḍo183204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026101K
piḷh1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202651K
yūh174704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202696K
dd24311960604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20268.3M
df916270604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20262.9M
kalyāṇapāpakānaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
ariyakant5610404 Nikaya/EnPali09-02-2026164K
sn8.2:5.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
ud7.5:3.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
paṭicchādanahet1304 Nikaya/EnPali09-02-202648K
kacchapaṁ2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202652K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
gaṇḍ3717004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026292K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
taṇhākkhay336004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026149K
māro pāpimā459304 Nikaya/RuPali09-02-2026202K
dhammavinayaṁ207004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026112K
evaṃ me.*hotu21204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202663K
nīvaraṇe458704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026209K
matthaluṅga3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202656K
nibbānassetaṁ3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202652K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202662K
samadh133604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026101K
sauna390Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuEnglish09-02-202657K
cetana5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202663K
thirty16136804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish09-02-2026520K
ubbhat184104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026115K
anusot4904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202659K
kibbis92204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202681K
phasse5110604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026220K
kkhayo8419904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026261K
kaccha287004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026170K
asamay28456004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026947K
nivisa43804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202681K
saṅkapparāg2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202652K
codetabb450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202655K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2)1664504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026571K
maṁsapes92204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026151K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali09-02-202679K
khant24055104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026679K
an1.*rādh113404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026103K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026163K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026163K
sagga28967204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026853K
samma398128704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.4M
cakka9754204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026540K
upala154104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202677K
anupāyās164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026126K
oghataraṇasutta1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
kāmaggasukhaṁ1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202656K
piṇḍapātapaṭikkant10213104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026229K
saṅgo101404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202670K
thaddh226604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026106K
siddhi5504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202653K
viññāṇaṁ anidassanaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
sukhindriyaṁ133304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026102K
upādāya13538104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026636K
mahānām2935804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026544K
subhapara1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
cakkhukaraṇ73604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026106K
maraṇassati68004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026151K
sokanāsano4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202654K
kāmaguṇā5811404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026169K
migadā528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20261.8M
cetaso21249404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026885K
sappurisasaṁsev112204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202697K
sn23.20:1.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
sn55.26:2.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
an10.66:2.11604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202655K
an4.241:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
an3.128:9.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
piṇḍapātapaṭikkantā354504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026110K
dasa saññā41004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202654K
paccavekkhaṇ20480Suttanta/RuPali09-02-2026100K
mahābhūt3110404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026196K
sn4.12:4.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
spy2204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202648K
dukkha920499104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20266.1M
dukkho4413204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026242K
sasakk33004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202699K
ācariy7434704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026589K
pārima126504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026145K
āyatak41704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202672K
cetanā4421104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026301K
addhānapariñ51004 Nikaya/EnPali09-02-202657K
saṅkapparāgo purisassa kāmo2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
bodhisatt3324304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026354K
vīthiṁ52204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202688K
least112204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202671K
mudit7719804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026255K
white9527804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026320K
amattaññ192904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026109K
nissar.*dhāt61404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202668K
dhammuddhaccav1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
saṁvarasutta5704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202658K
asārato2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
pesakār4704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202661K
sannāme61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202671K
apaṇṇak120Vinaya/EnPali09-02-202650K
hirik569904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026199K
kodha10131204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026457K
kaccha287004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026126K
āhāra5830804 Nikaya/RuPali09-02-2026404K
bhūmijasuttaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202646K
anaṅgaṇasutta1204 Nikaya/EnPali09-02-202647K
maraṇassatisutt4504 Nikaya/EnPali09-02-202652K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya/RuPali09-02-202650K
океан913624 Nikaya/RuRussian09-02-2026324K
velāmasutta1104 Nikaya/RuPali09-02-202648K
vicāramatto6604 Nikaya/RuPali09-02-202661K
paccavekkhaṇ111604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202680K
upādāya12136104 Nikaya/RuPali09-02-2026602K
ādhān226204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026145K
rājāno5316004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026292K
ummādā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202655K
sn56.*tasm495604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026157K
brahmacariyā243904 Nikaya/RuPali09-02-2026130K
восьмеричн1462894 Nikaya/RuRussian09-02-2026348K
migadāy528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026198K
migadāy528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20261.8M
pīṇ1012504 Nikaya/RuPali09-02-2026206K
rūpasokhummena1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
ud1.2:2.121104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
нравственность1012824 Nikaya/RuRussian09-02-2026363K
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026112K
punabbhav9413604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026282K
pabhassar155004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026134K
bahudukkh115304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026127K
vivareyya616904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026209K
rattindiv3414704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026234K
attamāna313804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026132K
chand318127004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.2M
citta681419904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20263.3M
svaha1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
tadāyatanaṁ61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202675K
sāmīci329504 Nikaya/RuPali09-02-2026244K
makkh17750204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026549K
kinti5311804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026176K
dukkh1083649504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20265.0M
damma9012704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026219K
vivek23658604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026645K
ratan5344504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026327K
araha579189104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.9M
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202683K
pubbake61204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202668K
dukkham20757204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026943K
somanassindriy123404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202696K
vinicch224404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026115K
pabhass165104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026136K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202683K
kupito7340Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202686K
ahoratt206704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026143K
jegucch164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026106K
akovido305304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026117K
sahagat6941704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026587K
chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ121204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202663K
dabb.*mallaputt1104 Nikaya/EnPali09-02-202647K
ananuvicca123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202678K
sampannasīlā3604 Nikaya/EnPali09-02-202653K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|paṭiccasamuppādaṁ)122204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202672K
pattheti51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202671K
sattapad3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202659K
paravitt62404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202686K
gomayagg2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
supitena2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202652K
itipissa1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202653K
gihibhog2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202652K
sugatesu5604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202656K
aggikkha72204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202685K
uddhacca8822004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026328K
kolamatt3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202655K
n22161625004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20265.0M
bāhiyo72304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202682K
yācitak4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202659K
mahājut103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026105K
bāhiya43904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202697K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali09-02-202661K
sutavā ariyasāvako rūpasmimpi171704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202671K
dānā24660204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20261.1M
karaṇo4726104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026367K
saṁvar11544804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026664K
rammaṇ3914704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026257K
līnatta81704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202664K
koseyya450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202655K
an5.170:2.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
sn42.8:7.101104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
nāsikālo130Vinaya/EnPali09-02-202648K
tasināsutta1104 Nikaya/RuPali09-02-202649K
amatogadh308004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026174K
kosiyami280Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202655K
adhivacanasamp1204 Nikaya/EnPali09-02-202648K
uposath5925304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026431K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali09-02-202690K
kosiya12320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202686K
samatho355304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026141K
gotrabh3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202654K
sannāmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202655K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian09-02-2026808K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202659K
kacchak1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
bhayabheravasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
sappurisasutta121404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202671K
upapajje5615804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026321K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202659K
attamana226604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026147K
susima34304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202685K
hatred3704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202652K
vitakkupacched3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202654K
advayaṁ61204 Nikaya/EnPali09-02-202659K
mahājutīk1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
ataṁ1087504404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20266.5M
adhiccasamuppannikā11104 Nikaya/EnPali09-02-202656K
kulesvananugiddho1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
kudācanaṁ121204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202667K
abhiññā424124004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.3M
aṇṇa333152204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.4M
mn102:2.11304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202651K
mn13:7.101104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
mn130:4.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
mn134:5.111104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202653K
mn26:23.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
pūtimutt120Vinaya/EnPali09-02-202647K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20263.8M
an11.16:3.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
an3.128:1.31204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202651K
an7.67:23.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
ariyamaggasamaṅg1504 Nikaya/EnPali09-02-202651K
sannām61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202671K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali09-02-2026218K
ekaṁ samayaṁ79379604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.2M
kāmūpādāna1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
vivattayi142004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202673K
bhaddekarattasutta4804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202652K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali09-02-202679K
atth25351765704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20267.6M
ayañcevimassa1104 Nikaya/EnPali09-02-202647K
dn16:1.13.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali09-02-202676K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali09-02-2026218K
samāhitaṁ5814204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026228K
pathavīsamaṁ1204 Nikaya/EnPali09-02-202647K
appakā8313204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026298K
upāsak21363704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026986K
phāsuk152504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202695K
uppādo4222904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026366K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20263.8M
piṇḍapāt21352304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026622K
channa12927404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026368K
dhamma1319742904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20265.9M
\bkant2110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202656K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
no virajjati1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
kusalamūl77004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202689K
nicc.*dhuv229504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026145K
cīrikasaddo1404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202650K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali09-02-2026105K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20265.7M
dhammābhisamaya1104 Nikaya/EnPali09-02-202647K
anumodan240Vinaya/RuPali09-02-202651K
gotrabhū2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202678K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali09-02-2026139K
yoniso manasikārā65504 Nikaya/EnPali09-02-202695K
*āsava*418186104 Nikaya/RuPali09-02-20262.3M
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202665K
dukkhasaccaniddesa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202693K
apaṇṇak110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202648K
kāyapaṭibaddh10900Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-2026120K
visaṅkhār104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202647K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
death521188304 Nikaya/EnEnglish09-02-20262.1M
brahmāyusutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali09-02-2026163K
sañjānāti1310404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026127K
bhagavantameva passeyya1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
paripūrakārī179804 Nikaya/EnPali09-02-2026132K
tekaṭulayāguṁ110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202647K
ponobbhavikā174304 Nikaya/EnPali09-02-202695K
samuggh3150Vinaya/RuPali09-02-202672K
mukhanimitt123004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026102K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
yāyaṁ12427204 Nikaya/RuPali09-02-2026503K
kodhup2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202650K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026115K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya/EnPali09-02-202648K
adhiccasamuppann127104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026107K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali09-02-2026116K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026549K
adhivacanasampha1204 Nikaya/RuPali09-02-202651K
dhammapariyāy329004 Nikaya/EnPali09-02-2026143K
subhaparam110Suttanta/RuPali09-02-202649K
dhātumanasikārapabb2404 Nikaya/EnPali09-02-202649K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202669K
alobha122604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202665K
wisdom682182504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20262.0M
dosagg51104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202657K
kosiy13370Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202684K
hemant192704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202679K
ethics28377704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026872K
offers4904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202655K
vibhav377804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026128K
bhante906605704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20265.2M
oharat122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202674K
virtue182804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202681K
tayome639504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026156K
vindat193904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202685K
purimaṁ219104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026137K
dakkhiṇā1102380Suttanta/RuPali09-02-2026344K
nissaggiyena10710Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-2026131K
cetovimutti17548504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026864K
kodhanasutta3404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202653K
saddhindriy6610704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026220K
adhiccasamu127104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026143K
dassanāpahātabbaāsava1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
kāma455154904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.4M
kacci no1104 Nikaya/RuPali09-02-202649K
instr23249904 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish09-02-2026625K
appasannānaṁ vā pasādāya2652850Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-2026437K
upāli3216904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026199K
ekāro2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
sallā16229204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026379K
palāy142004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202671K
balībadd125904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202684K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali09-02-202646K
paṭiccasamuppādaṁye2204 Nikaya/EnPali09-02-202648K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali09-02-202664K
sandiṭṭhiko338204 Nikaya/EnPali09-02-2026133K
ānāpāna4515404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026200K
avijjā saṃyojanā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
refuges1104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202647K
dhammacchand5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202664K
anabhiratisa101804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202683K
kāmarāgapariyuṭṭhitena102004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202673K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026111K
ānāpānassati3012304 Nikaya/EnPali09-02-2026173K
bhavataṇh265704 Nikaya/EnPali09-02-202696K
36155290104 Nikaya/EnPali09-02-20262.4M
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali09-02-2026163K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali09-02-2026163K
apurakkhata4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202655K
dukkhā26684004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026869K
sakkāy5323304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026230K
samāh2997530Suttanta/EnPali09-02-2026726K
paccassosuṁ21024804 Nikaya/EnPali09-02-2026346K
evaṁdhamm125304 Nikaya/EnPali09-02-202699K
vessavaṇo62304 Nikaya/EnPali09-02-202668K
rates467504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026146K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026107K
koseyy142704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202682K
saddha22987404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026872K
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026477K
kibbis92204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202669K
dukkha920499104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20264.0M
bhonto7033904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026373K
natthi360155804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.2M
nandīrāgaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
paṭiccasamuppādadas1104 Nikaya/EnPali09-02-202646K
rūpupādānakkhandh344704 Nikaya/EnPali09-02-2026105K
khettasutta2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202651K
araṇavibhaṅgasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
receive9518004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026267K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali09-02-2026111K
kusalamūl66504 Nikaya/EnPali09-02-202686K
nibbedhikasutta1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
rāgā25956504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026709K
anāsavacitta1504 Nikaya/EnPali09-02-202651K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202669K
paṇṇak288404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026130K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali09-02-202663K
sāvatthiyaṁ43750604 Nikaya/EnPali09-02-2026691K
chaḍḍeyyātha2804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202652K
kalalaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
vaṇṇanibh31404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202660K
kāmasukhallikānuyogo2204 Nikaya/EnPali09-02-202648K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali09-02-202663K
jhā688308804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20262.8M
sāgar274604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026102K
vidhā8926104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026317K
kudrūsak1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
kiliṭṭhā53004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202676K
brahmacariyassa142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202675K
receive9518004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026267K
rūpupādānakkhand344704 Nikaya/EnPali09-02-2026105K
maraṇasaññā203104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202686K
suññatāvihārena2304 Nikaya/EnPali09-02-202649K
adhammikasutta2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
an5.176:3.141104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
an4.304-783:1.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
yobbanamad4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202660K
vimuttiras3704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202657K
stagnation11204 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish09-02-202657K
dabb.*mallaputt4590Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202699K
satipaṭṭhān12933804 Nikaya/EnPali09-02-2026420K
yahiṃ51804 Nikaya/RuPali09-02-202664K
ānāpānassati3312804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026179K
ariyadhammassa234704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026107K
samathanimitt3504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202652K
adhiccasamuppannavā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
aṭṭhaṅgasamannāgata73404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202683K
tuvaṭ61504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202663K
bhassārāmatā91604 Nikaya/EnPali09-02-202664K
pañhānaṁ101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202662K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202683K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202683K
cakkavattisutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
saṅkapparāgo purisassa kāmo2304 Nikaya/EnPali09-02-202649K
vammikanimitt110Vinaya/EnPali09-02-202647K
sassāmikā2604 Nikaya/EnPali09-02-202653K
sn45.170:2.61104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali09-02-202663K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20263.8M
kosiya12320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202679K
cetasik6016504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026226K
vuccati642167904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.7M
oharati122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202674K
oharat570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202655K
samath.*vipassan267104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026126K
anumoda152304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202673K
apariññātaṁ22504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202666K
gaṇḍ3717004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026206K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali09-02-202669K
ekaṁ854142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.7M
uccāsayanamahāsayanā paṭivirato samaṇo gotamo1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202655K
anupubbikath4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202653K
destinations182204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202674K
hetuppabhav240Suttanta/EnPali09-02-202648K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali09-02-202652K
sn41.3:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
dukkh.*samuday110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali09-02-202650K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali09-02-2026155K
mātusutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202651K
cetasā24787004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026905K
sutavā14833404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026425K
vicāra9822504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026308K
udānaṁ12417204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026259K
palipa14230Suttanta/EnPali09-02-202668K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026531K
[uū]padh[iī]7922504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026245K
kammarat6904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202664K
between12120004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026302K
kammant15447404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026488K
nibbana71204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202657K
pacceka3211504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026146K
dukkha115469190Suttanta/EnPali09-02-20264.7M
vivicca819804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026192K
kandati165104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202699K
nimitta11040204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026418K
patthet62004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202666K
bhikkhu13891001404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20268.8M
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202669K
mahāvaggapāḷi1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202646K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali09-02-202661K
sappurisasutta121404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202671K
āsava20347704 Nikaya/RuPali09-02-2026786K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali09-02-202659K
an10.29:16.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
paṭicchann7512104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026212K
avasān6704 Nikaya/RuPali09-02-202659K
pārami43604 Nikaya/RuPali09-02-202694K
allāni51504 Nikaya/RuPali09-02-202661K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya/EnPali09-02-202647K
mn127:17.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
mn124:39.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
adhivacana4518604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026224K
araññasaññā1304 Nikaya/EnPali09-02-202649K
abhiññāvosito101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202658K
oharat9210Vinaya/EnPali09-02-202670K
yathāvādī41004 Nikaya/EnPali09-02-202655K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali09-02-2026155K
āyatanā5619904 Nikaya/EnPali09-02-2026248K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali09-02-202661K
samatikkamm.*upasampajj5818004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026253K
mallaputt81890Vinaya/EnPali09-02-2026209K
palipa120Vinaya/EnPali09-02-202648K
appassād31204 Nikaya/RuPali09-02-202666K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20265.7M
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20265.7M
adhiccasamuppannā1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
nhātak72104 Nikaya/RuPali09-02-202675K
vatthuvijjā3404 Nikaya/EnPali09-02-202652K
an10.62:2.271104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
an10.115:2.61104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
kaṭṭhañca51004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202657K
kacchapo41404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202661K
pāliccaṁ7704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202656K
ariyasāvakassa7413704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026215K
kammārām153304 Nikaya/EnPali09-02-202677K
oghā376904 Nikaya/RuPali09-02-2026139K
kissa hetu19959504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026571K
kammārām163804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026160K
kāmesu doso4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202652K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali09-02-2026135K
karaṇīya23952204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026626K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026354K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali09-02-202664K
muddhāvasittassa113304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202684K
kāmogho5504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202652K
vatthuvijjā3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202652K
uppaṇḍiyamān1104 Nikaya/EnPali09-02-202647K
adhiccasam106704 Nikaya/EnPali09-02-2026102K
mukhanimitt123004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202681K
kammanirodh32804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202668K
dukkhasacca1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202646K
yāyaṁ13929204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026376K
kāyikaṁ113404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202674K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026115K
bhiṅkacchāpā1104 Nikaya/EnPali09-02-202647K
vicikicch13143504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026423K
sn22.85:28.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202648K
kāmataṇh193304 Nikaya/EnPali09-02-202686K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202653K
[uū]padhi6819804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026219K
gaṇḍato71704 Nikaya/EnPali09-02-202668K
upasampad580Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202656K
paccatthik194304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202694K
gotami42904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202671K
samayaṁ756121404 Nikaya/EnPali09-02-20261.5M
maraṇassatisutt4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202652K
saṅgh.*ratan1704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202652K
ariyasāvak26991504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261021K
dn33.1.11.1591104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
vatthasutta2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
adhivacanasamph1204 Nikaya/EnPali09-02-202648K
adhiccasamuppan106704 Nikaya/EnPali09-02-2026102K
sampajaññaṁ124204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202689K
maraṇasaññ22340Suttanta/EnPali09-02-202689K
akuppā cetovimutti5704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202654K
nāmarūpaṁ4110404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026148K
paripūrakārī189904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026133K
mallaputt42304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202669K
sampayogo4704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202656K
available7804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202655K
seclusion22940904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026159K
ocean921744 Nikayas/EnEnglish09-02-202693K
nimittesu153204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202688K
bhikkhave24122038804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20269.5M
vinicchay123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202676K
gandhoti110Suttanta/EnPali09-02-202647K
generally31104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202656K
vijambh92604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202678K
yonisomanasikār3815904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026203K
muni315404 Nikaya/EnPali09-02-2026103K
taṇha9918504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026252K
āposaññā3304 Nikaya/EnPali09-02-202651K
santiṭṭhāmi2504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202651K
adhipati51904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202663K
majjhima17419804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026285K
bhadante10912004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026196K
lokuttar83304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202679K
kintisutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
sīlavatāni1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202646K
khattiyaka61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202660K
anidassana94404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202677K
sappasirūpam3804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202654K
sammākammant7411804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026190K
appaṭikūle63804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202683K
rujjh11645704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.4M
sāṇabhāraṁ11104 Nikaya/EnPali09-02-202652K
kosiyam280Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202652K
koseyya450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202652K
samādhi671234404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20262.1M
savicār8811704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026216K
pārājik44204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202669K
moggallān7360804 Nikaya/EnPali09-02-2026539K
vipassanā319504 Nikaya/EnPali09-02-2026142K
tathāvidh101704 Nikaya/EnPali09-02-202663K
nissāraṇīyasutta3304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202650K
apariyogāhetvā123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202678K
kāmaguṇa131804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202666K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202688K
kammakkhayāya92204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202670K
anumodana1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
nidassana114604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202680K
ajjhopann122704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202680K
abbhattha115004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202695K
natumhākasutta6804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202655K
kāyagatāsati128104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026125K
kudrusak110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202647K
mahaggat5822804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026266K
samayena42576104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026964K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026116K
bhūtā13638804 Nikaya/EnPali09-02-2026428K
vīmaṁsā6310604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026172K
anupubba3112504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026125K
kacchako1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202653K
kāmarāg4211404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026146K
adinnaṃ3711404 Nikaya/EnPali09-02-2026169K
dasasikkhāpadikā220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202648K
pārājika33604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202667K
attā1316801004 Nikaya/EnPali09-02-20266.6M
khattiyakaññ61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202660K
rājāyatana110Suttanta/EnPali09-02-202646K
nāmakāyassa1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
līnattaṃ61504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202661K
anupubbasikkhā51404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202660K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali09-02-202663K
pubbaṇhasamayaṁ15723804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026343K
mahāpesakār340Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202650K
ariyasāvakā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202646K
kāyagat2311404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026156K
sn35.138:1.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
samādhisaṁvattanik648104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026155K
dukkha785460904 Nikaya/RuPali09-02-20265.6M
kassapa5041504 Nikaya/RuPali09-02-2026645K
kacchap61904 Nikaya/RuPali09-02-202680K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya/EnPali09-02-202671K
iddhimantānaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
sampasād678604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026170K
ekaggatā81504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202666K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
anuparivattiyamānā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
kacchapa3404 Nikaya/EnPali09-02-202652K
vicikicchāsaṁyojana4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202652K
samudayasañjā1404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
yonisomanasi3715904 Nikaya/EnPali09-02-2026202K
saṅkapparāgo2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
paribbājakakathā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
adhiccasamuppa106704 Nikaya/EnPali09-02-2026102K
sanidānasutta1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202646K
puthujjanatā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
saṅkappa6114204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026191K
sarabhaññ110Suttanta/EnPali09-02-202646K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali09-02-2026105K
pamudita195504 Nikaya/EnPali09-02-2026105K
paṭisotagāmī1404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
manasikāra4017404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026229K
bahudukkhā94604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202690K
\btaṇḍul113004 Nikaya/EnPali09-02-202674K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202655K
sarabhaññ350Vinaya/EnPali09-02-202651K
sammāsati7612204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026195K
kāmatasin1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
moggallān8465704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026582K
sikkhāpad9618704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026268K
vipallāsa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
ñatta3913004 Nikaya/EnPali09-02-2026140K
kāyagatāsatisutta2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202650K
jataka330Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish09-02-202648K
paṭighasaṁyojan4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202652K
saccaṁ12053404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026504K
yonisomanasikārā21104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202656K
find20742504 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish09-02-2026517K
esan19375704 Nikaya/RuPali09-02-20261.1M
rāgānusay166704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026109K
vipassana3604 Nikaya/EnPali09-02-202652K
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali09-02-20269.2M
wanderers7226904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026332K
dhammanti61804 Nikaya/EnPali09-02-202665K
mallaputt21604 Nikaya/EnPali09-02-202662K
sampayogo4704 Nikaya/EnPali09-02-202655K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026115K
anidassanaṁ93904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202676K
avacar230Suttanta/EnPali09-02-202654K
sāriputt220195604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.7M
bhamakār2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
ajjhosān125104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202693K
samayaṁ859135704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.7M
āsīvisopamasutt1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
balibadd4804 Nikaya/EnPali09-02-202655K
kacchako1104 Nikaya/EnPali09-02-202646K
kacchapā1104 Nikaya/EnPali09-02-202646K
bhagavatā462144804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.5M
dhammarāg72804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202677K
kāmaguṇ10223604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026302K
bhavanirodha3904 Nikaya/RuPali09-02-202659K
dhammarāgena41504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202664K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
mahācoro33404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202675K
paṭiccasamuppād244304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202696K
paṭiccasamuppāda202704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202680K
kāmabhū51504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202660K
abrahmacārī13242004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026503K
gambhīrapaññ101204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202662K
ubhinnaṁ195504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026102K
kacchapo41404 Nikaya/EnPali09-02-202661K
elephant12146404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026499K
bhadante10511404 Nikaya/EnPali09-02-2026189K
suddhaka101604 Nikaya/EnPali09-02-202663K
ayokaṭāh4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202651K
adhivacanas1204 Nikaya/RuPali09-02-202651K
dubbharatāya1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
kāmabhogin154904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202694K
dhammapada325904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026108K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali09-02-202663K
virāga17133504 Nikaya/EnPali09-02-2026430K
mārasen51004 Nikaya/EnPali09-02-202655K
sabbe dhammā117504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202674K
ākaṅkheyyasutta2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202649K
sājīvasamāpan230Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202650K
subhanimitt82404 Nikaya/EnPali09-02-202667K
bodhipakkh166604 Nikaya/EnPali09-02-2026111K
meditation40096504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20261.2M
ajjhattaṁ20395304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026916K
daṇḍādānasatthādānakalahaviggahavivādatuvaṁtuvaṁpesuññamusāvād4904 Nikaya/EnPali09-02-202658K
abhiyātukāmo2604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202651K
adhivacanas1204 Nikaya/RuPali09-02-202651K
kassapagott31304 Nikaya/RuPali09-02-202664K
asamān51304 Nikaya/EnPali09-02-202658K
dukkhā22776704 Nikaya/EnPali09-02-2026793K
iddhipād6934504 Nikaya/EnPali09-02-2026385K
saṁyutta1839197204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20262.5M
an3.70.*paṭicca1604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202652K
dhovan144104 Nikaya/RuPali09-02-202695K
lokuttaraṁ2904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202654K
samphappal8324504 Nikaya/EnPali09-02-2026269K
seyyaṃ10520104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026283K
tasiṇa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202647K
yathā1107619304 Nikaya/EnPali09-02-20265.4M
bāhiy62404 Nikaya/EnPali09-02-202667K
nirāmisā73404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202674K
pañcindriyāni468704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026138K
bhagavantaṁ838229704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20262.3M
ñattajjhāpanno1504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202650K
paccassosuṁ21425204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026352K
actor 250103004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20261.1M
\brādh3415004 Nikaya/EnPali09-02-2026185K
\bsāli144004 Nikaya/EnPali09-02-202689K
yataṁ8335204 Nikaya/EnPali09-02-2026392K
ākaṅkheyya158304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026133K
field23761004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026713K
ānandarūpo1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202646K
ariyacitta1504 Nikaya/EnPali09-02-202651K
adhivacanas1204 Nikaya/EnPali09-02-202648K
pupphasutta2304 Nikaya/EnPali09-02-202650K
sunakkhatt616004 Nikaya/EnPali09-02-2026175K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026472K
saddhiṁ336103604 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.1M
dhammiṁ133504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202680K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026115K
paramat264204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026295K
df916270604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20262.9M
kosiy13370Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202684K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali09-02-202676K
catutthaṁ47664104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026727K
saṅghassa408204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026144K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026152K
cakkaratan117404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026155K
vessavaṇo72404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202670K
metta5720004 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026223K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026354K
sāvatthiyaṁ49658404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026791K
driving6904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202659K
indriyasaṃvar227504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026114K
sunettasutta1104 Nikaya/EnPali09-02-202646K
sn35.28.*dukkh1804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202654K
santi593286304 Nikaya/RuPali09-02-20263.6M
sukhitasutta1104 Nikaya/EnPali09-02-202646K
adhivacanasam1204 Nikaya/EnPali09-02-202648K
kissa hetu19358804 Nikaya/EnPali09-02-2026563K
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20261.5M
ariyadhammassa234704 Nikaya/EnPali09-02-2026107K
kesamuttisutta1104 Nikaya/EnPali09-02-202646K
kacchap61904 Nikaya/EnPali09-02-202667K
sammappadhānā264504 Nikaya/RuPali09-02-2026130K
taṇh.*adhivac4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202650K
asset11324304 Nikaya/RuPali09-02-2026458K
vasal61804 Nikaya/RuPali09-02-202666K
evaṁmahiddh356404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026139K
koseyyaṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali09-02-202649K
atitth8036404 Nikaya/RuPali09-02-2026594K
an11.992-115113804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202676K
\bariy.*desessā131304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202664K
yyu240121904 Nikaya/RuPali09-02-20261.5M
pacinan1104 Nikaya/RuPali09-02-202649K
kacchap61904 Nikaya/RuPali09-02-202680K
adhicca117104 Nikaya/RuPali09-02-2026143K
santike17537504 Nikaya/EnPali09-02-2026466K
dhammānudhammappaṭ4414604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026306K
kibbisa4704 Nikaya/EnPali09-02-202653K
kacchap61904 Nikaya/EnPali09-02-202667K
warrior3211604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026160K
citto20069704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026715K
instr23249904 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish09-02-2026625K
rūpanirodho142604 Nikaya/RuPali09-02-202689K
abhijjhādomanassaṁ8524004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026451K
sn16.10:4.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
an7.645-112413304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202672K
3.1.1601104 Nikaya/EnPali09-02-202646K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali09-02-202672K
niccaṁ dhuvaṁ sassataṁ52404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202670K
citto20069704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026715K
avijjā, avijj101004 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202665K
viññāṇaṭṭhit74204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026103K
vassa268118904 Nikaya/EnPali09-02-20261.1M
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202659K
pathav17370004 Nikaya/EnPali09-02-2026633K
manuss380147104 Nikaya/EnPali09-02-20261.5M
dosagg4804 Nikaya/EnPali09-02-202654K
samudd10141404 Nikaya/EnPali09-02-2026369K
driver51404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202661K
cunda1425704 Nikaya/EnPali09-02-2026275K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202657K
mettasuttaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202651K
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20262.3M
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-20263.9M
ayu8427804 Nikaya/EnPali09-02-2026317K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali09-02-202672K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali09-02-202672K
samma333118004 Nikaya/EnPali09-02-20261.3M
makkh14845604 Nikaya/EnPali09-02-2026500K
patha20578504 Nikaya/EnPali09-02-2026711K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali09-02-202672K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali09-02-202669K
kibbis51404 Nikaya/EnPali09-02-202660K
anapekkh345604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026145K
abhi.*pari24367504 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-20261.4M
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026192K
dukkh919599004 Nikaya/EnPali09-02-20264.5M
48.4123904 Nikaya/RuPali09-02-202695K
atta17731250304 Nikaya/EnPali09-02-20265.5M
nīgh365204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026127K
im25291834904 Nikaya/EnPali09-02-20267.9M
cakkhūni61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202665K
gattān225904 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026115K
sattiyāpi2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202654K
hoti15241552504 Nikaya/EnPali09-02-20265.8M
kamm582371104 Nikaya/EnPali09-02-20262.9M
kiriyāyāti1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202648K
173 1212304 Nikaya/EnPali09-02-2026143K
362 1404 Nikaya/EnPali09-02-202649K
243 516504 Nikaya/EnPali09-02-2026184K
taṇhādās2604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202655K
nissaraṇ12152404 Nikaya/EnPali09-02-2026568K
adhicca117104 Nikaya/EnPali09-02-2026107K
rogo3710804 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026195K
ajjhohar101904 Nikaya/RuPali09-02-202686K
driy.*bhāv3914604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026290K
vibhav276304 Nikaya/EnPali09-02-2026111K
drive367204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026135K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202671K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali09-02-2026139K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026354K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202659K
lokuttar83304 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202679K
kesamuttisutta1104 Nikaya/EnPali09-02-202646K
sn35.28.*dukkh1804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202654K
rujjh11645704 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-20261.4M
hatred3704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-202652K
virāga17133504 Nikaya/EnPali09-02-2026430K
paṇṇak288404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026130K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202673K
pubbaṇhasamayaṁ15723804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026343K
itthikām11204 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202664K
анапанасати224 Nikaya/EnRussian09-02-202666Kmn118@1@Анапанасати сутта sn54.6@1@«И как, Ариттха, осознанность к дыханию осуществляется в подробностях? Вот, Ариттха, монах, затворившись в лесу, у подножья дерева или в пустом жилище, садится. Скрестив ноги, выпрямив тело, он устанавливает осознанность впереди. Будучи осознанным, он вдыхает, будучи осознанным, он выдыхает. Делая долгий вдох, он знает
ānāpānassati3012304 Nikaya/EnPali09-02-2026173K
ānāpānassati3312804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026179K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202671K
dust5612804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026183K
kammanirodh32804 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202668K
road9317704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish09-02-2026254K
paripūrakārī189904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026133K
vaṇṇanibh31404 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202669K
madhurakajāt61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202679K
dhammuddhaccav1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-202649K
dosagg51104 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-202657K
driy.*bhāv3914604 Nikaya + 6 KN books/RuPali09-02-2026290K
soha12940504 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026471K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/EnPali09-02-2026115K
rogoti2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202653K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish08-02-20263.8M
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202659K
drive367204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish08-02-2026135K
dabb.*mallaputt4590Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali08-02-202699K
soha12940504 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-2026471K
araha579189104 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-20261.9M
kupito7340Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali08-02-202686K
paripūrakārī179804 Nikaya/EnPali08-02-2026132K
samādhi671234404 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-20262.1M
available7804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish08-02-202655K
vibhav276304 Nikaya/EnPali08-02-2026111K
vivattayi142004 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202673K
offers4904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish08-02-202655K
kinti5311804 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-2026176K
\bbandhanena\b2111Pali/en an sn mn dn08-02-202632K
\bbandhanena\b2111Pali/en an sn mn dn08-02-202632K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202671K
\bsammāsaṅkappapaccayā\b221Pali/en an sn mn dn08-02-202622K
\bsammāsaṅkappapaccayā\b221Pali/en an sn mn dn08-02-202622K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish08-02-2026472K
\bsupitena\b121Pali/en an sn mn dn08-02-202621K
\bsupitena\b121Pali/en an sn mn dn08-02-202621K
\bakatakalyāṇo\b111Pali/en an sn mn dn08-02-202620K
\bakatakalyāṇo\b111Pali/en an sn mn dn08-02-202620K
between12120004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish08-02-2026302K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish08-02-20263.8M
kintisutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202647K
\bsutavādī\b441Pali/en an sn mn dn kn08-02-202626K
\bsutavāditā\b671Pali/en an sn mn dn kn08-02-202628K
sutavā14833404 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-2026425K
gotrabhū2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202649K
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-20265.1M
дханья194 Nikaya/EnRussian08-02-202667Ksnp1.2@1@1.2. Пастух Дханья snp1.2@1@Дханья сутта snp1.2@1@Надежно врыты столбы, их нельзя раскачать,—так говорил пастух Дханья,— snp1.2@1@Не сварлива моя жена, всегда послушна,—так говорил пастух Дханья,— snp1.2@1@Слыша, что полился дождь, сказал Дханья snp1.2@1@У меня есть коровы, и телята есть у меня,—так говорил пастух Дханья,— snp1.2@1@Я кормлюсь своим трудом,—так говорил пастух Дханья,— snp1.2@1@Я сварил свой рис, я подоил коров,—так говорил пастух Дханья,— snp1.2@1@Я укрылся от оводов,—так говорил пастух Дханья,—
\bkimaṅgaṁ\b8191Pali/en an sn mn dn08-02-202637K
\bkimaṅgaṁ\b8191Pali/en an sn mn dn08-02-202637K
wisdom682182504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish08-02-20262.0M
kāma455154904 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-20261.4M
\bsn44.11\b1551Pali/en an sn mn dn08-02-202661K
\bsn44.11\b1551Pali/en an sn mn dn08-02-202661K
subhanimitt82404 Nikaya/EnPali08-02-202667K
taṇh342130804 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-20261.8M
rogo3710804 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-2026195K
adhivacanas1204 Nikaya/RuPali08-02-202651K
maraṇassatisutt4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202652K
adhicca117104 Nikaya/EnPali08-02-2026107K
pītiyā ca virāgā698004 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-2026166K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202648K
cetaso ārakkho2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202660K
aggikkha72204 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202685K
ajjhohar101904 Nikaya/RuPali08-02-202686K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali08-02-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali08-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202693K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish08-02-20265.7M
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-2026549K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-2026549K
sn56.*tasm495604 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-2026157K
pabhassar155004 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-2026134K
līnatta81704 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202664K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish08-02-2026472K
vassa268118904 Nikaya/EnPali08-02-20261.1M
ugghāt328004 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-2026174K
sammāsati7612204 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-2026195K
adhicca117104 Nikaya/RuPali08-02-2026143K
ocean9226644 Nikayas/EnEnglish08-02-2026219K
kacchap61904 Nikaya/EnPali08-02-202667K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202659K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali08-02-202690K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian08-02-2026808K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali08-02-202679K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali08-02-2026116K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali08-02-2026139K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali08-02-2026111K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali08-02-202663K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202671K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-2026531K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali08-02-2026155K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali08-02-202661K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali08-02-202664K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali08-02-2026105K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish08-02-2026472K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish08-02-2026354K
kacchapo41404 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202661K
yathā1107619304 Nikaya/EnPali08-02-20265.4M
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali08-02-202676K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali08-02-202664K
rain904350704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish08-02-20263.4M
yānīkat165804 Nikaya/EnPali08-02-2026111K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali08-02-2026163K
white9527804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish08-02-2026320K
kacchap61904 Nikaya/EnPali08-02-202667K
asubh7012304 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-2026252K
bhadrāni pass4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202654K
vicikicch13143504 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-2026423K
kacchap61904 Nikaya/EnPali08-02-202667K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya/EnPali08-02-202648K
subhanimit82404 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-2026147K
bhavo, bhavo3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202652K
vivareyya616904 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-2026209K
dhammacchand5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202664K
mn26:23.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202648K
ekaṁ samayaṁ79379604 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-20261.2M
\banusayasamugghātāya\b591Pali/en an sn mn dn08-02-202629K
\banusayasamugghātāya\b591Pali/en an sn mn dn08-02-202629K
evaṃ me.*hotu21204 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202663K
disvāna taṇhaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202649K
ocean9226644 Nikayas/EnEnglish08-02-2026219K
vipassanā319504 Nikaya/EnPali08-02-2026142K
sutta nipāta737304 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-2026167K
царский слон8724 Nikaya/RuRussian08-02-202699Kan5.138@1@Благословенный сказал an5.139@1@Благословенный сказал an5.139@1@И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить вкусы? Когда огромный царский слон отправился на битву, если его лишили порции травы и воды, или же двух, трёх, четырёх, или пяти порций, он падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить запахи. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить запахи? Когда огромный царский слон отправился на битву, учуяв запах мочи и фекалий огромных царских слонов из племенного поголовья, привыкших к сражениям, он падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить запахи. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить звуки? Когда огромный царский слон отправился на битву, он, услышав звук слонов, конницы, колесниц, или пехоты, или же звуки барабанов, литавр, горнов, тамтамов, падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить звуки. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить тактильные ощущения? Когда огромный царский слон отправился на битву, если его пронзили одним залпом стрел, или двумя, тремя, четырьмя, или пятью залпами, он падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить тактильные ощущения. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить формы? Когда огромный царский слон отправился на битву, он, завидев боевых слонов, конницу, колесницы, или пехоту, падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить формы. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон терпеливо переносит вкусы? Когда огромный царский слон отправился на битву, если его лишили порции… собирается с духом и может идти на битву… an5.139@1@И каким образом огромный царский слон терпеливо переносит запахи? Когда огромный царский слон отправился на битву, учуяв запах… собирается с духом и может идти на битву…. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон терпеливо переносит звуки? Когда огромный царский слон отправился на битву, он, услышав звук слонов… собирается с духом и может идти на битву… an5.139@1@И каким образом огромный царский слон терпеливо переносит тактильные ощущения? Когда огромный царский слон отправился на битву, если его пронзили… собирается с духом и может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон терпеливо переносит тактильные ощущения. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон терпеливо переносит формы? Когда огромный царский слон отправился на битву, он, завидев боевых слонов, конницу, колесницы или пехоту, не падает, не рушится на землю, собирается с духом и может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон терпеливо переносит формы. an5.139@1@Монахи, обладая пятью факторами, огромный царский слон достоин царя, является принадлежностью царя, считается одним из факторов царствования. Какими пятью? Он терпеливо переносит формы… звуки… запахи… вкусы… тактильные ощущения. an5.139@1@Обладая этими пятью факторами, огромный царский слон достоин царя, является принадлежностью царя, считается одним из факторов царствования. an5.139@1@Обладая этими пятью факторами, огромный царский слон недостоин царя, не является принадлежностью царя, не считается одним из факторов царствования. an5.140@1@Благословенный сказал an5.140@1@И каким образом огромный царский слон является тем, кто идёт? Вот огромный царский слон быстро идёт в ту область, в которую его отправляет дрессировщик слонов, вне зависимости от того, ходил ли он туда прежде или же нет. Вот каким образом огромный царский слон является тем, кто идёт. an5.140@1@И каким образом огромный царский слон является тем, кто охраняет? Вот, когда огромный царский слон ринулся в битву, он охраняет свои передние части, свои задние части, свои передние ноги, свои задние ноги, свою голову, свои уши, свои бивни, свой хобот, свой хвост, и своего наездника. Вот каким образом огромный царский слон является тем, кто охраняет. an5.140@1@И каким образом огромный царский слон является тем, кто слушает? Любому заданию, которое ему ставит дрессировщик слонов, вне зависимости от того, выполнял он его прежде или же нет, огромный царский слон уделяет внимание, берётся за это, направляет на это весь свой ум целиком, охотно склоняет ухо. Вот каким образом огромный царский слон является тем, кто слушает. an5.140@1@И каким образом огромный царский слон является тем, кто терпеливо переносит? Вот, когда огромный царский слон ринулся в битву, он терпеливо переносит удары копьями, мечами, стрелами, и топорами. Он переносит звуки барабанов, литавр, горнов, и тамтамов. Вот каким образом огромный царский слон является тем, кто терпеливо переносит. an5.140@1@И каким образом огромный царский слон является тем, кто уничтожает? Вот, когда огромный царский слон ринулся в битву, он уничтожает слонов и наездников на слонах, лошадей и конницу, колесницы и колесничих, пехоту. Вот каким образом огромный царский слон является тем, кто уничтожает. an5.140@1@Обладая этими пятью факторами, огромный царский слон достоин царя, является принадлежностью царя, считается одним из факторов царствования. mn61@1@«Представь, Рахула, огромного царского слона с бивнями, точно длинные дышла колесницы, великорослого, чистокровного, привыкшего к битвам. Во время сражения он бы исполнял свои обязанности передними ногами и задними ногами, своей передней частью, своей задней частью, своим лбом и своими ушами, своими бивнями и своим хвостом, но при этом охранял бы своё тело. Тогда его наездник подумал бы mn66@1@«Нет, Учитель. Прочные кожаные ремни, которыми был привязан тот огромный царский слон, которые он бы сломил, разорвал, просто лишь чуть-чуть покрутив телом, и ушёл, куда ему вздумается—являются для него хилой, слабой, прогнившей, бесстержневой привязью». mn66@1@Представь, Удайи, огромного царского слона с бивнями, точно длинные дышла колесницы, великорослого, чистокровного, привыкшего к битвам, который был бы привязан прочными кожаными ремнями, но просто лишь чуть-чуть покрутив телом, он бы сломил, разорвал ремни, и ушёл бы, куда ему вздумается. Представь, некий человек сказал бы mn125@1@«Аггивессана, представь как помазанный на царствование знатный царь обратился бы к своему слоновьему лесничему mn125@1@Если, Аггивессана, царский слон умирает в старости неукрощённым и неприрученным, то он считается старым слоном, который умер неукрощённой смертью. Если царский слон умирает в среднем возрасте неукрощённым и неприрученным, то он считается слоном среднего возраста, который умер неукрощённой смертью. Если царский слон умирает в молодом возрасте неукрощённым и неприрученным, то он считается молодым слоном, который умер неукрощённой смертью. mn125@1@Если, Аггивессана, царский слон умирает в старости хорошо укрощённым и прирученным, то он считается старым слоном, который умер укрощённой смертью. Если царский слон умирает в среднем возрасте… Если царский слон умирает в молодом возрасте хорошо укрощённым и прирученным, то он считается молодым слоном, который умер укрощённой смертью. mn125@1@И затем слоновий укротитель обратился бы к слону словами, которые мягкие, приятные уху, милые, проникающие в сердце, вежливые, желанные многими, приятные многим. Когда к лесному слону обращаются такими словами, он слушает, склоняет ухо, направляет свой ум на познание. Затем слоновий укротитель награждает его травяным кормом и водой. Когда лесной слон принимает травяной корм и воду для него, слоновий укротитель знает mn125@1@И затем слоновий укротитель тренирует его далее так sn4.2@1@4.2. Царский слон sn22.96@1@Из тех восьмидесяти четырёх тысяч слонов был только один слон, на котором я ездил в то время—царский слон Упосатха. Из тех восьмидесяти четырёх тысяч коней был только один конь, на котором я ездил в то время—царский конь Валахака. Из тех восьмидесяти четырёх тысяч колесниц была только одна колесница, на которой я ездил в то время—колесница Веджаянта. sn22.96@1@У меня было восемьдесят четыре тысячи крупных слонов с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытых сетями из золотых нитей, главным из которых был царский слон Упосатха. У меня было восемьдесят четыре тысячи коней с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытых сетями из золотых нитей, главным из которых был царский конь Валахака. У меня было восемьдесят четыре тысячи колесниц с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытых сетями из золотых нитей, главной из которых была Веджаянта.
paṭippassaddhā113304 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202676K
araha579189104 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-20261.9M
bodhipakkh166604 Nikaya/EnPali08-02-2026111K
itiha216404 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-2026141K
(seyyath芋pi|adhivacan|迂pama|opama)6922704 Nikaya/RuPali08-02-2026375K
manasikāra4017404 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-2026229K
nissāraṇīyasutta3304 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202650K
adhipati51904 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202663K
mutt.*putt91204 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202672K
sassāmikā2604 Nikaya/EnPali08-02-202653K
seyyaṃ10520104 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-2026283K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202663K
sammāsati7612204 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-2026195K
ud4.8:17.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202648K
palipa120Vinaya/EnPali08-02-202648K
bhagavantaṁ838229704 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-20262.3M
vibhūsan273804 Nikaya/RuPali08-02-2026127K
океан913624 Nikaya/RuRussian08-02-2026324K
akuppā cetovimutti5704 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202654K
васала сутта114 Nikaya/RuRussian08-02-202664Ksnp1.7@1@Васала сутта
васала сутта114 Nikaya/RuRussian08-02-202664Ksnp1.7@1@Васала сутта
pamudita195504 Nikaya/EnPali08-02-2026105K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali08-02-202653K
find20742504 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish08-02-2026517K
patirūpadesavāso3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202653K
vipācenti51004 Nikaya + 6 KN books/RuPali08-02-202663K
pūtimutt120Vinaya/EnPali08-02-202647K
df916270604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-20262.9M
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-2026354K
sn45.170:2.61104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202649K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali07-02-202656K
theravāda3483490Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali07-02-2026533K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202673K
ariyamaggasamaṅg104 Nikaya/EnPali07-02-202645K
\bekaj18280Suttanta/RuPali07-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026549K
nibbānadhātu112904 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202690K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202693K
kudācanaṁ121204 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202667K
attā1316801004 Nikaya/EnPali07-02-2026768K
kummo51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202671K
balībadd125904 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026101K
what20210470Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish07-02-2026979K
mudit1104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-202647K
saṁvar11544804 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026664K
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-20262.7M
ethics28377704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-2026872K
soha12940504 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026471K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-20263.8M
toraṇ61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202668K
mahājutīk1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202650K
an3.128:9.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202648K
mn130:4.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202648K
kodha10131204 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026457K
bhagavā1293560504 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-20267.9M
avijjā saṃyojanā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202647K
savicār8811704 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026216K
df916270604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-20262.9M
putt.*mutt246004 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026161K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026549K
yyu240121904 Nikaya/RuPali07-02-20261.5M
dukkhadhāt1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202649K
362 1404 Nikaya/EnPali07-02-202649K
pātimokkhasaṁvarasaṁvut405404 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026166K
[uū]padhi6819804 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026219K
brahmanimantanikasutta1204 Nikaya/EnPali07-02-202647K
patthet62004 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202666K
samphappal8324504 Nikaya/EnPali07-02-2026269K
kacchap61904 Nikaya/RuPali07-02-202680K
upasampad580Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali07-02-202656K
kacchap61904 Nikaya/RuPali07-02-202680K
yoniso manasikārā65504 Nikaya/EnPali07-02-202695K
kacchapo41404 Nikaya/EnPali07-02-202661K
bāhiy62404 Nikaya/EnPali07-02-202667K
āyata282200804 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-20262.3M
nāmarūpapaccayā viññāṇa41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202666K
pārima126504 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026145K
nāmarūpaṁ4110404 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026198K
paripūrakārī189904 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026133K
hetuppabhav240Suttanta/EnPali07-02-202648K
paṭisotagāmī1404 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202649K
balībadd125904 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202684K
catutthaṁ47664104 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026727K
santi593286304 Nikaya/RuPali07-02-20263.6M
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026477K
an4.63:1.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202649K
khattiyakaññ61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202660K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya/EnPali07-02-202671K
paṇṇak288404 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026130K
avasān6704 Nikaya/RuPali07-02-202659K
pattheti51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202671K
adhiccasamuppa106704 Nikaya/EnPali07-02-2026102K
bahudukkhā94604 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202690K
vibhav276304 Nikaya/EnPali07-02-2026111K
janapadakalyāṇ73304 Nikaya/RuPali07-02-202687K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya/RuPali07-02-202685K
madhurakajāt61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202679K
araṇavibhaṅgasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202648K
appakā8313204 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026298K
paṭiccasamuppādaso1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202649K
samādhisaṁvattanik648104 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026155K
ubhinnaṁ195504 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026102K
hemant192704 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202679K
mahānidānasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202649K
mahānidānasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202649K
bhonto7033904 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026373K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202683K
kaccha287004 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026170K
kāmarāgapariyuṭṭhitena102004 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202673K
tiracchānagatāy480Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali07-02-202662K
anāsavacitta1504 Nikaya/EnPali07-02-202651K
mahānām2935804 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026544K
vidhā8926104 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026317K
dukkh919599004 Nikaya/EnPali07-02-20264.5M
tayome639504 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026156K
odanakummāsūpacayassa5504 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202659K
samma333118004 Nikaya/EnPali07-02-20261.3M
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026128K
paṭicca uppajjati4331304 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026360K
ariyasāvak26991504 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-20261.6M
saddh.*pasād1104 Nikaya/RuPali07-02-202649K
kudrusak110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali07-02-202647K
araha579189104 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-20261.9M
rūpasokhummena1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202648K
seclusion22940904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-2026560K
dhammādās81504 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202673K
hevaṁ278204 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026149K
nhātak72104 Nikaya/RuPali07-02-202675K
kāmaguṇa131804 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202666K
paṅk263504 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026102K
khettasutta2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202651K
ubbhat184104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026115K
bhiṅkacchāpā1104 Nikaya/EnPali07-02-202647K
matthaluṅg8100Suttanta/RuPali07-02-202663K
thaddh226604 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026106K
sāriputt220195604 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-20261.7M
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026111K
dhammuddhaccaviggahit1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202649K
dhātusosaṁsandanasutta1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202649K
supitena2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202652K
dhammarāgena41504 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202664K
rājāyatana110Suttanta/EnPali07-02-202646K
bhadante10912004 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026196K
gambhīrapaññena1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202649K
sīla465165204 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-20261.6M
pupphasutta2304 Nikaya/EnPali07-02-202650K
upasampad580Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali07-02-202656K
suddhikasutta111904 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026122K
vitakkupacched3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202654K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-2026472K
vitakkupacched3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202654K
sn55.26:2.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202649K
kavacamivattasambha4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202654K
yataṁ8335204 Nikaya/EnPali07-02-2026392K
vicikicchāsaṁyojana4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202652K
dhammapariyāy329004 Nikaya/RuPali07-02-2026194K
adhicca117104 Nikaya/EnPali07-02-2026107K
paripūrakārī179804 Nikaya/EnPali07-02-2026132K
yo ve avidvā upadhiṁ karoti3304 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202649K
sn16.10:4.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202649K
kāyikaṁ sukhaṁ7100Suttanta/RuPali07-02-202658K
goras130Vinaya/RuPali07-02-202660K
rūpavitakk3404 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202653K
oghataraṇasutta1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202648K
anusot4904 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202659K
apariyogāhetvā123304 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202697K
saddhiṁ336103604 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-20261.1M
ekaggatā81504 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202666K
khattiyaka61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202660K
samath.*vipass267104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026170K
ahoratt206704 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026143K
chandarāgaṁ5704 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202661K
paṇṇak288404 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026130K
ariyasāvakā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202646K
tasiṇa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202647K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali07-02-2026218K
anumodan240Vinaya/RuPali07-02-202651K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026129K
sājīvasamāpan230Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali07-02-202650K
cātuddisaṁ saṅghaṁ2304 Nikaya/RuPali07-02-202653K
cittānupassanā3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202656K
patirūpadesavāso3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202653K
vassa268118904 Nikaya/EnPali07-02-20261.1M
vibhav377804 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026128K
piṇḍapāt21352304 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026622K
crab2804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish07-02-202655K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202669K
paṭisaraṇ327604 Nikaya/RuPali07-02-2026180K
haday537204 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026186K
urattāḷiṁ155704 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026145K
bhagavatā462144804 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-20261.5M
kaṇṭak4111904 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026190K
balibadd4804 Nikaya/EnPali07-02-202655K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-2026472K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali07-02-202698K
sinānamanod2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202652K
katame.*saṅkhār111604 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026155K
kāyikaṁ113404 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202674K
saṁvarasutta5704 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202658K
gotami42904 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202671K
kibbis51404 Nikaya/EnPali07-02-202660K
*āsava*418186104 Nikaya/RuPali07-02-20262.3M
apaṇṇak41900Suttanta/RuPali07-02-2026167K
sabbadhammamūlapariyāyaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202649K
ukkaṭṭhāyaṁ3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202656K
upasampadā527604 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026192K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026163K
adhiccasamuppannikā11104 Nikaya/EnPali07-02-202656K
kāmabhū51504 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202660K
anupubbikath4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202653K
kacchap61904 Nikaya/EnPali07-02-202667K
kammanirodh32804 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202668K
viññāṇā133404 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202698K
dn16:1.13.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202649K
восьмеричн1462894 Nikaya/RuRussian07-02-2026348K
pīṇ1012504 Nikaya/RuPali07-02-2026206K
yāyaṁ12427204 Nikaya/RuPali07-02-2026503K
samantapās81004 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202666K
kaṇṭak3711504 Nikaya/RuPali07-02-2026183K
paññā81304 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202647K
araññasaññā1304 Nikaya/EnPali07-02-202649K
an3.70.*paṭicca1604 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202652K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202648K
\bsāli144004 Nikaya/EnPali07-02-202689K
wanderers7226904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-2026332K
kacchap61904 Nikaya/EnPali07-02-202667K
manuss380147104 Nikaya/EnPali07-02-20261.5M
pathav17370004 Nikaya/EnPali07-02-2026633K
kammārām153304 Nikaya/EnPali07-02-202677K
upādānakkhandhā4811904 Nikaya/RuPali07-02-2026243K
pahūtamacchakacchap130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali07-02-202649K
sannāmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202655K
kāmabhog2115904 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026267K
ariyakant5610404 Nikaya/EnPali07-02-2026164K
ākaṅkheyya158304 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026133K
kāmaguṇā5811404 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026169K
cha.*satth246104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026156K
kosiyam280Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali07-02-202652K
jati73204 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202646K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026116K
rāsi499504 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026273K
manuss380147104 Nikaya/EnPali07-02-20261.5M
esan19375704 Nikaya/RuPali07-02-20261.1M
dvattikkhattuṁ1104 Nikaya/EnPali07-02-202647K
bāhiya43904 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202697K
ekaggatā81504 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202679K
muddhāvasittassa113304 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202684K
yāyaṁ13929204 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026376K
khiḍḍāpadosikā3704 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202654K
khiḍḍāpadosikā3704 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202654K
khiḍḍāpadosikā3704 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202654K
kāmogho5504 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202652K
moggallān8465704 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026582K
sagg464112904 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-20261.3M
samphuṭṭhapubb4904 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202666K
ananuvicca123304 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202697K
vego7904 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202662K
rājāno5316004 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026292K
kāmogho5504 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202652K
samudd10141404 Nikaya/EnPali07-02-2026369K
saṁyutta1839197204 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-20262.5M
death521188304 Nikaya/EnEnglish07-02-20262.1M
itthikām11204 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202664K
amatogadh308004 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026174K
kāmatasin1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202647K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/RuPali07-02-202674K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-2026354K
pathavīsamaṁ1204 Nikaya/EnPali07-02-202647K
sn22.85:28.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202648K
an5.176:3.141104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202649K
mn134:5.111104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202653K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-2026354K
subhaparam110Suttanta/RuPali07-02-202649K
kacci no2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202652K
sannāme61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202671K
āpodhātu3410704 Nikaya/RuPali07-02-2026192K
ayokaṭāh4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202651K
migadāy528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-20261.8M
kāmatasin1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202647K
vessavaṇo62304 Nikaya/EnPali07-02-202668K
ud7.5:3.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202648K
nivisa43804 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202681K
bahudhāpi hutvā eko283604 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026339K
sāvatthiyaṁ43750604 Nikaya/EnPali07-02-2026268K
attaniye51304 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202665K
sutta nipāta737304 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026167K
samayaṁ756121404 Nikaya/EnPali07-02-20261.5M
jhā68804 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202646K
attamana226604 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026147K
adhivacanasampha1204 Nikaya/RuPali07-02-202651K
makkh14845604 Nikaya/EnPali07-02-2026500K
sunettasutta1104 Nikaya/EnPali07-02-202646K
find20742504 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish07-02-2026517K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali07-02-202656K
\bekaj18280Suttanta/RuPali07-02-202683K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026127K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202673K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-20265.7M
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202693K
kamm582371104 Nikaya/EnPali07-02-20262.9M
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian07-02-2026808K
viharitukāmo1104 Nikaya/RuPali07-02-202649K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-20263.8M
find20742504 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish07-02-2026517K
driver51404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-202661K
bhaddekarattasutta4804 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202652K
āsava20347704 Nikaya/RuPali07-02-2026786K
sn42.8:7.101104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202649K
siṅghāṭ176104 Nikaya/RuPali07-02-2026110K
madhurakajāt61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202679K
sn4.12:4.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202648K
sn22.85:28.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202648K
saggā8118304 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026317K
sīlabbataparāmāso111504 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202675K
pamād24872704 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-20261.2M
pabhass165104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026136K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026549K
dhammānudhammappaṭipatt152404 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202690K
bhāvanā11960204 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026906K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya/RuPali07-02-202663K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026802K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali07-02-202676K
vindat193904 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202685K
citta681419904 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-20263.3M
patha20578504 Nikaya/EnPali07-02-2026711K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali07-02-202672K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali07-02-202669K
pamudita195504 Nikaya/EnPali07-02-2026105K
dānasaṁvibhāg283504 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202695K
cīrikasaddo1404 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202650K
anupubba3112504 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026125K
nama25676504 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026797K
khant24055104 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026679K
karaṇīyamatthakusalena1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202647K
hatred3704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-202652K
demi224504 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202695K
adhivacana4518604 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026224K
kamm582371104 Nikaya/EnPali07-02-20262.9M
khattiyaka61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202660K
bhagavā1293560504 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-20267.9M
patha20578504 Nikaya/EnPali07-02-2026711K
173 1212304 Nikaya/EnPali07-02-2026143K
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-20265.1M
ṅgasamannāgat2510704 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026220K
āsava20347704 Nikaya/RuPali07-02-2026786K
iddhimantānaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-202647K
bhonto7033904 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026373K
\bkant2110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali07-02-202656K
ud7.5:3.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202648K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali07-02-2026135K
ummādassa1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202655K
suddhikasutta111904 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-2026122K
elephant12146404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-2026499K
sattapad3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202659K
sīlabbataparāmāso111504 Nikaya + 6 KN books/RuPali07-02-202675K
nama25676504 Nikaya + 6 KN books/EnPali07-02-2026797K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-20263.8M
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish07-02-20262.3M
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish06-02-20262.3M
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish06-02-2026354K
sahagat6941704 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-2026587K
seyyathāpi598186304 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-20263.1M
нравственность1012824 Nikaya/RuRussian06-02-2026363K
rain90404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish06-02-202645K
kusalamūl77004 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202689K
taṇha9918504 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-2026252K
manuss380147104 Nikaya/EnPali06-02-20261.5M
aghanti1204 Nikaya/RuPali06-02-202651K
drive367204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish06-02-2026135K
pamād24872704 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-20261.2M
mukhanimitt123004 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202681K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish06-02-202657K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish06-02-202657K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/RuPali06-02-202671K
dvayagāminī1104 Nikaya/RuPali06-02-202649K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya/RuPali06-02-202663K
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish06-02-202659K
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish06-02-202659K
pabhass165104 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-2026136K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202671K
karaṇīyamatthakusalena1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202647K
362 1404 Nikaya/EnPali06-02-202649K
pamudita195504 Nikaya/EnPali06-02-2026105K
отторжение7174 Nikaya/RuRussian06-02-202677Kan3.18@1@«Поэтому, монахи, поскольку вы чувствуете отторжение, унижение, отвращение по отношению к небесному жизненному сроку, небесной красоте, небесному счастью, небесной славе, и небесному владычеству, то куда больше отторжения, унижения, отвращения вы должны ощущать к (1) телесному неблагому поведению, (2) словесному неблагому поведению, (3) умственному неблагому поведению». an3.39@1@(1) Среди такой роскоши и утончённой жизни мысль пришла ко мне an3.39@1@(2) Мысль пришла ко мне an3.39@1@(3) Мысль пришла ко мне an9.11@1@(8) Учитель, тот, кто не утвердил осознанность… Подобно тому, как девушка или юноша—молодой, юный, довольствующийся украшениями, с вымытой головой—почувствовал бы отторжение, унижение, отвращение, если бы труп змеи, собаки или человека повесили бы ему на шею, то точно также и я, Учитель, чувствую отторжение, унижение, отвращение к этому самому омерзительному телу. an9.40@1@Благословенный сказал mn61@1@…Если, когда ты рассматриваешь [так], ты знаешь mn62@1@Рахула, развивай медитацию на невозмутимости. Когда ты развиваешь медитацию на невозмутимости, любое отторжение будет отброшено. mn152@1@И кто такой, Ананда, ученик в высшей тренировке, который вступил на путь? Вот, Ананда, когда монах видит форму глазом… слышит ухом звук… чует запах носом… пробует вкус языком… трогает осязаемую вещь телом… познаёт умственный объект умом, в нём возникает приятное, в нём возникает неприятное, в нём возникает и приятное и неприятное. К этому возникшему приятному, к этому возникшему неприятному, к этому возникшему и приятному и неприятному он чувствует отторжение, отвращение, неприязнь. Вот каков ученик в высшей тренировке, который вступил на путь.
khant24055104 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-2026679K
dhammavinayaṁ207004 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-2026112K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali06-02-202676K
dānasaṁvibhāg283504 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202695K
sn22.85:28.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202648K
sn4.12:4.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202648K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202649K
bhagavantaṁ838229704 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-20262.3M
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish06-02-20263.9M
anupubba3112504 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-2026125K
kudrusak110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali06-02-202647K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali06-02-202669K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-2026802K
ukkaṭṭhāyaṁ3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202656K
ānandarūpo1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202648K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali06-02-202672K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-2026531K
kamma547293104 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-20263.7M
atta17731250304 Nikaya/EnPali06-02-20265.5M
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish06-02-2026192K
citta681419904 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-20263.3M
kissa hetu19959504 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-2026571K
kissa hetu19959504 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-2026571K
kissa hetu19959504 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-2026571K
madhurakajāt61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202679K
dhammānudhammappaṭipatt152404 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202690K
243 516504 Nikaya/EnPali06-02-2026184K
avacar230Suttanta/EnPali06-02-202654K
avacar230Suttanta/EnPali06-02-202654K
avacar230Suttanta/EnPali06-02-202654K
nidassana114604 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202680K
adhivacana4518604 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-2026224K
hatred3704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish06-02-202652K
sn42.8:7.101104 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202649K
demi224504 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202695K
dhammānudhammappaṭipatti152404 Nikaya/RuPali06-02-202690K
yathā1107619304 Nikaya/EnPali06-02-20265.4M
vindat193904 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202685K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish06-02-2026192K
setughāt3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202654K
sn22.85:28.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202648K
bhāvanā11960204 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-2026906K
243 516504 Nikaya/EnPali06-02-2026184K
cīrikasaddo1404 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202650K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali06-02-202646K
cakkavattisutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202649K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202678K
bhāvanā11960204 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-2026906K
bhāvanā11960204 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-2026906K
toraṇ61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202668K
siṅghāṭ176104 Nikaya/RuPali06-02-2026110K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali06-02-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali06-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202693K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish06-02-20265.7M
saggā8118304 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-2026317K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali06-02-2026105K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202685K
bhūmijasuttaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202646K
yānīkat165804 Nikaya/RuPali06-02-2026156K
soha12940504 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-2026471K
abhiññāvosito101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202658K
saṅkhalikhit162204 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202688K
pārami43604 Nikaya/RuPali06-02-202694K
hirik569904 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-2026199K
no cassa114104 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202685K
173 1212304 Nikaya/EnPali06-02-2026143K
somanassindriy123404 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202696K
kodhanasutta3404 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202653K
dabb.*mallaputt1104 Nikaya/EnPali06-02-202647K
anumoda152304 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202673K
samatikkamm.*upasampajj5818004 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-2026253K
karaṇīya23952204 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-2026626K
yahiṃ51804 Nikaya/RuPali06-02-202664K
kissa hetu19358804 Nikaya/EnPali06-02-2026563K
allāni51504 Nikaya/RuPali06-02-202661K
vijambh92604 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202678K
an5.170:2.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202648K
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-20265.1M
ajjhopann122704 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202680K
sn22.85:28.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202648K
oharati122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202674K
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-20261.5M
kacchap61904 Nikaya/EnPali06-02-202667K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali06-02-202690K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202678K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali06-02-2026139K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali06-02-202663K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali06-02-2026155K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali06-02-202661K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali06-02-202663K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali06-02-2026105K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali06-02-2026163K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali06-02-2026111K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202659K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202671K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali06-02-202679K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish06-02-2026472K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali06-02-202646K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali06-02-2026116K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-2026531K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali06-02-202664K
kodha10131204 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-2026457K
cunda1425704 Nikaya/EnPali06-02-2026275K
sn4.12:4.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202648K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-2026128K
samāhitaṁ5814204 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-2026228K
vivattayi142004 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202673K
bhadante10912004 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-2026196K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/RuPali06-02-2026195K
отторжение7174 Nikaya/RuRussian06-02-202677Kan3.18@1@«Поэтому, монахи, поскольку вы чувствуете отторжение, унижение, отвращение по отношению к небесному жизненному сроку, небесной красоте, небесному счастью, небесной славе, и небесному владычеству, то куда больше отторжения, унижения, отвращения вы должны ощущать к (1) телесному неблагому поведению, (2) словесному неблагому поведению, (3) умственному неблагому поведению». an3.39@1@(1) Среди такой роскоши и утончённой жизни мысль пришла ко мне an3.39@1@(2) Мысль пришла ко мне an3.39@1@(3) Мысль пришла ко мне an9.11@1@(8) Учитель, тот, кто не утвердил осознанность… Подобно тому, как девушка или юноша—молодой, юный, довольствующийся украшениями, с вымытой головой—почувствовал бы отторжение, унижение, отвращение, если бы труп змеи, собаки или человека повесили бы ему на шею, то точно также и я, Учитель, чувствую отторжение, унижение, отвращение к этому самому омерзительному телу. an9.40@1@Благословенный сказал mn61@1@…Если, когда ты рассматриваешь [так], ты знаешь mn62@1@Рахула, развивай медитацию на невозмутимости. Когда ты развиваешь медитацию на невозмутимости, любое отторжение будет отброшено. mn152@1@И кто такой, Ананда, ученик в высшей тренировке, который вступил на путь? Вот, Ананда, когда монах видит форму глазом… слышит ухом звук… чует запах носом… пробует вкус языком… трогает осязаемую вещь телом… познаёт умственный объект умом, в нём возникает приятное, в нём возникает неприятное, в нём возникает и приятное и неприятное. К этому возникшему приятному, к этому возникшему неприятному, к этому возникшему и приятному и неприятному он чувствует отторжение, отвращение, неприязнь. Вот каков ученик в высшей тренировке, который вступил на путь.
отторжение7174 Nikaya/RuRussian06-02-202677Kan3.18@1@«Поэтому, монахи, поскольку вы чувствуете отторжение, унижение, отвращение по отношению к небесному жизненному сроку, небесной красоте, небесному счастью, небесной славе, и небесному владычеству, то куда больше отторжения, унижения, отвращения вы должны ощущать к (1) телесному неблагому поведению, (2) словесному неблагому поведению, (3) умственному неблагому поведению». an3.39@1@(1) Среди такой роскоши и утончённой жизни мысль пришла ко мне an3.39@1@(2) Мысль пришла ко мне an3.39@1@(3) Мысль пришла ко мне an9.11@1@(8) Учитель, тот, кто не утвердил осознанность… Подобно тому, как девушка или юноша—молодой, юный, довольствующийся украшениями, с вымытой головой—почувствовал бы отторжение, унижение, отвращение, если бы труп змеи, собаки или человека повесили бы ему на шею, то точно также и я, Учитель, чувствую отторжение, унижение, отвращение к этому самому омерзительному телу. an9.40@1@Благословенный сказал mn61@1@…Если, когда ты рассматриваешь [так], ты знаешь mn62@1@Рахула, развивай медитацию на невозмутимости. Когда ты развиваешь медитацию на невозмутимости, любое отторжение будет отброшено. mn152@1@И кто такой, Ананда, ученик в высшей тренировке, который вступил на путь? Вот, Ананда, когда монах видит форму глазом… слышит ухом звук… чует запах носом… пробует вкус языком… трогает осязаемую вещь телом… познаёт умственный объект умом, в нём возникает приятное, в нём возникает неприятное, в нём возникает и приятное и неприятное. К этому возникшему приятному, к этому возникшему неприятному, к этому возникшему и приятному и неприятному он чувствует отторжение, отвращение, неприязнь. Вот каков ученик в высшей тренировке, который вступил на путь.
отторжение7174 Nikaya/RuRussian06-02-202677Kan3.18@1@«Поэтому, монахи, поскольку вы чувствуете отторжение, унижение, отвращение по отношению к небесному жизненному сроку, небесной красоте, небесному счастью, небесной славе, и небесному владычеству, то куда больше отторжения, унижения, отвращения вы должны ощущать к (1) телесному неблагому поведению, (2) словесному неблагому поведению, (3) умственному неблагому поведению». an3.39@1@(1) Среди такой роскоши и утончённой жизни мысль пришла ко мне an3.39@1@(2) Мысль пришла ко мне an3.39@1@(3) Мысль пришла ко мне an9.11@1@(8) Учитель, тот, кто не утвердил осознанность… Подобно тому, как девушка или юноша—молодой, юный, довольствующийся украшениями, с вымытой головой—почувствовал бы отторжение, унижение, отвращение, если бы труп змеи, собаки или человека повесили бы ему на шею, то точно также и я, Учитель, чувствую отторжение, унижение, отвращение к этому самому омерзительному телу. an9.40@1@Благословенный сказал mn61@1@…Если, когда ты рассматриваешь [так], ты знаешь mn62@1@Рахула, развивай медитацию на невозмутимости. Когда ты развиваешь медитацию на невозмутимости, любое отторжение будет отброшено. mn152@1@И кто такой, Ананда, ученик в высшей тренировке, который вступил на путь? Вот, Ананда, когда монах видит форму глазом… слышит ухом звук… чует запах носом… пробует вкус языком… трогает осязаемую вещь телом… познаёт умственный объект умом, в нём возникает приятное, в нём возникает неприятное, в нём возникает и приятное и неприятное. К этому возникшему приятному, к этому возникшему неприятному, к этому возникшему и приятному и неприятному он чувствует отторжение, отвращение, неприязнь. Вот каков ученик в высшей тренировке, который вступил на путь.
отторжение7174 Nikaya/RuRussian06-02-202677Kan3.18@1@«Поэтому, монахи, поскольку вы чувствуете отторжение, унижение, отвращение по отношению к небесному жизненному сроку, небесной красоте, небесному счастью, небесной славе, и небесному владычеству, то куда больше отторжения, унижения, отвращения вы должны ощущать к (1) телесному неблагому поведению, (2) словесному неблагому поведению, (3) умственному неблагому поведению». an3.39@1@(1) Среди такой роскоши и утончённой жизни мысль пришла ко мне an3.39@1@(2) Мысль пришла ко мне an3.39@1@(3) Мысль пришла ко мне an9.11@1@(8) Учитель, тот, кто не утвердил осознанность… Подобно тому, как девушка или юноша—молодой, юный, довольствующийся украшениями, с вымытой головой—почувствовал бы отторжение, унижение, отвращение, если бы труп змеи, собаки или человека повесили бы ему на шею, то точно также и я, Учитель, чувствую отторжение, унижение, отвращение к этому самому омерзительному телу. an9.40@1@Благословенный сказал mn61@1@…Если, когда ты рассматриваешь [так], ты знаешь mn62@1@Рахула, развивай медитацию на невозмутимости. Когда ты развиваешь медитацию на невозмутимости, любое отторжение будет отброшено. mn152@1@И кто такой, Ананда, ученик в высшей тренировке, который вступил на путь? Вот, Ананда, когда монах видит форму глазом… слышит ухом звук… чует запах носом… пробует вкус языком… трогает осязаемую вещь телом… познаёт умственный объект умом, в нём возникает приятное, в нём возникает неприятное, в нём возникает и приятное и неприятное. К этому возникшему приятному, к этому возникшему неприятному, к этому возникшему и приятному и неприятному он чувствует отторжение, отвращение, неприязнь. Вот каков ученик в высшей тренировке, который вступил на путь.
отторжение7174 Nikaya/RuRussian06-02-202677Kan3.18@1@«Поэтому, монахи, поскольку вы чувствуете отторжение, унижение, отвращение по отношению к небесному жизненному сроку, небесной красоте, небесному счастью, небесной славе, и небесному владычеству, то куда больше отторжения, унижения, отвращения вы должны ощущать к (1) телесному неблагому поведению, (2) словесному неблагому поведению, (3) умственному неблагому поведению». an3.39@1@(1) Среди такой роскоши и утончённой жизни мысль пришла ко мне an3.39@1@(2) Мысль пришла ко мне an3.39@1@(3) Мысль пришла ко мне an9.11@1@(8) Учитель, тот, кто не утвердил осознанность… Подобно тому, как девушка или юноша—молодой, юный, довольствующийся украшениями, с вымытой головой—почувствовал бы отторжение, унижение, отвращение, если бы труп змеи, собаки или человека повесили бы ему на шею, то точно также и я, Учитель, чувствую отторжение, унижение, отвращение к этому самому омерзительному телу. an9.40@1@Благословенный сказал mn61@1@…Если, когда ты рассматриваешь [так], ты знаешь mn62@1@Рахула, развивай медитацию на невозмутимости. Когда ты развиваешь медитацию на невозмутимости, любое отторжение будет отброшено. mn152@1@И кто такой, Ананда, ученик в высшей тренировке, который вступил на путь? Вот, Ананда, когда монах видит форму глазом… слышит ухом звук… чует запах носом… пробует вкус языком… трогает осязаемую вещь телом… познаёт умственный объект умом, в нём возникает приятное, в нём возникает неприятное, в нём возникает и приятное и неприятное. К этому возникшему приятному, к этому возникшему неприятному, к этому возникшему и приятному и неприятному он чувствует отторжение, отвращение, неприязнь. Вот каков ученик в высшей тренировке, который вступил на путь.
kāmaggasukhaṁ1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202656K
тревога4104 Nikaya/RuRussian06-02-202678Kdn1@1@Вот, монахи, какой- нибудь отшельник или брахман не понимает, что это в согласии с истиной хорошо, не понимает, что это в согласии с истиной нехорошо. Говорит себе так dn1@1@Вот, монахи, какой- нибудь отшельник или брахман не понимает, что это в согласии с истиной хорошо, не понимает, что это в согласии с истиной нехорошо. И он говорит себе так dn1@1@Вот, монахи, какой-нибудь отшельник или брахман не понимает, что это в согласии с истиной хорошо, не понимает, что это в согласии с истиной нехорошо. Говорит себе так dn1@1@Там у него, пребывающего долгое время в одиночестве, возникает тревога, неудовлетворенность, беспокойство dn25@1@В то время странствующий аскет Нигродха, сидел со своей большой компанией. Все разговаривали громкими голосами, с шумом и криками, ведя разговоры на различные несерьезные темы, а именно sn11.10@1@И затем, монахи, наложив проклятье на Самбару, царя асуров, также быстро, как сильный человек выпрямляет согнутую руку или же сгибает выпрямленную, те провидцы, добродетельные и хорошие, исчезли от Самбары и возникли в своих хижинах из листьев на берегу океана. И после наложения проклятья теми провидцами, добродетельными и хорошими, Самбару, царя асуров, три раза в течение ночи охватывала тревога». ud2.10@1@«Раньше, Достопочтенный, в то время когда я жил мирской жизнью и правил, внутри дворца было много охраны и снаружи дворца было много охраны, внутри города было много охраны и снаружи города было много охраны, внутри страны было много охраны и на границах было много охраны. И хотя, Достопочтенный, меня таким образом охраняли и защищали, я жил в страхах и тревогах, с подозрениями и опасениями. Но в настоящее время, Достопочтенный, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, я живу одинокий, без страхов, без тревог, без подозрений, без опасений, беззаботный, умиротворенный, уверенный в полной безопасности, с умом, подобным свободной лани. Именно по этой причине, Достопочтенный, я, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицаю
тревога4104 Nikaya/RuRussian06-02-202678Kdn1@1@Вот, монахи, какой- нибудь отшельник или брахман не понимает, что это в согласии с истиной хорошо, не понимает, что это в согласии с истиной нехорошо. Говорит себе так dn1@1@Вот, монахи, какой- нибудь отшельник или брахман не понимает, что это в согласии с истиной хорошо, не понимает, что это в согласии с истиной нехорошо. И он говорит себе так dn1@1@Вот, монахи, какой-нибудь отшельник или брахман не понимает, что это в согласии с истиной хорошо, не понимает, что это в согласии с истиной нехорошо. Говорит себе так dn1@1@Там у него, пребывающего долгое время в одиночестве, возникает тревога, неудовлетворенность, беспокойство dn25@1@В то время странствующий аскет Нигродха, сидел со своей большой компанией. Все разговаривали громкими голосами, с шумом и криками, ведя разговоры на различные несерьезные темы, а именно sn11.10@1@И затем, монахи, наложив проклятье на Самбару, царя асуров, также быстро, как сильный человек выпрямляет согнутую руку или же сгибает выпрямленную, те провидцы, добродетельные и хорошие, исчезли от Самбары и возникли в своих хижинах из листьев на берегу океана. И после наложения проклятья теми провидцами, добродетельными и хорошими, Самбару, царя асуров, три раза в течение ночи охватывала тревога». ud2.10@1@«Раньше, Достопочтенный, в то время когда я жил мирской жизнью и правил, внутри дворца было много охраны и снаружи дворца было много охраны, внутри города было много охраны и снаружи города было много охраны, внутри страны было много охраны и на границах было много охраны. И хотя, Достопочтенный, меня таким образом охраняли и защищали, я жил в страхах и тревогах, с подозрениями и опасениями. Но в настоящее время, Достопочтенный, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, я живу одинокий, без страхов, без тревог, без подозрений, без опасений, беззаботный, умиротворенный, уверенный в полной безопасности, с умом, подобным свободной лани. Именно по этой причине, Достопочтенный, я, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицаю
тревога4104 Nikaya/RuRussian06-02-202678Kdn1@1@Вот, монахи, какой- нибудь отшельник или брахман не понимает, что это в согласии с истиной хорошо, не понимает, что это в согласии с истиной нехорошо. Говорит себе так dn1@1@Вот, монахи, какой- нибудь отшельник или брахман не понимает, что это в согласии с истиной хорошо, не понимает, что это в согласии с истиной нехорошо. И он говорит себе так dn1@1@Вот, монахи, какой-нибудь отшельник или брахман не понимает, что это в согласии с истиной хорошо, не понимает, что это в согласии с истиной нехорошо. Говорит себе так dn1@1@Там у него, пребывающего долгое время в одиночестве, возникает тревога, неудовлетворенность, беспокойство dn25@1@В то время странствующий аскет Нигродха, сидел со своей большой компанией. Все разговаривали громкими голосами, с шумом и криками, ведя разговоры на различные несерьезные темы, а именно sn11.10@1@И затем, монахи, наложив проклятье на Самбару, царя асуров, также быстро, как сильный человек выпрямляет согнутую руку или же сгибает выпрямленную, те провидцы, добродетельные и хорошие, исчезли от Самбары и возникли в своих хижинах из листьев на берегу океана. И после наложения проклятья теми провидцами, добродетельными и хорошими, Самбару, царя асуров, три раза в течение ночи охватывала тревога». ud2.10@1@«Раньше, Достопочтенный, в то время когда я жил мирской жизнью и правил, внутри дворца было много охраны и снаружи дворца было много охраны, внутри города было много охраны и снаружи города было много охраны, внутри страны было много охраны и на границах было много охраны. И хотя, Достопочтенный, меня таким образом охраняли и защищали, я жил в страхах и тревогах, с подозрениями и опасениями. Но в настоящее время, Достопочтенный, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, я живу одинокий, без страхов, без тревог, без подозрений, без опасений, беззаботный, умиротворенный, уверенный в полной безопасности, с умом, подобным свободной лани. Именно по этой причине, Достопочтенный, я, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицаю
dūtayug1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-202656K
тревога4104 Nikaya/RuRussian06-02-202678Kdn1@1@Вот, монахи, какой- нибудь отшельник или брахман не понимает, что это в согласии с истиной хорошо, не понимает, что это в согласии с истиной нехорошо. Говорит себе так dn1@1@Вот, монахи, какой- нибудь отшельник или брахман не понимает, что это в согласии с истиной хорошо, не понимает, что это в согласии с истиной нехорошо. И он говорит себе так dn1@1@Вот, монахи, какой-нибудь отшельник или брахман не понимает, что это в согласии с истиной хорошо, не понимает, что это в согласии с истиной нехорошо. Говорит себе так dn1@1@Там у него, пребывающего долгое время в одиночестве, возникает тревога, неудовлетворенность, беспокойство dn25@1@В то время странствующий аскет Нигродха, сидел со своей большой компанией. Все разговаривали громкими голосами, с шумом и криками, ведя разговоры на различные несерьезные темы, а именно sn11.10@1@И затем, монахи, наложив проклятье на Самбару, царя асуров, также быстро, как сильный человек выпрямляет согнутую руку или же сгибает выпрямленную, те провидцы, добродетельные и хорошие, исчезли от Самбары и возникли в своих хижинах из листьев на берегу океана. И после наложения проклятья теми провидцами, добродетельными и хорошими, Самбару, царя асуров, три раза в течение ночи охватывала тревога». ud2.10@1@«Раньше, Достопочтенный, в то время когда я жил мирской жизнью и правил, внутри дворца было много охраны и снаружи дворца было много охраны, внутри города было много охраны и снаружи города было много охраны, внутри страны было много охраны и на границах было много охраны. И хотя, Достопочтенный, меня таким образом охраняли и защищали, я жил в страхах и тревогах, с подозрениями и опасениями. Но в настоящее время, Достопочтенный, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, я живу одинокий, без страхов, без тревог, без подозрений, без опасений, беззаботный, умиротворенный, уверенный в полной безопасности, с умом, подобным свободной лани. Именно по этой причине, Достопочтенный, я, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицаю
тревога4104 Nikaya/RuRussian06-02-202678Kdn1@1@Вот, монахи, какой- нибудь отшельник или брахман не понимает, что это в согласии с истиной хорошо, не понимает, что это в согласии с истиной нехорошо. Говорит себе так dn1@1@Вот, монахи, какой- нибудь отшельник или брахман не понимает, что это в согласии с истиной хорошо, не понимает, что это в согласии с истиной нехорошо. И он говорит себе так dn1@1@Вот, монахи, какой-нибудь отшельник или брахман не понимает, что это в согласии с истиной хорошо, не понимает, что это в согласии с истиной нехорошо. Говорит себе так dn1@1@Там у него, пребывающего долгое время в одиночестве, возникает тревога, неудовлетворенность, беспокойство dn25@1@В то время странствующий аскет Нигродха, сидел со своей большой компанией. Все разговаривали громкими голосами, с шумом и криками, ведя разговоры на различные несерьезные темы, а именно sn11.10@1@И затем, монахи, наложив проклятье на Самбару, царя асуров, также быстро, как сильный человек выпрямляет согнутую руку или же сгибает выпрямленную, те провидцы, добродетельные и хорошие, исчезли от Самбары и возникли в своих хижинах из листьев на берегу океана. И после наложения проклятья теми провидцами, добродетельными и хорошими, Самбару, царя асуров, три раза в течение ночи охватывала тревога». ud2.10@1@«Раньше, Достопочтенный, в то время когда я жил мирской жизнью и правил, внутри дворца было много охраны и снаружи дворца было много охраны, внутри города было много охраны и снаружи города было много охраны, внутри страны было много охраны и на границах было много охраны. И хотя, Достопочтенный, меня таким образом охраняли и защищали, я жил в страхах и тревогах, с подозрениями и опасениями. Но в настоящее время, Достопочтенный, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, я живу одинокий, без страхов, без тревог, без подозрений, без опасений, беззаботный, умиротворенный, уверенный в полной безопасности, с умом, подобным свободной лани. Именно по этой причине, Достопочтенный, я, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицаю
kacchapa3404 Nikaya/EnPali06-02-202652K
siddhi5504 Nikaya + 6 KN books/EnPali06-02-202653K
samudācar4316404 Nikaya + 6 KN books/RuPali06-02-2026283K
yānīkat165804 Nikaya/RuPali06-02-2026156K
it31445310104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202618M
it31445310104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202618M
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202665K
восьмеричн1462894 Nikaya/RuRussian05-02-2026348K
gandhoti110Suttanta/EnPali05-02-202647K
abhijjhādomanassaṁ8524004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026451K
supitena2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202652K
samuggh3150Vinaya/RuPali05-02-202672K
cakk696266704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20262.4M
chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ121204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202663K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali05-02-2026116K
cakkhubhūt81404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202675K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026192K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202659K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali05-02-202661K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali05-02-202664K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali05-02-2026111K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali05-02-2026155K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali05-02-202679K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali05-02-2026105K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali05-02-2026139K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026531K
sagg464112904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.3M
kāmabhoginiyo19190Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202676K
parihānametaṁ68604 Nikaya/RuPali05-02-2026159K
pharus10831604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026480K
natthi360155804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.2M
sappurisasutta121404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202671K
udānaṁ12417204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026259K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali05-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202693K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-20265.7M
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian05-02-2026808K
aññamaññ8332304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026430K
khuddak.*pāṇ4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202654K
крошечн354 Nikaya/RuRussian05-02-202667Kmn12@1@Такой была моя щепетильность, Сарипутта, что я был всегда осознан, когда шагал вперёд, шагал назад. Я был полон сочувствия даже к капле воды таким образом sn46.39@1@Благословенный сказал vv42@1@Кусок кумассы, который я дала, был сухим, несоленым и не вкусным. Но посмотрите на результат этого крошечного подаяния! Кто не захочет обретать заслуги, увидев счастье Аломы здесь?
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali05-02-2026105K
saddhindriy6610704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026220K
it31445310104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202618M
\bariy.*desessā131304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202664K
paṭibalāya14150Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202668K
родственник691494 Nikaya/RuRussian05-02-2026273K
предк8254 Nikayas/RuRussian-thru05-02-202626Kan4 an5 an8 dn3-ambattha-sutta-01-sirkin.htm dn4-sodananda-sutta-01-sirkin.htm dn5-kutadanta-sutta-01-sirkin.htm mn50-mara-tajjaniya-sutta-sv.htm mn97-dhananjani-sutta-sv.htm
предк8254 Nikaya/RuRussian05-02-2026127Kan4.61@1@(3) Далее, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием… ученик Благородных совершает пять жертвований an5.41@1@(4) Далее, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием… ученик Благородных совершает пять жертвований an8.38@1@К матери своей, и к предкам, к своему отцу. dn3@1@«Если вполне можно вспомнить, Амбаттха, с самого начала твое происхождение по матери и отцу, то оказывается, что сакья—дети господ, а ты—сын рабыни сакьев. Все Сакьи, Амбаттха, считают своим предком царя Оккаку. Когда-то давно, Амбаттха, царь Оккака, желая передать царство сыну своей любимой и дорогой первой супруги, побудил оставить страну старших сыновей Оккамукху, Каранду, Хаттинию, Синупучу. Оставив страну, они нашли прибежище на склонах Гималаев на берегу лотосного пруда, в большой роще деревьев сака. Из боязни нарушить чистоту рода они вступили в сожительство со своими сестрами. dn4@1@«Можно, почтенный Готама. Отнимем, почтенный Готама, от этих пяти признаков внешнюю красоту. Ибо что значит красота? Ведь, когда брахман, почтенный, благороден с обеих сторон—и по матери, и по отцу,—из чистого лона вплоть до седьмого поколения предков, незапятнан, безупречного происхождения. Он начитан, сведущ в священных текстах, достиг совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, наукой разделения слогов, с итихасой—в пятых, умеет разбирать слово за словом, знает грамматику, постиг рассуждения о природе и знаки на теле великого человека, и нравственен, высокой нравственности, наделен высокой нравственностью и мудр, разумен, бывает первым или вторым среди протягивающих жертвенную ложку, то наделенного этими четырьмя признаками, почтенный Готама, брахманы признают брахманом, и, говоря dn4@1@Ведь досточтимый Сонаданда благороден с обеих сторон и по матери и по отцу,—из чистого лона вплоть до седьмого поколения предков, незапятнан, безупречного происхождения. А раз досточтимый Сонаданда благороден с обеих сторон—и по матери и по отцу,—из чистого лона вплоть до седьмого поколения предков, незапятнан, безупречного происхождения, то по этой причине не досточтимый Сонаданда должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Сонаданду. Ведь досточтимый Сонаданда богат, состоятелен, обладает большим имуществом. А раз досточтимый Сонаданда богат, состоятелен, обладает большим имуществом, то по этой причине не досточтимый Сонаданда должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Сонаданду. Ведь досточтимый Сонаданда начитан, сведущ в священных текстах, достиг совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, наукой разделения слогов, с итихасой—в пятых, умеет разбирать слово за словом, знает грамматику, постиг рассуждения о природе и знаки на теле великого человека. А раз досточтимый Сонаданда начитан, сведущ в священных текстах, достиг совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, наукой разделения слогов, с итихасой—в пятых, умеет разбирать слово за словом, знает грамматику, постиг рассуждения о природе и знаки на теле великого человека, то по этой причине не досточтимый Сонаданда должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Сонаданду. Ведь досточтимый Сонаданда прекрасен, приятен для глаз, доставляет отраду, наделен высшей красотой телосложения, превосходен, как Брахма, с телом, как у Брахмы, с обличьем, великим на взор. А раз досточтимый Сонаданда прекрасен, приятен для глаз, доставляет отраду, наделен высшей красотой телосложения, превосходен, как Брахма, с телом, как у Брахмы, с обличьем, великим на взор, то по этой причине не досточтимый Сонаданда должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Сонаданду. Ведь досточтимый Сонаданда нравственен, высокой нравственности, наделен высокой нравственностью. А раз досточтимый Сонаданда нравственен, высокой нравственности, наделен высокой нравственностью, то по этой причине не досточтимый Сонаданда должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Сонаданду. Ведь досточтимый Сонаданда обладает прекрасной речью, ведет прекрасные речи, наделен учтивой речью, ясной, безупречно текущей, наставляющей в пользе. А раз досточтимый Сонаданда обладает прекрасной речью, ведет прекрасные речи, наделен учтивой речью, ясной, безупречно текущей, наставляющей в пользе, то по этой причине не досточтимый Сонаданда должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Сонаданду. Ведь досточтимый Сонаданда—наставник многих наставников, обучает три сотни юношей священным текстам, и многие юноши с разных стран света, из разных земель приходят к досточтимому Сонаданде, стремясь к священным текстам, желая изучать священные тексты. А раз досточтимый Сонаданда—наставник многих наставников, обучает три сотни юношей священным текстам, и многие юноши с разных стран света, из разных земель приходят к досточтимому Сонаданде, стремясь к священным текстам, желая изучать священные тексты, то по этой причине не досточтимый Сонаданда должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Сонаданду. Ведь досточтимый Сонаданда стар, преклонных лет, много прожил, достиг конца жизненного пути, отшельник же Готама и молод, и лишь недавно странствует. А раз досточтимый Сонаданда стар, преклонных лет, много прожил, достиг конца жизненного пути, отшельник же Готама и молод, и лишь недавно странствует, то по этой причине не досточтимый Сонаданда должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Сонаданду. Ведь досточтимый Сонаданда пользуется вниманием, предупредительностью, уважением, почетом, преклонением царя Магадхи Сении Бимбисары. А раз досточтимый Сонаданда пользуется вниманием, предупредительностью, уважением, почетом, преклонением царя Магадхи Сении Бимбисары, то по этой причине не досточтимый Сонаданда должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Сонаданду. Ведь досточтимый Сонаданда пользуется вниманием, предупредительностью, уважением, почетом, преклонением брахмана Поккхарасади. А раз досточтимый Сонаданда пользуется вниманием, предупредительностью, уважением, почетом, преклонением брахмана Поккхарасади, то по этой причине не досточтимый Сонаданда должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Сонаданду. Ведь досточтимый Сонаданда обитает в Чампе—месте, полном жителей, наделенном травой, лесом, водой, зерном,—царском наделе, отданном ему царем Магадхи Сенией Бимбисарой в полное владение в качестве царского дара. А раз досточтимый Сонаданда обитает в Чампе—месте, полном жителей, наделенном травой, лесом, водой, зерном,—царском наделе, отданном ему царем Магадхи Сенией Бимбисарой в полное владение в качестве царского дара, то по этой причине не досточтимый Сонаданда должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Сонаданду. dn4@1@И вот брахман Сонаданда выпрямил тело, оглядел окружающих и сказал Блаженному dn4@1@Когда так было сказано, брахман Сонаданда сказал тем брахманам dn4@1@—«Вот юноша Ангака, почтенные, прекрасен, приятен для глаз, доставляет отраду, наделен высшей красотой телосложения, превосходен, как Брахма, с телом, как у Брахмы, с обличьем, великим на взор, и нет в этом окружении равного ему по красоте, за исключением отшельника Готамы. Вот юноша Ангака, почтенные, начитан, сведущ в священных текстах, достиг совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, наукой разделения слогов, с итихасой—в пятых, умеет разбирать слово за словом, знает грамматику, постиг рассуждения о природе и знаки на теле великого человека. Я сам учил его священным текстам. Вот юноша Ангака, почтенные, благороден с обеих сторон—и по матери, и по отцу,—из чистого лона вплоть до седьмого поколения предков, незапятнан, безупречного происхождения. Я сам знаю его мать и отца. Но если бы юноша Ангака, почтенные, убивал живых существ, брал то, что ему не отдано, ходил к чужой жене, говорил ложь, пил хмельное, то, что пользы было бы ему от красоты, от священных текстов, от происхождения? Ведь, когда брахман, почтенные, нравственен, высокой нравственности, наделен высокой нравственностью и мудр, разумен, бывает первым или вторым среди протягивающих жертвенную ложку, то наделенного этими двумя признаками, почтенные, брахманы признают брахманом, и говоря dn4@1@—«Можно, почтенный Готама. Отнимем, почтенный Готама, от этих четырех признаков священные тексты. Ибо, что значит священные тексты? Ведь когда брахман, почтенный, благороден от обеих сторон—и по матери, и по отцу,—из чистого лона, вплоть до седьмого поколения предков, незапятнан, безупречного происхождения, и нравственен, высокой нравственности, наделен высокой нравственностью, и мудр, разумен, бывает первым или вторым среди протягивающих жертвенную ложку, то наделенного этими тремя признаками, почтенный Готама, брахманы признают брахманом, и, говоря dn5@1@И вот брахман, царский жрец-брахман наставил, возбудил, воодушевил, порадовал шестнадцатью видами принадлежностей жертвоприношения сердце царя Махавиджиты, совершающего великое жертвоприношение dn5@1@Может быть у досточтимого царя, совершающего великое жертвоприношение, кто-нибудь скажет dn5@1@Царский жрец- брахман был наделен четырьмя признаками dn5@1@Царь Махавиджита был наделен восемью признаками dn5@1@—«Выслушайте же меня, почтенные, почему именно мы должны приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Готаму, но не досточтимый Готама должен приблизиться, чтобы увидеть нас. Ведь отшельник Готама, почтенные, благороден с обеих сторон—и по матери и по отцу,—из чистого лона вплоть до седьмого поколения предков, незапятнан, безупречного происхождения. А раз отшельник Готама, почтенные, благороден с обеих сторон—и по матери и по отцу,—из чистого лона вплоть до седьмого поколения предков, незапятнан, безупречного происхождения, то по этой причине не досточтимый Готама должен приблизиться, чтобы увидеть нас, но мы должны приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Готаму. Ведь отшельник Готама, почтенные, странствует, оставив большую общину родичей. А раз отшельник Готама, почтенные, странствует, оставив большую общину родичей, то по этой причине не досточтимый Готама должен приблизиться, чтобы увидеть нас, но мы должны приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Готаму. Ведь досточтимый Готама, почтенные, странствует, оставив много золота и денег—и скрытых под землей, и находящихся на поверхности земли,—то по этой причине не досточтимый Готама должен приблизиться, чтобы увидеть нас, но мы должны приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Готаму. Ведь отшельник Готама, почтенные, странствует бездомный, оставив дом еще молодым, совсем черноволосым, наделенным счастливой юностью, в ранние годы. А раз отшельник Готама, почтенные, странствует бездомный, оставив дом еще молодым, совсем черноволосым, наделенным счастливой юностью, в ранние годы, то по этой причине не досточтимый Готама должен приблизиться, чтобы увидеть нас, но мы должны приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Готаму. Ведь отшельник Готама, почтенные, странствует бездомный, оставив дом, обрив волосы и бороду и надев желтые одеяния, хотя мать и отец не желали этого, плакали, и лица их были в слезах. А раз отшельник Готама, почтенные, странствует бездомный, оставив дом, обрив волосы и бороду и надев желтые одеяния, хотя мать и отец не желали этого, плакали, и лица их были в слезах, то по этой причине не досточтимый Готама должен приблизиться, чтобы увидеть нас, но мы должны приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Готаму. Ведь отшельник Готама, почтенные, прекрасен, приятен для глаз, доставляет отраду, наделен высшей красотой телосложения, превосходен, как Брахма, с телом, как у Брахмы, с обличьем, великим на взор. А раз отшельник Готама, почтенные, прекрасен, приятен для глаз, доставляет отраду, наделен высшей красотой телосложения, превосходен, как Брахма, с телом, как у Брахмы, с обличьем, великим на взор, то по этой причине не досточтимый Готама должен приблизиться, чтобы увидеть нас, но мы должны приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Готаму. dn5@1@—«Пусть досточтимый Кутаданта не приближается, чтобы увидеть отшельника Готаму. Досточтимый Кутаданта не должен приближаться, чтобы увидеть отшельника Готаму. Если досточтимый Кутаданта приблизится, чтобы увидеть отшельника Готаму, то уменьшится слава досточтимого Кутаданты и возрастет слава отшельника Готамы. А раз уменьшится слава досточтимого Кутаданты и возрастет слава отшельника Готамы, то по этой причине досточтимый Кутаданта не должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Кутаданту. Ведь досточтимый Кутаданта благороден с обеих сторон—и по матери и по отцу,—из чистого лона вплоть до седьмого поколения предков, незапятнан, безупречного происхождения. А раз досточтимый Кутаданта благороден с обеих сторон—и по матери и по отцу,—из чистого лона вплоть до седьмого поколения предков, незапятнан, безупречного происхождения, то по этой причине не досточтимый Кутаданта должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Кутаданту. Ведь досточтимый Кутаданта богат, состоятелен, обладает большим имуществом. А раз досточтимый Кутаданта богат, состоятелен, обладает большим имуществом, то по этой причине не досточтимый Кутаданта должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Кутаданту. Ведь досточтимый Кутаданта начитан, сведущ в священных текстах, достиг совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, наукой разделения слогов, с итихасой—в пятых, умеет разбирать слово за словом, знает грамматику, постиг рассуждения о природе и знаки на теле великого человека. А раз досточтимый Кутаданта начитан, сведущ в священных текстах, достиг совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, наукой разделения слогов, с итихасой—в пятых, умеет разбирать слово за словом, знает грамматику, постиг рассуждения о природе и знаках на теле великого человека, то по этой причине не досточтимый Кутаданта должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Кутаданту. Ведь досточтимый Кутаданта прекрасен, приятен для глаз, доставляет отраду, наделен высшей красотой телосложения, превосходен, как Брахма, с телом, как у Брахмы, с обличьем, великим на взор. А раз досточтимый Кутаданта прекрасен, приятен для глаз, доставляет отраду, наделен высшей красотой телосложения, превосходен, как Брахма, с телом, как у Брахмы, с обличьем, великим на взор, то по этой причине не досточтимый Кутаданта должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Кутаданту. Ведь досточтимый Кутаданта нравственен, высокой нравственности, наделен высокой нравственностью. А раз досточтимый Кутаданта нравственен, высокой нравственности, наделен высокой нравственностью, то по этой причине не досточтимый Кутаданта должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Кутаданту. Ведь досточтимый Кутаданта обладает прекрасной речью, ведет прекрасные речи, наделен учтивой речью, ясной, безупречно текущей, наставляющей в пользе. А раз досточтимый Кутаданта обладает прекрасной речью, ведет прекрасные речи, наделен учтивой речью, ясной, безупречно текущей, наставляющей в пользе, то по этой причине не досточтимый Кутаданта должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Кутаданту. Ведь досточтимый Кутаданта—наставник многих наставников, обучает три сотни юношей священным текстам, и многие юноши с разных стран света, из разных земель приходят к досточтимому Кутаданте, стремясь к священным текстам, желая изучать священные тексты. А раз досточтимый Кутаданта—наставник многих наставников, обучает три сотни юношей священным текстам, и многие юноши с разных стран света, из разных земель приходят к досточтимому Кутаданте, стремясь к священным текстам, желая изучать священные тексты, то по этой причине не досточтимый Кутаданта должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Кутаданту. Ведь досточтимый Кутаданта стар, преклонных лет, много прожил, достиг конца жизненного пути, отшельник же Готама и молод, и лишь недавно странствует. А раз досточтимый Кутаданта стар, преклонных лет, много прожил, достиг конца жизненного пути, отшельник же Готама и молод, и лишь недавно странствует, то по этой причине не досточтимый Кутаданта должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Кутаданту. Ведь досточтимый Кутаданта пользуется вниманием, предупредительностью, уважением, почетом, преклонением царя Магадхи Сении Бимбисары. А раз досточтимый Кутаданта пользуется вниманием, предупредительностью, уважением, почетом, преклонением царя Магадхи Сении Бимбисары, то по этой причине не досточтимый Кутаданта должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Кутаданту. Ведь досточтимый Кутаданта пользуется вниманием, предупредительностью, уважением, почетом, преклонением брахмана Поккхарасади. А раз досточтимый Кутаданта пользуется вниманием, предупредительностью, уважением, почетом, преклонением брахмана Поккхарасади, то по этой причине не досточтимый Кутаданта должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Кутаданту. Ведь досточтимый Кутаданта обитает в Кханумате—месте, полном жителей, наделенном травой, лесом, водой, зерном,—царском наделе, отданном ему царем Магадхи Сенией Бимбисарой в полное владение в качестве царского дара. А раз досточтимый Кутаданта обитает в Кханумате—месте, полном жителей, наделенном травой, лесом, водой, зерном,—царском наделе, отданном ему царем Магадхи Сенией Бимбисарой в полное владение в качестве царского дара, то по этой причине не досточтимый Кутаданта должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Кутаданту». mn97@1@«Как мы можем быть прилежными, Мастер Сарипутта, когда нам нужно содержать наших родителей, жену и детей, наших рабов, слуг, рабочих. Нам нужно исполнять свой долг по отношению к друзьям и товарищам, родственникам и родне, нашим гостям, нашим умершим предкам, божествам, царю; и к тому же, ещё и когда это тело тоже нужно освежать и питать». mn97@1@«Как ты думаешь, Дхананьджани? Представь как если бы человек вёл бы себя так, что это было бы противоположно Дхамме, вёл себя неправедно ради своей жены и детей… рабов, слуг, рабочих… друзей и товарищей… родственников и родни… своих гостей… умерших предков… божеств… царя… ради освежения и питания этого тела, и из-за такого поведения стражи ада утащили бы его в ад. Смог бы он [освободиться, умоляя] snp3.9@1@«Кто благороден по рождению с обеих сторон, и со стороны отца и со стороны матери, чист по зачатию восходя до седьмого колена предков и рожден безупречно, тот становится брахманом.
yyu240121904 Nikaya/RuPali05-02-20261.5M
kacchap61904 Nikaya/RuPali05-02-202680K
uppaṇḍiyamān1104 Nikaya/EnPali05-02-202647K
aññamaññ8332304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026430K
\bhanda538004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026170K
punabbhav9413604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026282K
mettā7722604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026345K
earth19061404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026629K
an5.176:3.141104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
\bhanda538004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026170K
tuvaṭ61504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202663K
anuparivattiyamānā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
nama25676504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026797K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202678K
nissar.*dhāt61404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202668K
punabbhav9413604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026282K
зловон10214 Nikaya/RuRussian05-02-202682Kan1.316-332@1@Благословенный сказал an1.316-332@1@даже мельчайшая частица гноя является зловонной… an1.316-332@1@даже мельчайшая частица крови является зловонной… an1.316-332@1@даже мельчайшая частица мочи является зловонной… an1.316-332@1@даже мельчайшая частица слюны является зловонной… an3.27@1@(2) И каков человек, на которого нужно смотреть с невозмутимостью, с которым не стоит общаться, следовать за ним или же служить ему? Вот некий человек склонен к злобе и легко раздражается. Если его хоть немного покритикуют, он выходит из себя, становится раздражительным, враждебным, упрямым. Он проявляет злость, ненависть, и горечь. Подобно тому, как если гнойную язву задеть палкой или острым обломком, вытечет лишь ещё больше гноя, то точно также, некий человек склонен к злобе… проявляет злость, ненависть, и горечь. Подобно головёшке из дерева тиндуки an5.208@1@Дыхание не становится зловонным. an5.208@1@Дыхание становится зловонным. an5.229@1@зловонная, an5.249@1@(2) Поскольку он пускается в нечистое телесное, словесное, умственное действие, он обретает плохую репутацию. Вот каким образом, я говорю вам, он зловонен. Как кладбище является зловонным, таков, я говорю вам, и этот человек. an5.249@1@Оно зловонное. an9.15@1@«Нарыв», монахи, это обозначение этого самого тела, состоящего из четырёх великих элементов, возникшее от отца и матери, выстроенное из риса и каши, подверженное непостоянству, деформации и истиранию, распаду и рассеиванию. У него девять ран, девять естественных отверстий. Всё, что выливается из них, является нечистым, зловонным, отвратительным. Любая слизь, вытекающая из них, является нечистой, зловонной, отвратительной. Поэтому, монахи, утратьте очарованность этим телом». an9.15@1@Благословенный сказал dn23@1@—Нет, мастер Кассапа. И почему? Потому что эта выгребная яма грязная, зловонная, омерзительная и отвратительная, и таковой и считается. dn23@1@—Таким же образом, предводитель, человеческие существа для богов грязны, зловонны, омерзительны и отвратительны, и таковыми и считаются. Запах человека достигает богов даже за сотню лиг. Что же тогда говорить о ваших друзьях и родственниках, которые переродились в хорошем мире после совершения хороших деяний? Придут ли они к вам рассказать, что существует следующая жизнь? Таким образом также можно доказать, что существует следующая жизнь, спонтанно рождающиеся существа, и что есть плод или результат плохих и хороших деяний. mn75@1@Представь, Магандия, прокажённого… прижигающего своё тело над ямой с раскалёнными углями. Чем больше он расчёсывает коросты и ожоги на своём теле, тем более противными, зловонными, и заражёнными становятся его язвы, но всё же он получает некоторую долю удовлетворения и наслаждения при расчёсывании своих язв. Точно также, Магандия, существа, которые не лишены жажды к чувственным удовольствиям, которые пожираемы жаждой к чувственным удовольствиям, которые сгорают во взбудораженности к чувственным удовольствиям, всё ещё потакают чувственным удовольствиям. Чем больше такие существа потакают чувственным удовольствиям, тем больше возрастает их жажда к чувственным удовольствиям, но всё же они получают некоторую долю удовлетворения и наслаждения в зависимости от пяти нитей чувственных удовольствий. sn11.20@1@Люди, застрявшие в зловонном теле — sn19.14@1@«…Я увидел женщину, источающую зловоние и уродливую, движущуюся в воздухе. Грифы, вороны, ястребы преследовали её, пронзали её и разрывали её на части, в то время как она кричала от боли… …Эта женщина была предсказательницей судьбы в этой самой Раджагахе…»
khattiyakaññ61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202660K
sugatesu5604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202656K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
mahaggataṁ227704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026118K
saggā8118304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026317K
sagga28967204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20261.3M
anupādisesā122204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202688K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202671K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026472K
spy2204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-202648K
sn35.28.*dukkh1804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202654K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202671K
paṭiccasamuppāda202704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202680K
itthikām11204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202664K
dūteyyapahiṇagamanānuyogāya1304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202653K
kammant15447404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026488K
dosagg4804 Nikaya/EnPali05-02-202654K
palāy142004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202671K
paccavekkhaṇ20480Suttanta/RuPali05-02-2026100K
paccavekkhaṇ20480Suttanta/RuPali05-02-2026100K
paccavekkhaṇ20480Suttanta/RuPali05-02-2026100K
paccavekkhaṇ111604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202680K
rāgā25956504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026709K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali05-02-2026116K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali05-02-202690K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali05-02-202663K
dukkh.*saṅkhār162904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026146K
saññā bhāvitā112404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202674K
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20264.8M
pītiyā ca virāgā698004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026166K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202659K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali05-02-2026105K
dosagg51104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202657K
appasannānaṁ vā pasādāya2652850Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-2026437K
adhammikasutta2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202671K
satipaṭṭhān12933804 Nikaya/EnPali05-02-2026420K
anumoda152304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202673K
destinations182204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-202674K
nissaraṇ12152404 Nikaya/EnPali05-02-2026568K
anupubba3112504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026125K
vicikicchāsaṁyojana4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202652K
sarabhaññ350Vinaya/EnPali05-02-202651K
kāmabhogin154904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202694K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali05-02-202676K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026354K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali05-02-202672K
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026477K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026472K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali05-02-2026139K
ekaṁ854142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.7M
mārasen51004 Nikaya/EnPali05-02-202655K
dukkhā22776704 Nikaya/EnPali05-02-2026793K
koseyya450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202652K
white9527804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026320K
dukkhaṁ694513Abhidhamma/RuPali05-02-2026222K
kāyikaṁ dukkhaṁ770Suttanta/RuPali05-02-202659K
kāyikaṁ dukkhaṁ5504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202657K
kāyikaṁ dukkhaṁ5504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202657K
ekāro2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
kama1038343904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20262.8M
kāmataṇhā212904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202699K
kāmarāg4211404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026146K
anumodan240Vinaya/RuPali05-02-202651K
ābhassare21404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202657K
pārisuddh5910404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026237K
an4.63:1.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
ananuvicca123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202678K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202678K
iṅgh5513504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026237K
pītiyā ca virāgā698004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026224K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026129K
suggahit256504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026148K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026128K
paravittūpakaraṇ62404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202686K
akhaṇḍehi425604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026151K
paravittūpakaraṇ62404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202686K
nivatt387604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026166K
parisuddh15664504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026956K
appaṭikūle paṭikūlasaññī61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202673K
ṅgasamannāgat2510704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026220K
aṭṭhaṅgasamannāg126504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026153K
mettāsahagat328904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026167K
saṅkhalikhit162204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202688K
saññāaññāṇasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
pariyādāya3218504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026272K
kāmataṇhā212904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202699K
kāmarāgaṁ71404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202672K
attamanā te bhikkhū868604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026507K
saddhindriy.*daṭṭhabb1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
abhisaṅkhar2516604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026460K
ekajaṃ vā dvijaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202680K
sannām61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202671K
jantāghar1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026128K
cetaso ārakkho2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202660K
nīvaraṇānaṁ233504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026112K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202663K
aṭṭha1299360104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20265.0M
bhikkhuṁ paneva kulaṁ upagataṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202651K
abhisaṅkhār81604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202699K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya/RuPali05-02-202663K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202665K
taṇh.*vaḍḍh132704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202692K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/RuPali05-02-202672K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
vaḍḍh14365804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026851K
upādises3314304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026196K
bāhirānaṁ āyat6904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202665K
ukkaṭṭhāyaṁ3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202656K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/RuPali05-02-2026209K
dhammānudhammappaṭipatt152404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202690K
viññāṇā133404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202698K
micchādiṭṭ20448004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026848K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202668K
gaṇṭh4541304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026585K
attamanā te bhikkhū858504 Nikaya/RuPali05-02-2026500K
katame.*saṅkhār111604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026155K
saññāṇaṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202650K
bahudhāpi hutvā eko283604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026339K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/RuPali05-02-2026209K
anikkīḷ.*kāmesu2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202653K
kāyikaṁ sukhaṁ7100Suttanta/RuPali05-02-202658K
taṇh.*pavaḍḍh111704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202678K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya/RuPali05-02-202668K
taṇh.*adhivacan4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202675K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya/RuPali05-02-202653K
patirūpadesa3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202652K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202694K
mettāsahagatena cetasā ekaṁ294004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026147K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/RuPali05-02-202672K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202685K
nandīrāgassetaṁ6704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202659K
\brāgānusay94704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026124K
vusitaṁ brahmacariyaṁ13319104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026410K
adiṭṭhapubbā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202651K
suṭṭh4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202668K
nāmarūpapaccayā viññāṇa41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202666K
sappasirūpam3804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202660K
cātuddisaṁ saṅghaṁ2304 Nikaya/RuPali05-02-202653K
sokasallaharaṇ1404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202652K
diṭṭhadhammasukhavihār499504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026240K
chandarāgaṁ5704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202661K
gaṇṭhik3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202659K
tasathāvarāni1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
pattasannicayaṁ250Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202653K
cittālaṅkāracittaparikkhā4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202657K
pātimokkhaṁ152104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202690K
sappurisadhammañca3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202653K
diṭṭhippatto102604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202691K
dubbaṇṇakaraṇ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202651K
nibbānadhātu112904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202690K
paṭibalāya14150Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202668K
kāyappaṭibaddh2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202651K
paṭibalāya140Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202668K
theravāda4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202664K
sinānamanod2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202652K
(seyyath芋pi|adhivacan|迂pama|opama)6922704 Nikaya/RuPali05-02-2026375K
sabbaso rūpasaññānaṁ445804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026182K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/RuPali05-02-2026112K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya/RuPali05-02-202685K
nāmagott203204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026120K
veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne161604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202680K
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20262.7M
purimaṁ nāmaṁ120Suttanta/RuPali05-02-202648K
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)625211604 Nikaya/RuPali05-02-20263.4M
paṭisambhid113004 Nikaya/RuPali05-02-202690K
paṭiviruddh21004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202663K
samajīvīsutt2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
taṇh.*vedan.*samud.*paṭipad3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202652K
sabbadhammamūlapariyāyaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
kaṇṭak4111904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026190K
dhātuso205404 Nikaya/RuPali05-02-2026128K
gambhīrapaññena1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
abhiñ.*pariñ459304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026220K
taṇhānirodhagāmin2504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202655K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/RuPali05-02-202674K
mahāvipphāro72604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202694K
abhavissa ajātaṃ abhūtaṃ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202651K
idha\b1023290104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20264.9M
odah277504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026176K
vego7904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202662K
ekaj9215204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026330K
paṭighātāya96504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026124K
ānāpānassatisamādh125804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026144K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali05-02-202698K
saparidaṇḍ1440Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-2026113K
paṅk263504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026102K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202673K
\barat3810004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026177K
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)625211604 Nikaya/RuPali05-02-2026367K
karaṇīyamatthakusalena1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
madhupiṇḍikasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
anavasesaṁ51604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202677K
sīlabbataparāmāso111504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202675K
vaṇṇanibh31404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202669K
viggāhikāya1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
dhātusosaṁsandanasutta1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali05-02-20269.2M
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/RuPali05-02-202671K
dānasaṁvibhāgassa1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202651K
crab2804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish05-02-202655K
hold316110004 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish05-02-20261.2M
swim102104 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish05-02-202671K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202653K
phar16565104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026921K
dūre11625104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026501K
patirūpā2504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202654K
tatratatrābhinandinī111404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202673K
dānasaṁvibhāg283504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202695K
ākiñcaññāyatan.*samatikkam364704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026142K
abhiññāvosānapāram22004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202676K
aṭṭhikamahapphalasutta1204 Nikaya/RuPali05-02-202650K
taṇh.*adhivacan3304 Nikaya/RuPali05-02-202669K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026128K
puḷavaka71204 Nikaya/EnPali05-02-202661K
adhiṭṭhahi3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202652K
bhagavā1293560504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20267.9M
ālokakasiṇ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
mahābhūtā155804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026121K
paññābal316504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026149K
pārimaṁ tīr106004 Nikaya/RuPali05-02-2026137K
subhaddāya1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202653K
kāmacchando325904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026152K
pahūtamacchakacchapo130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202652K
sokaparidevadukkhadomanassūpāyāsā3804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202661K
paṭinissaggo334804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026139K
tiracchānagatāy480Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202662K
taṇhādās2604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202655K
pūtimuttabhes120Vinaya/RuPali05-02-202649K
paṭicca uppajjati4331304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026360K
gahakār2604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202654K
\bsatiy285404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026143K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202656K
saddhānusār263004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026116K
dukkh.*samuday.*nirodh9211904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026300K
abhiññeyy104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026108K
anupādisesā122204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202688K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya/EnPali05-02-202648K
madanīyesu1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202651K
madanīyes1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202651K
mudubhūt258304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026209K
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20262.7M
karaṇīyamatthakusalena1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
tasm.*ariyasacc.*vucc2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
khiḍḍāpadosikā3704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202654K
paññāvimutt14129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026594K
\bnand8260Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202678K
\bekaj18280Suttanta/RuPali05-02-202683K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/RuPali05-02-2026195K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/RuPali05-02-202674K
it31445310104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202618M
rūpanirodh3110304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026179K
cakkhubhūt81404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202675K
dvayagāminī1104 Nikaya/RuPali05-02-202649K
papañcārām72804 Nikaya/RuPali05-02-202681K
sikkhāsājīvasamāpanno8804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202659K
sammantīdha2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
cakkhubhūto61204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202671K
paṭisaraṇ327604 Nikaya/RuPali05-02-2026180K
kissa24168504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026948K
cando233204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202697K
satth523179004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20262.8M
forty7110704 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish05-02-2026225K
haday537204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026186K
pacin103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202690K
thaddh226604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026137K
sukha609309804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20263.9M
kavac6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202658K
tveva13039804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026673K
kosi19810Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-2026153K
so dibbena cakkhunā visuddhena212304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202696K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali05-02-202698K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/RuPali05-02-2026195K
dukkh.*saṅkhār162904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026146K
vibhav377804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026469K
parihānametaṁ68604 Nikaya/RuPali05-02-2026159K
bhavanett224304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202688K
paṭicca rūp132504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202691K
vass.*hemant3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202653K
pahūtamacchakacchap130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202649K
kāmesumicchācār10129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026478K
mettāsutta5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202659K
janapadakalyāṇ73304 Nikaya/RuPali05-02-202687K
akusalamūl63604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202684K
rūpavitakk3404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202653K
paññā813294104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20264.4M
upādānakkhandhā4811904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026243K
sampasād678604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026717K
saññā bhāvitā112404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202674K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/RuPali05-02-202671K
silk13300Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuEnglish05-02-202678K
kamma547293104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20263.7M
nipak364704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026124K
kummo51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202671K
ābhassare21404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202657K
vipācenti51004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202663K
pītisutta2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
aniccato dukkhato rogato71704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202682K
sampajānakār1913004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026106K
balībadd125904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026101K
disā ca me na pakk1104 Nikaya/RuPali05-02-202649K
dvattikkhattuṁ1104 Nikaya/EnPali05-02-202647K
abhūta6917804 Nikaya/RuPali05-02-2026327K
urattāḷiṁ155704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026145K
nirayamhi samappitā6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202657K
tuvaṭ61504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202673K
fifty849304 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish05-02-2026214K
odanakummāsūpacayassa5504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202659K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026802K
samath.*vipass267104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026170K
dukkh.*samuday16627004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026535K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya/RuPali05-02-202651K
kat.*avijj203104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026102K
apaṇṇak41900Suttanta/RuPali05-02-2026167K
chachakkasuttaṃ1104 Nikaya/RuPali05-02-202648K
vibhūs283904 Nikaya/RuPali05-02-2026130K
setughāt3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202654K
khajjāmi1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202657K
vināmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202655K
asmimāno111404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202673K
nandirāg132404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202687K
pariññeyyā94104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026104K
kacci no2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202652K
dn.8258404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026872K
vijānātīti1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
ālok7518304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026383K
rāsi499504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026273K
cha.*satth246104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026156K
paṭiccasamuppādaso1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
Sukhato\b91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202676K
dutiyamettāsutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
nandimukhiyā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202654K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/RuPali05-02-202674K
paṭippassaddhā113304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202676K
kukkuṭalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
ānandarūpo1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202648K
accayaṁ accayato134204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026114K
micchācār10129604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026482K
dhammādās81504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202673K
demi224504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202695K
nama25676504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026797K
kama1038343904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20262.8M
sagg464112904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.3M
brahmanimantanikasutta1204 Nikaya/EnPali05-02-202647K
cakk696266704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20262.4M
goras130Vinaya/RuPali05-02-202660K
seyyathāpi598186304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20263.1M
Kāmo\b9527804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026382K
toraṇ61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202668K
hevaṁ278204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026149K
sutta nipāta737304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026167K
rupp5212204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026251K
maraṇā259147504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20262.2M
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202669K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/RuPali05-02-202674K
cittānupassī284504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026116K
vidhā8926104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026467K
āyata282200804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20262.3M
pamād24872704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20261.2M
viññāṇaṭṭhi64104 Nikaya/RuPali05-02-2026101K
kaṇṭak3711504 Nikaya/RuPali05-02-2026183K
maraṇasutta4704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202656K
matthaluṅg8100Suttanta/RuPali05-02-202663K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026127K
saddh.*pasād1104 Nikaya/RuPali05-02-202649K
siṅghāṭ176104 Nikaya/RuPali05-02-2026110K
ṭhānasutta284104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026104K
sahasā care1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202648K
āpodhātu3410704 Nikaya/RuPali05-02-2026192K
bhayabheravasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202665K
kāyasaṅkhāraṁ206604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026106K
kavacamivattasambha4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202654K
āṇiyā oḷārikaṁ1104 Nikaya/RuPali05-02-202649K
yānīkat165804 Nikaya/RuPali05-02-2026156K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202665K
aveccappasāda2604 Nikaya/RuPali05-02-202656K
dhammapariyāy329004 Nikaya/RuPali05-02-2026194K
upādānakkhandhā4811904 Nikaya/RuPali05-02-2026243K
kammārām153304 Nikaya/RuPali05-02-202695K
\basamay104304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026109K
kāmabhoginiyo19190Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202676K
sutta nipāta737304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026167K
brahmāyusutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
kāmabhoginiyo2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202660K
himapātasamaye2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202654K
rain904350704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-20263.4M
ogha14443604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026467K
sati1429796104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20266.6M
garu13272804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026644K
dust5612804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026183K
soha12940504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026471K
find20742504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026515K
ritt12235304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026412K
real1017447104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-20264.2M
road9317704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026254K
vidh20967704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026731K
jati732360704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20263.2M
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20264.8M
dhammuddhaccaviggahit1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
putt.*mutt246004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026161K
mutt.*putt91204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202672K
chandarāga3815004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026225K
ariyasāvak26991504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20261.6M
subhapara1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
subhapara1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
dhammacakkappavatta111704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202675K
yadāvilattaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali05-02-202676K
pathavīdhātu3514704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026219K
akasiralābh4711704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026265K
ādhānagg73104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202694K
vijānāti114304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202686K
kacchapo41404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026103K
dukkhaṁ so abhinand4904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202660K
amatadvār81704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202673K
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20265.1M
sīla465165204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.6M
sn12.*seyyathāpi213704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026113K
and17241332104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20265.8M
bhāgavā2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202651K
thāmasā112404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202689K
satipaṭṭhānā9719304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026287K
rukkhamūlāni162204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202693K
makkaṭ103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026100K
cakkh.*anatt173004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202698K
kaṇṭak4111904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026145K
sāvatth.*nidānaṁ47448504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026650K
sammāsambuddhasāsanaṁ3304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202650K
saraṇ354122904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20261.8M
sutaṁ677112004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20261.8M
yo ve avidvā upadhiṁ karoti3304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
dukkhadhāt1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
samantapās81004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202666K
upasampadā527604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026192K
mettāsutta5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202659K
mn74:4.81104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
sannāmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202655K
taṇh342130804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20261.8M
an3.70.*paṭicca1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202656K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali05-02-202676K
cittānupassanā3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202656K
sotāpattiyaṅgaṁ1804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
madhurakajāt61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202679K
nāmarūpaṁ4110404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026198K
suññāgārānaṁ43104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202682K
an1\..*rādh1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
lokanāthamh17180Suttanta/RuPali05-02-202664K
ummādampi1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202651K
anavasesā4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202661K
rāgakkhay257304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026141K
yavakalāp1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202659K
pārisuddh5910404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026237K
ummādassa1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202655K
\basamān240Vinaya/RuPali05-02-202651K
nicc|dhuv|sassat527320204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20262.2M
ponobbhavikā174304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026119K
pītiyā ca virāgā698004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026166K
samāhite4114804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026330K
mahaggataṁ227704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026118K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali05-02-2026135K
saṅkapparāgo2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202652K
appicchakathā81404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202680K
kumārakassapo51504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202669K
viharitukāmo1104 Nikaya/RuPali05-02-202649K
\bnandasutta4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202653K
uparipabbate thullaphusitake6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202670K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya/EnPali05-02-202649K
ayaṁ vuccati26775004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20264.3M
an4.63:1.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
ud4.8:17.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202648K
sn7.19:1.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
an9.11:2.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
vibhūsan273804 Nikaya/RuPali05-02-2026127K
khayaṃ6421904 Nikaya/RuPali05-02-2026369K
woman13833204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026438K
anamataggoyaṁ203104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202698K
earth19061404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026629K
anavasesaṁ51604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202677K
kāmabhog2115904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026267K
odātavas198404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026162K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
itthikām11204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202664K
ekaggatā81504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202679K
upaccagā142404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202680K
gaṇḍo183204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026101K
piḷh1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202651K
yūh174704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202696K
dd24311960604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20268.3M
df916270604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-20262.9M
kalyāṇapāpakānaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
ariyakant5610404 Nikaya/EnPali05-02-2026164K
ud7.5:3.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202648K
sn8.2:5.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202648K
paṭicchādanahet1304 Nikaya/EnPali05-02-202648K
kacchapaṁ2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202652K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
gaṇḍ3717004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026292K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
taṇhākkhay336004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026149K
māro pāpimā459304 Nikaya/RuPali05-02-2026202K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202659K
nīvaraṇe458704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026209K
matthaluṅga3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202656K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202662K
nibbānassetaṁ3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202652K
thirty16136804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish05-02-2026520K
sauna390Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuEnglish05-02-202657K
cetana5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202663K
samadh133604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026101K
kaccha287004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026170K
anusot4904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202659K
ubbhat184104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026115K
phasse5110604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026220K
kibbis92204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202681K
nivisa43804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202681K
kkhayo8419904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026261K
asamay28456004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026947K
saṅkapparāg2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202652K
codetabb450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202655K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2)1664504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026571K
maṁsapes92204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026151K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali05-02-202679K
khant24055104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026679K
an1.*rādh113404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026103K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026163K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026163K
upala154104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202677K
sagga28967204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026853K
cakka6710Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-2026108K
dukkha7390Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202682K
samma398128704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.4M
anupāyās164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026126K
oghataraṇasutta1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202648K
piṇḍapātapaṭikkant10213104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026229K
sn16.10:4.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
saṅgo101404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202670K
siddhi5504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202653K
thaddh226604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026106K
viññāṇaṁ anidassanaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
sukhindriyaṁ133304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026102K
upādāya13538104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026636K
subhapara1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
cakkhukaraṇ73604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026106K
maraṇassati68004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026151K
sokanāsano4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202654K
migadā528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20261.8M
cetaso21249404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026885K
sappurisasaṁsev112204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202697K
an4.241:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
sn23.20:1.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202648K
an10.66:2.11604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202655K
an3.128:9.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202648K
sn55.26:2.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
piṇḍapātapaṭikkantā354504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026110K
dasa saññā41004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202654K
mahābhūt3110404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026196K
sn4.12:4.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202648K
spy2204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-202648K
dukkho4413204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026242K
sasakk33004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202699K
dukkha920499104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20266.1M
cetanā4421104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026301K
ācariy7434704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026589K
āyatak41704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202672K
pārima126504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026145K
addhānapariñ51004 Nikaya/EnPali05-02-202657K
saṅkapparāgo purisassa kāmo2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
bodhisatt3324304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026354K
vīthiṁ52204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202688K
white9527804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026320K
least112204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-202671K
mudit7719804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026255K
amattaññ192904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026109K
nissar.*dhāt61404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202668K
dhammuddhaccav1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
saṁvarasutta5704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202658K
asārato2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
pesakār4704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202661K
sannāme61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202671K
apaṇṇak120Vinaya/EnPali05-02-202650K
kodha10131204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026457K
hirik569904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026199K
kaccha287004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026126K
āhāra5830804 Nikaya/RuPali05-02-2026404K
bhūmijasuttaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202646K
anaṅgaṇasutta1204 Nikaya/EnPali05-02-202647K
maraṇassatisutt4504 Nikaya/EnPali05-02-202652K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya/RuPali05-02-202650K
океан913624 Nikaya/RuRussian05-02-2026324K
vicāramatto6604 Nikaya/RuPali05-02-202661K
velāmasutta1104 Nikaya/RuPali05-02-202648K
upādāya12136104 Nikaya/RuPali05-02-2026602K
ādhān226204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026145K
rājāno5316004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026292K
ummādā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202655K
sn56.*tasm495604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026157K
niccaṁ dhuvaṁ sassataṁ52404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202670K
brahmacariyā243904 Nikaya/RuPali05-02-2026130K
восьмеричн1462894 Nikaya/RuRussian05-02-2026348K
migadāy528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026198K
pīṇ1012504 Nikaya/RuPali05-02-2026206K
rūpasokhummena1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
ud1.2:2.121104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
нравственность1012824 Nikaya/RuRussian05-02-2026363K
rattindiv3414704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026234K
pabhassar155004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026134K
bahudukkh115304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026127K
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026112K
attamāna313804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026132K
svaha1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
citta681419904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20263.3M
chand318127004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.2M
tadāyatanaṁ61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202675K
sāmīci329504 Nikaya/RuPali05-02-2026244K
ratan5344504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026327K
damma9012704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026219K
dukkh1083649504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20265.0M
makkh17750204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026549K
araha579189104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.9M
vivek23658604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026645K
pubbake61204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202668K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202683K
dukkham20757204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026943K
somanassindriy123404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202696K
ahoratt206704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026143K
kupito7340Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202686K
jegucch164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026106K
akovido305304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026117K
sahagat6941704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026587K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202683K
vinicch224404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026115K
chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ121204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202663K
ananuvicca123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202678K
sampannasīlā3604 Nikaya/EnPali05-02-202653K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|paṭiccasamuppādaṁ)122204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202672K
itipissa1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202653K
kolamatt3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202655K
aggikkha72204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202685K
pattheti51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202671K
gihibhog2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202652K
paravitt62404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202686K
uddhacca8822004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026328K
gomayagg2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
sugatesu5604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202656K
supitena2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202652K
sattapad3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202659K
n22161625004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20265.0M
yācitak4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202659K
bāhiya43904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202697K
bāhiyo72304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202682K
mahājut103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026105K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali05-02-202661K
sutavā ariyasāvako rūpasmimpi171704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202671K
dānā24660204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20261.1M
rammaṇ3914704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026257K
karaṇo4726104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026367K
saṁvar11544804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026664K
līnatta81704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202664K
koseyya450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202655K
an5.170:2.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202648K
nāsikālo130Vinaya/EnPali05-02-202648K
tasināsutta1104 Nikaya/RuPali05-02-202649K
amatogadh308004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026174K
kosiyami280Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202655K
adhivacanasamp1204 Nikaya/EnPali05-02-202648K
uposath5925304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026431K
samatho355304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026141K
kosiya12320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-202686K
gotrabh3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202654K
sannāmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202655K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian05-02-2026808K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202659K
kacchak1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
bhayabheravasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
sappurisasutta121404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202671K
anapekkh345604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026145K
upapajje5615804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026321K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202659K
attamana226604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026147K
hatred3704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-202652K
susima34304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202685K
advayaṁ61204 Nikaya/EnPali05-02-202659K
mahājutīk1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
ataṁ1087504404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20266.5M
adhiccasamuppannikā11104 Nikaya/EnPali05-02-202656K
kulesvananugiddho1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
kudācanaṁ121204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202667K
abhiññā424124004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.3M
aṇṇa333152204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.4M
mn130:4.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202648K
mn102:2.11304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202651K
mn134:5.111104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202653K
mn13:7.101104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
mn26:23.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202648K
pūtimutt120Vinaya/EnPali05-02-202647K
an3.128:1.31204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202651K
an11.16:3.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
an7.67:23.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
ariyamaggasamaṅg1504 Nikaya/EnPali05-02-202651K
sannām61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202671K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali05-02-2026218K
ekaṁ samayaṁ79379604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.2M
kāmūpādāna1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
bhaddekarattasutta4804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202652K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali05-02-202679K
atth25351765704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20267.6M
ayañcevimassa1104 Nikaya/EnPali05-02-202647K
dn16:1.13.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali05-02-202676K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali05-02-2026218K
samāhitaṁ5814204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026228K
pathavīsamaṁ1204 Nikaya/EnPali05-02-202647K
phāsuk152504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202695K
uppādo4222904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026366K
upāsak21363704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026986K
appakā8313204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026298K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-20263.8M
piṇḍapāt21352304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026622K
dhamma1319742904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20265.9M
channa12927404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026368K
\bkant2110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202656K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
no virajjati1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
kusalamūl77004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202689K
nicc.*dhuv229504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026145K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali05-02-2026105K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-20265.7M
dhammābhisamaya1104 Nikaya/EnPali05-02-202647K
anumodan240Vinaya/RuPali05-02-202651K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202678K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali05-02-2026139K
yoniso manasikārā65504 Nikaya/EnPali05-02-202695K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202665K
dukkhasaccaniddesa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202693K
apaṇṇak110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202648K
kāyapaṭibaddh10900Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-2026120K
visaṅkhār1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
death521188304 Nikaya/EnEnglish05-02-20262.1M
brahmāyusutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
sañjānāti1310404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026127K
bhagavantameva passeyya1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
paripūrakārī179804 Nikaya/EnPali05-02-2026132K
tekaṭulayāguṁ110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202647K
ponobbhavikā174304 Nikaya/EnPali05-02-202695K
mukhanimitt123004 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026102K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
yāyaṁ12427204 Nikaya/RuPali05-02-2026503K
kodhup2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202650K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026115K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya/EnPali05-02-202648K
adhiccasamuppann127104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026107K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali05-02-2026116K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026549K
adhivacanasampha1204 Nikaya/RuPali05-02-202651K
dhammapariyāy329004 Nikaya/EnPali05-02-2026143K
subhaparam110Suttanta/RuPali05-02-202649K
dhātumanasikārapabb2404 Nikaya/EnPali05-02-202649K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202669K
vibhav377804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026128K
hemant192704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202679K
kosiy13370Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202684K
tayome639504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026156K
alobha122604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202665K
offers4904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-202655K
oharat122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202674K
virtue182804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-202681K
wisdom682182504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-20262.0M
vindat193904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202685K
dosagg51104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202657K
purimaṁ219104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026137K
dakkhiṇā1102380Suttanta/RuPali05-02-2026344K
kodhanasutta3404 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202653K
nissaggiyena10710Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali05-02-2026131K
adhiccasamu127104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026143K
cetovimutti17548504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026864K
dassanāpahātabbaāsava1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
kacci no1104 Nikaya/RuPali05-02-202649K
instr23249904 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish05-02-2026625K
appasannānaṁ vā pasādāya2652850Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-2026437K
ekāro2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
upāli3216904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026199K
palāy142004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202671K
sallā16229204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026379K
balībadd125904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202684K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali05-02-202646K
paṭiccasamuppādaṁye2204 Nikaya/EnPali05-02-202648K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali05-02-202664K
sandiṭṭhiko338204 Nikaya/EnPali05-02-2026133K
ānāpāna4515404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026200K
avijjā saṃyojanā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
refuges1104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-202647K
anabhiratisa101804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202683K
dhammacchand5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202664K
kāmarāgapariyuṭṭhitena102004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202673K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026111K
bhavataṇh265704 Nikaya/EnPali05-02-202696K
36155290104 Nikaya/EnPali05-02-20262.4M
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali05-02-2026163K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali05-02-2026163K
apurakkhata4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202655K
sakkāy5323304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026230K
samāh2997530Suttanta/EnPali05-02-2026726K
dukkhā26684004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026869K
paccassosuṁ21024804 Nikaya/EnPali05-02-2026346K
vessavaṇo62304 Nikaya/EnPali05-02-202668K
evaṁdhamm125304 Nikaya/EnPali05-02-202699K
rates467504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026146K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-2026107K
bhonto7033904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026373K
koseyy142704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202682K
kibbis92204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202669K
saddha22987404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026872K
natthi360155804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.2M
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026477K
nandīrāgaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
paṭiccasamuppādadas1104 Nikaya/EnPali05-02-202646K
rūpupādānakkhandh344704 Nikaya/EnPali05-02-2026105K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali05-02-2026139K
khettasutta2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202651K
araṇavibhaṅgasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
receive9518004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026267K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali05-02-2026111K
kusalamūl66504 Nikaya/EnPali05-02-202686K
nibbedhikasutta1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
rāgā25956504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026709K
anāsavacitta1504 Nikaya/EnPali05-02-202651K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202669K
paṇṇak288404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026130K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali05-02-202663K
sāvatthiyaṁ43750604 Nikaya/EnPali05-02-2026691K
chaḍḍeyyātha2804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202652K
kalalaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202648K
vaṇṇanibh31404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202660K
kāmasukhallikānuyogo2204 Nikaya/EnPali05-02-202648K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali05-02-202663K
jhā27112170Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-20261.2M
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026354K
vidhā8926104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026317K
sāgar274604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026102K
kudrūsak1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
kiliṭṭhā53004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202676K
brahmacariyassa142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202675K
receive9518004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026267K
rūpupādānakkhand344704 Nikaya/EnPali05-02-2026105K
maraṇasaññā203104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202686K
suññatāvihārena2304 Nikaya/EnPali05-02-202649K
adhammikasutta2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202671K
an5.176:3.141104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
an4.304-783:1.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
stagnation11204 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish05-02-202657K
yobbanamad4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202660K
vimuttiras3704 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202657K
satipaṭṭhān12933804 Nikaya/EnPali05-02-2026420K
yahiṃ51804 Nikaya/RuPali05-02-202664K
ariyadhammassa234704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026107K
samathanimitt3504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202652K
adhiccasamuppannavā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
aṭṭhaṅgasamannāgata73404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202683K
tuvaṭ61504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202663K
bhassārāmatā91604 Nikaya/EnPali05-02-202664K
pañhānaṁ101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202662K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202683K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202683K
cakkavattisutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
saṅkapparāgo purisassa kāmo2304 Nikaya/EnPali05-02-202649K
vammikanimitt110Vinaya/EnPali05-02-202647K
sassāmikā2604 Nikaya/EnPali05-02-202653K
sn45.170:2.61104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali05-02-202663K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-20263.8M
oharat570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202655K
vuccati642167904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.7M
oharati122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202674K
cetasik6016504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026226K
kosiya12320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202679K
samath.*vipassan267104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026126K
anumoda152304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202673K
apariññātaṁ22504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202666K
gaṇḍ3717004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026206K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali05-02-202669K
ekaṁ854142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.7M
uccāsayanamahāsayanā paṭivirato samaṇo gotamo1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202655K
anupubbikath4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202653K
hetuppabhav240Suttanta/EnPali05-02-202648K
destinations182204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-202674K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali05-02-202652K
sn41.3:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali05-02-2026155K
mātusutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202651K
vicāra9822504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026308K
cetasā24787004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026905K
udānaṁ12417204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026259K
palipa14230Suttanta/EnPali05-02-202668K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026531K
[uū]padh[iī]7922504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026245K
kammarat6904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202664K
kammant15447404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026488K
nibbana71204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202657K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202669K
patthet62004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202666K
pacceka3211504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026146K
vivicca819804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026192K
dukkha115469190Suttanta/EnPali05-02-20264.7M
between12120004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026302K
bhikkhu13891001404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20268.8M
mahāvaggapāḷi1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202646K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali05-02-202661K
āsava20347704 Nikaya/RuPali05-02-2026786K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali05-02-202659K
an10.29:16.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
paṭicchann7512104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026212K
pārami43604 Nikaya/RuPali05-02-202694K
allāni51504 Nikaya/RuPali05-02-202661K
avasān6704 Nikaya/RuPali05-02-202659K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya/EnPali05-02-202647K
mn127:17.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202648K
mn124:39.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
adhivacana4518604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026224K
araññasaññā1304 Nikaya/EnPali05-02-202649K
abhiññāvosito101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202658K
oharat9210Vinaya/EnPali05-02-202670K
yathāvādī41004 Nikaya/EnPali05-02-202655K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali05-02-2026155K
āyatanā5619904 Nikaya/EnPali05-02-2026248K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali05-02-202661K
samatikkamm.*upasampajj5818004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026253K
mallaputt81890Vinaya/EnPali05-02-2026209K
appassād31204 Nikaya/RuPali05-02-202666K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-20265.7M
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-20265.7M
adhiccasamuppannā1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-20261.5M
nhātak72104 Nikaya/RuPali05-02-202675K
vatthuvijjā3404 Nikaya/EnPali05-02-202652K
an10.115:2.61104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
kaṭṭhañca51004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202657K
kacchapo41404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202661K
pāliccaṁ7704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202656K
ariyasāvakassa7413704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026215K
kammārām153304 Nikaya/EnPali05-02-202677K
oghā376904 Nikaya/RuPali05-02-2026139K
kammārām163804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026160K
kāmesu doso4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202652K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali05-02-2026135K
karaṇīya23952204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026626K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026354K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali05-02-202664K
muddhāvasittassa113304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202684K
vatthuvijjā3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202652K
uppaṇḍiyamān1104 Nikaya/EnPali05-02-202647K
adhiccasam106704 Nikaya/EnPali05-02-2026102K
dukkhasacca1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202646K
mukhanimitt123004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202681K
kammanirodh32804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202668K
yāyaṁ13929204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026376K
kāyikaṁ113404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202674K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026115K
bhiṅkacchāpā1104 Nikaya/EnPali05-02-202647K
vicikicch13143504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026423K
sn22.85:28.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202648K
kāmataṇh193304 Nikaya/EnPali05-02-202686K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202653K
[uū]padhi6819804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026219K
gaṇḍato71704 Nikaya/EnPali05-02-202668K
upasampad580Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202656K
paccatthik194304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202694K
gotami42904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202671K
samayaṁ756121404 Nikaya/EnPali05-02-20261.5M
maraṇassatisutt4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202652K
saṅgh.*ratan1704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202652K
ariyasāvak26991504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261021K
dn33.1.11.1591104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
vatthasutta2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
adhivacanasamph1204 Nikaya/EnPali05-02-202648K
adhiccasamuppan106704 Nikaya/EnPali05-02-2026102K
sampajaññaṁ124204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202689K
akuppā cetovimutti5704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202654K
nāmarūpaṁ4110404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026148K
paripūrakārī189904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026133K
generally31104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-202656K
sampayogo4704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202656K
available7804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-202655K
seclusion22940904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026560K
ocean921944 Nikayas/EnEnglish05-02-202692K
nimittesu153204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202688K
vinicchay123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202676K
gandhoti110Suttanta/EnPali05-02-202647K
bhikkhave24122038804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20269.5M
mallaputt42304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202669K
vijambh92604 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202678K
yonisomanasikār3815904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026203K
muni315404 Nikaya/EnPali05-02-2026103K
taṇha9918504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026252K
āposaññā3304 Nikaya/EnPali05-02-202651K
santiṭṭhāmi2504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202651K
lokuttar83304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202679K
majjhima17419804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026285K
bhadante10912004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026196K
sīlavatāni1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202646K
khattiyaka61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202660K
anidassana94404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202677K
kiriyāyāti1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
sappasirūpam3804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202654K
sammākammant7411804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026190K
appaṭikūle63804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202683K
rujjh11645704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.4M
sāṇabhāraṁ11104 Nikaya/EnPali05-02-202652K
nissaraṇ12152404 Nikaya/EnPali05-02-2026568K
koseyya450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202652K
kosiyam280Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202652K
savicār8811704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026216K
pārājik44204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202669K
tathāvidh101704 Nikaya/EnPali05-02-202663K
vipassanā319504 Nikaya/EnPali05-02-2026142K
moggallān7360804 Nikaya/EnPali05-02-2026539K
apariyogāhetvā123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202678K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202688K
kāmaguṇa131804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202666K
kammakkhayāya92204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202670K
anumodana1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
nidassana114604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202680K
ajjhopann122704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202680K
abbhattha115004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202695K
natumhākasutta6804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202655K
samayena42576104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026964K
kudrusak110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202647K
mahaggat5822804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026266K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026116K
bhūtā13638804 Nikaya/EnPali05-02-2026428K
vīmaṁsā6310604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026172K
anupubba3112504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026125K
kacchako1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202653K
kāmarāg4211404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026146K
adinnaṃ3711404 Nikaya/EnPali05-02-2026169K
dasasikkhāpadikā220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202648K
pārājika33604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202667K
attā1316801004 Nikaya/EnPali05-02-20266.6M
kāyagatāsati128104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026125K
khattiyakaññ61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202660K
nāmakāyassa1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
rājāyatana110Suttanta/EnPali05-02-202646K
līnattaṃ61504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202661K
anupubbasikkhā51404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202660K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali05-02-202663K
pubbaṇhasamayaṁ15723804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026343K
mahāpesakār340Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202650K
kāyagat2311404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026156K
sn35.138:1.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202649K
samādhisaṁvattanik648104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026155K
dukkha785460904 Nikaya/RuPali05-02-20265.6M
kacchap61904 Nikaya/RuPali05-02-202680K
kassapa5041504 Nikaya/RuPali05-02-2026645K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya/EnPali05-02-202671K
iddhimantānaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
sampasād678604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026170K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
ekaggatā81504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202666K
anuparivattiyamānā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
kacchapa3404 Nikaya/EnPali05-02-202652K
samudayasañjā1404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
yonisomanasi3715904 Nikaya/EnPali05-02-2026202K
saṅkapparāgo2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
paribbājakakathā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
adhiccasamuppa106704 Nikaya/EnPali05-02-2026102K
sanidānasutta1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202646K
puthujjanatā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
saṅkappa6114204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026191K
sarabhaññ110Suttanta/EnPali05-02-202646K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali05-02-2026105K
paṭisotagāmī1404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
bahudukkhā94604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202690K
\btaṇḍul113004 Nikaya/EnPali05-02-202674K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202655K
vipallāsa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
sikkhāpad9618704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026268K
moggallān8465704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026582K
kāmatasin1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
ñatta3913004 Nikaya/EnPali05-02-2026140K
kāyagatāsatisutta2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202650K
jataka330Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish05-02-202648K
paṭighasaṁyojan4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202652K
saccaṁ12053404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026504K
yonisomanasikārā21104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202656K
find20742504 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish05-02-2026517K
esan19375704 Nikaya/RuPali05-02-20261.1M
rāgānusay166704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026109K
dhammanti61804 Nikaya/EnPali05-02-202665K
sampayogo4704 Nikaya/EnPali05-02-202655K
wanderers7226904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026332K
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali05-02-20269.2M
mallaputt21604 Nikaya/EnPali05-02-202662K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026115K
anidassanaṁ93904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202676K
ajjhosān125104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202693K
sāriputt220195604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.7M
bhamakār2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202648K
samayaṁ859135704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.7M
āsīvisopamasutt1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
kacchako1104 Nikaya/EnPali05-02-202646K
balibadd4804 Nikaya/EnPali05-02-202655K
kacchapā1104 Nikaya/EnPali05-02-202646K
bhagavatā462144804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.5M
dhammarāg72804 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202677K
kāmaguṇ10223604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026302K
bhavanirodha3904 Nikaya/RuPali05-02-202659K
dhammarāgena41504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202664K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
mahācoro33404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202675K
paṭiccasamuppād244304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202696K
kāmabhū51504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202660K
abrahmacārī13242004 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026503K
gambhīrapaññ101204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202662K
ubhinnaṁ195504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026102K
elephant12146404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026499K
suddhaka101604 Nikaya/EnPali05-02-202663K
kacchapo41404 Nikaya/EnPali05-02-202661K
bhadante10511404 Nikaya/EnPali05-02-2026189K
ayokaṭāh4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202651K
dubbharatāya1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
kāmabhogin154904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202694K
dhammapada325904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026108K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali05-02-202663K
virāga17133504 Nikaya/EnPali05-02-2026430K
mārasen51004 Nikaya/EnPali05-02-202655K
sabbe dhammā117504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202674K
ākaṅkheyyasutta2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202649K
sājīvasamāpan230Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali05-02-202650K
bodhipakkh166604 Nikaya/EnPali05-02-2026111K
meditation40096504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-20261.2M
subhanimitt82404 Nikaya/EnPali05-02-202667K
ajjhattaṁ20395304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026916K
daṇḍādānasatthādānakalahaviggahavivādatuvaṁtuvaṁpesuññamusāvād4904 Nikaya/EnPali05-02-202658K
abhiyātukāmo2604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202651K
kassapagott31304 Nikaya/RuPali05-02-202664K
adhivacanas1204 Nikaya/RuPali05-02-202651K
asamān51304 Nikaya/EnPali05-02-202658K
iddhipād6934504 Nikaya/EnPali05-02-2026385K
saṁyutta1839197204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20262.5M
an3.70.*paṭicca1604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202652K
dhovan144104 Nikaya/RuPali05-02-202695K
lokuttaraṁ2904 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202654K
samphappal8324504 Nikaya/EnPali05-02-2026269K
seyyaṃ10520104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026283K
tasiṇa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202647K
bāhiy62404 Nikaya/EnPali05-02-202667K
yathā1107619304 Nikaya/EnPali05-02-20265.4M
nirāmisā73404 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202674K
pañcindriyāni468704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026138K
bhagavantaṁ838229704 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20262.3M
ñattajjhāpanno1504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202650K
paccassosuṁ21425204 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026352K
actor 250103004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-20261.1M
\brādh3415004 Nikaya/EnPali05-02-2026185K
yataṁ8335204 Nikaya/EnPali05-02-2026392K
ākaṅkheyya158304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026133K
field23761004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026713K
ānandarūpo1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202646K
pupphasutta2304 Nikaya/EnPali05-02-202650K
adhivacanas1204 Nikaya/EnPali05-02-202648K
ariyacitta1504 Nikaya/EnPali05-02-202651K
sunakkhatt616004 Nikaya/EnPali05-02-2026175K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish05-02-2026472K
dhammiṁ133504 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-202680K
saddhiṁ336103604 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-20261.1M
piṇḍapāt21352304 Nikaya + 6 KN books/EnPali05-02-2026622K
yobbanamad4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali05-02-202660K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026115K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali04-02-202676K
catutthaṁ47664104 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026727K
cakkaratan117404 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026155K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026152K
vessavaṇo72404 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202670K
metta5720004 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026223K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-2026354K
sāvatthiyaṁ49658404 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026791K
driving6904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-202659K
indriyasaṃvar227504 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026114K
sunettasutta1104 Nikaya/EnPali04-02-202646K
santi593286304 Nikaya/RuPali04-02-20263.6M
adhivacanasam1204 Nikaya/EnPali04-02-202648K
sukhitasutta1104 Nikaya/EnPali04-02-202646K
kissa hetu19358804 Nikaya/EnPali04-02-2026563K
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-20261.5M
ariyadhammassa234704 Nikaya/EnPali04-02-2026107K
kesamuttisutta1104 Nikaya/EnPali04-02-202646K
kacchap61904 Nikaya/EnPali04-02-202667K
sammappadhānā264504 Nikaya/RuPali04-02-2026130K
taṇh.*adhivac4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202650K
vasal61804 Nikaya/RuPali04-02-202666K
asset11324304 Nikaya/RuPali04-02-2026458K
evaṁmahiddh356404 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026139K
koseyyaṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali04-02-202649K
atitth8036404 Nikaya/RuPali04-02-2026594K
an11.992-115113804 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202676K
yyu240121904 Nikaya/RuPali04-02-20261.5M
sokā193404 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202692K
kacchap61904 Nikaya/RuPali04-02-202680K
pacinan1104 Nikaya/RuPali04-02-202649K
adhicca117104 Nikaya/RuPali04-02-2026143K
saṅghassa408204 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026144K
santike17537504 Nikaya/EnPali04-02-2026466K
dhammānudhammappaṭ4414604 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026306K
adhicca117104 Nikaya/EnPali04-02-2026107K
kibbisa4704 Nikaya/EnPali04-02-202653K
warrior3211604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-2026160K
citto20069704 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026715K
instr23249904 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish04-02-2026625K
rūpanirodho142604 Nikaya/RuPali04-02-202689K
abhijjhādomanassaṁ8524004 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026451K
an7.645-112413304 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202672K
rogo3710804 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026195K
3.1.1601104 Nikaya/EnPali04-02-202646K
ajjhohar101904 Nikaya/RuPali04-02-202686K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali04-02-202672K
virāj4911904 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026243K
citto20069704 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026715K
viññāṇaṭṭhit74204 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026103K
vassa268118904 Nikaya/EnPali04-02-20261.1M
driy.*bhāv3914604 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026290K
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-202659K
manuss380147104 Nikaya/EnPali04-02-20261.5M
vibhav276304 Nikaya/EnPali04-02-2026111K
pathav17370004 Nikaya/EnPali04-02-2026633K
driver51404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-202661K
samudd10141404 Nikaya/EnPali04-02-2026369K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-202657K
cunda1425704 Nikaya/EnPali04-02-2026275K
drive367204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-2026135K
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-20262.3M
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-20263.9M
kāmaguṇā5811404 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026169K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali04-02-202672K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali04-02-202672K
patha20578504 Nikaya/EnPali04-02-2026711K
makkh14845604 Nikaya/EnPali04-02-2026500K
samma333118004 Nikaya/EnPali04-02-20261.3M
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali04-02-202669K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali04-02-202672K
kibbis51404 Nikaya/EnPali04-02-202660K
abhi.*pari24367504 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-20261.4M
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-2026192K
48.4123904 Nikaya/RuPali04-02-202695K
atta17731250304 Nikaya/EnPali04-02-20265.5M
nīgh365204 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026127K
im25291834904 Nikaya/EnPali04-02-20267.9M
vipassana3604 Nikaya/EnPali04-02-202652K
cakkhūni61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202665K
gattān225904 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026115K
sattiyāpi2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202654K
hoti15241552504 Nikaya/EnPali04-02-20265.8M
kamm582371104 Nikaya/EnPali04-02-20262.9M
maraṇasaññ22340Suttanta/EnPali04-02-202689K
bhante906605704 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-20265.2M
mahānām2935804 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026544K
an10.62:2.271104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202649K
kandati165104 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202699K
nimitta11040204 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026418K
khayaṃ6421904 Nikaya/RuPali04-02-2026369K
243 516504 Nikaya/EnPali04-02-2026184K
362 1404 Nikaya/EnPali04-02-202649K
173 1212304 Nikaya/EnPali04-02-2026143K
pātimokkhasaṁvarasaṁvut405404 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026166K
patirūpadesavāso3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202653K
kacchap61904 Nikaya/EnPali04-02-202667K
avijjā, avijj101004 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202665K
dosagg4804 Nikaya/EnPali04-02-202654K
mettasuttaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202651K
ayu8427804 Nikaya/EnPali04-02-2026317K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-2026354K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali04-02-202690K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali04-02-2026163K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali04-02-2026139K
akuppā cetovimutti5704 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202654K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali04-02-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202673K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026549K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-20265.7M
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026127K
\bekaj18280Suttanta/RuPali04-02-202683K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202693K
anupubbikath4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202653K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202693K
kacchap61904 Nikaya/EnPali04-02-202667K
tadāyatanaṁ61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202675K
kammarat6904 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202664K
khiḍḍāpadosikā3704 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202654K
\bРевност25714 Nikaya/RuRussian04-02-2026141Kan8.46@1@Речами, в ревности которые берут своё начало. dn16@1@И отшельник Субхадда пред лицом Благословенного принял посвящение и духовный сан; и после принятия духовного сана почтенный Субхадда пребывал в уединении, строгий, ревностный, решительный. И в скором времени он достиг цели, ради которой люди покидают удобства и радости домашней жизни, приняв бездомное скитальничество – высшей цели святой жизни; и реализовав высшее знание, он пребывал в нем. Он познал dn21@1@Например, преподобный, жила в Капилаваттху дочь сакьев по имени Гопика, имевшая веру в Будду, Дхамму и Сангху, и ревностно хранившая обеты. Она отвергла свою женственность, вознамерившись стать мужчиной, и после распада тела, после смерти переродилась в счастливом месте, в небесном миру. Боги небес Тридцати Трёх приняли её как сына и нарекли Гопакой, сыном дэвов. dn21@1@Также, преподобный, были три монаха, которые, ведя целомудренную жизнь под началом Благословенного, обрели низкое перерождение в облике гандхаббов. Они жили, предаваясь удовлольствиям пяти струн чувственности, и возродились, чтобы прислуживать нам. Тогда Гопака сказал им с упрёком kp5@1@Ревностно охранять свой дух,— mn10@1@SC 3Nya 3Ms 9M mn16@1@Nya 23И опять же, монахи, когда монах, поев не сколько хотел, не до отвала, не предаётся приятной неге, приятному возлежанию, приятному оцепенению, его ум устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению. Поскольку его ум устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению, это - четвёртые разрешённые кандалы ума. mn16@1@SC 6Nya 6Ms 9M mn16@1@SC 7Nya 7Ms 9M mn16@1@SC 11Nya 11Ms 9M mn16@1@SC 12Nya 12Ms 9M mn16@1@SC 18Nya 18Ms 9M mn16@1@SC 19Nya 19PTS vp Pali 1.103Ms 9M mn16@1@SC 22Nya 24Ms 9M mn16@1@Монахи, когда монах к чувственным удовольствиям бесстрастен, лишён к ним желания, расположения, охоты, горячки, жажды, его ум устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению. Поскольку его ум устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению, это - первые разрешённые кандалы ума. mn16@1@Монахи, когда монах к чувственным удовольствиям не бесстрастен, не лишён к ним желания, расположения, охоты, горячки, жажды, его ум не устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению. Поскольку его ум не устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению, это - первые неразрешённые кандалы ума. mn16@1@Монахи, когда монах неуверен, сомневается в Учителе, пребывает в отношении него в нерешительности, в неопределённости, его ум не устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению. Поскольку его ум не устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению, это - первая неустранённая немощь ума. mn16@1@Монахи, когда монах уверен, не сомневается в Учителе, не пребывает в отношении него в нерешительности, в неопределённости, его ум устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению. Поскольку его ум устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению, это - первая устранённая немощь ума. mn86@1@И был достопочтенный Ангулимала один, наедине с собою, прилежен, ревностен, внимателен и не замедлил достичь той цели, которой ради сыновья семей искренне уходят из дому в бездомность. Уже в явленности он, осуществил завершение целомудренной жизни, понял его сам и, засвидетельствовав сверхсознанием, пребывал так. Он достоверно познал mn92@1@Тогда славный Села вместе со своею общиною, ведя уединенную, усердную, ревностную жизнь, в короткое время своей мудростью и усердием достиг того совершенства духовной жизни, ради которого многие из знатных родов покидают дом отцов для пустынножительства. «Разрушено рождение, достигнуто благочестие, все должное свершено здесь, и ничего не осталось не свершённого в этом существовании»,—так размышлял он,—и вот славный Села вместе со своими учениками достиг Благословенной жизни. Тогда славный Села пошел к Совершенному и, придя к нему, он накинул свое верхнее одеяние на одно плечо и, простирая руки к Совершенному, говорил так mn136@1@SC 11Nya 9Ms 11M mn136@1@SC 12Nya 10PTS vp Pali 3.211Ms 11M mn136@1@SC 13Nya 11Ms 11M mn136@1@SC 14Nya 12PTS vp Pali 3.212Ms 11M snp1.3@1@Ревностный в достижении высшего блага, snp1.3@1@Ревностный и размышляющий, обузданный и решительный, snp1.4@1@И тогда брахман Касибхарадваджа получил от Совершенного разрешение на странничество и получил также одеяние и правила; и вот досточтимый Бхарадваджа, ставши странником и ведя уединенную, смиренную, ревностную, усердную жизнь подвижника, в короткое время постиг и усвоил то высочайшее совершенство, ради которого люди знатных семей покидают свои дома. «Разрушено возрождение, достигнуто совершенство духовной жизни; что должно было свершить, то свершено, и не осталось ничего из надлежащего быть свершенным здесь»—так сознавал он, и вот досточтимый Бхарадваджа стал блаженствующим. snp1.6@1@«Когда человек, достигший преклонного возраста, вводит в дом свой жену с прекрасными персями и всю ночь не может сомкнуть очей, встревоженный ревностью,—вот причина потери для теряющего». snp1.10@1@«Верою преодолеешь течение, ревностью пересечешь море, страдание победишь подвигами и достигнешь чистоты мудростью». snp1.10@1@Тот в ревности и глубокой мудрости snp2.1@1@Ревностно охраняйте людей! snp2.4@1@Ревностно охранять свой дух,— snp3.2@1@Они будут бдительны и ревностны, snp3.4@1@Брахман получил от Совершенного платье и правила, после чего он вел уединенную, усердную, ревностную жизнь пустынника; в короткое время мудростью и усердием он достиг того совершенства духовной жизни, ради которого многие из славных родов покидают родной кров для пустынножительства. «Разрушено рождение, жизнь проведена в благочестии, свершено всё, что должно было быть свершённым, не осталось ничего незаконченного в этой жизни»,—так помышлял он и достиг блаженства. snp3.7@1@Тогда славный Села вместе со своею общиною, ведя уединенную, усердную, ревностную жизнь, в короткое время своей мудростью и усердием достиг того совершенства духовной жизни, ради которого многие из знатных родов покидают дом отцов для пустынножительства. «Разрушено рождение, достигнуто благочестие, все должное свершено здесь, и ничего не осталось не свершённого в этом существовании»,—так размышлял он,—и вот славный Села вместе со своими учениками достиг Благословенной жизни. Тогда славный Села пошел к Совершенному и, придя к нему, он накинул свое верхнее одеяние на одно плечо и, простирая руки к Совершенному, говорил так snp3.10@1@Пусть же всякий будет ревностен то последнее короткое время. snp3.12@1@«Есть ли еще иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если спросят вас так, о монахи, вы ответьте, что есть, и когда спросят snp3.12@1@«Есть ли еще иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если спросят вас так, о монахи, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли еще иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если, о монахи, вас спросят так люди, вы ответьте, что есть, и когда спросят snp3.12@1@«Есть ли ещё иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если вас спросят так, о монахи, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли ещё иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если спросят вас так, вы скажите snp3.12@1@«Есть ли ещё иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если спросят вас так, о монахи, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли ещё иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если так спросят вас, о монахи, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли ещё иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если, о монахи, вас спросят так, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли ещё иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если, о монахи, спросят вас так, вы ответьте, что есть, и если спросят snp3.12@1@«Есть ли ещё иной вид совершенного рассуждения о двойственности?» если спросят вас так, о монахи, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли ещё иной вид совершенного рассуждения о двойственности?» если так спросят вас, о монахи, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли ещё иной вид совершенного рассуждения о двойственности?» если, о монахи, спросят вас так, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли совершенное рассуждение о двойственной истине в другом виде?» если так спросят вас, о монахи, вы ответьте, что есть, и когда спросят snp3.12@1@«Имеет ли совершенное рассуждение о двойственности иную форму?» если, о монахи, кто спросит вас так, вы ответьте snp3.12@1@«Пусть те истины, о монахи, будут прекрасны, благородны, пусть освобождают дух, ведут к совершенству просветления, но зачем внимаете вы тем истинам, прекрасным, благородным, освобождающим, ведущим к совершенству просветления?» если кто, о монахи, спросит вас так, вы ответьте snp4.2@1@Он, ревностный скиталец, snp4.14@1@Пусть ревностно исполняет последователь thag16.7@1@Th-Bh 861Ревность ни на миг не ослабляя, vv5@1@В то время, великий царь Бимбисара, чтобы расположить народ, выехал из дворца с торжественной процессией, и объехал город по кругу с великой пышностью и великолепием. В это время, женщина из благородной семьи, жительница Раджагахи, увидела великолепие царя, и преисполненная изумлением, она спросила у тех, кто был осведомлен об этом vv31@1@Я с удовольствием соблюдала восемь обетов четыре раза в месяц на каждой из четырех фаз Луны. Соблюдение восьми обетов, четыре раза в месяц приносит огромное счастье и блаженство тому, кто следует Дхамме с ревностью в сердце.
ревност26734 Nikaya/RuRussian04-02-2026145Kan8.46@1@Речами, в ревности которые берут своё начало. dn3@1@Что же ты думаешь об этом, Амбаттха? Что ты слыхал из разговоров старших, престарелых брахманов, наставников твоих наставников? Те мудрецы древности, которые были из брахманов, а именно dn3@1@—«Точно также и ты, Амбаттха, хотя и говоришь dn16@1@И отшельник Субхадда пред лицом Благословенного принял посвящение и духовный сан; и после принятия духовного сана почтенный Субхадда пребывал в уединении, строгий, ревностный, решительный. И в скором времени он достиг цели, ради которой люди покидают удобства и радости домашней жизни, приняв бездомное скитальничество – высшей цели святой жизни; и реализовав высшее знание, он пребывал в нем. Он познал dn21@1@Например, преподобный, жила в Капилаваттху дочь сакьев по имени Гопика, имевшая веру в Будду, Дхамму и Сангху, и ревностно хранившая обеты. Она отвергла свою женственность, вознамерившись стать мужчиной, и после распада тела, после смерти переродилась в счастливом месте, в небесном миру. Боги небес Тридцати Трёх приняли её как сына и нарекли Гопакой, сыном дэвов. dn21@1@Также, преподобный, были три монаха, которые, ведя целомудренную жизнь под началом Благословенного, обрели низкое перерождение в облике гандхаббов. Они жили, предаваясь удовлольствиям пяти струн чувственности, и возродились, чтобы прислуживать нам. Тогда Гопака сказал им с упрёком kp5@1@Ревностно охранять свой дух,— mn10@1@SC 3Nya 3Ms 9M mn16@1@Nya 23И опять же, монахи, когда монах, поев не сколько хотел, не до отвала, не предаётся приятной неге, приятному возлежанию, приятному оцепенению, его ум устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению. Поскольку его ум устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению, это - четвёртые разрешённые кандалы ума. mn16@1@SC 6Nya 6Ms 9M mn16@1@SC 7Nya 7Ms 9M mn16@1@SC 11Nya 11Ms 9M mn16@1@SC 12Nya 12Ms 9M mn16@1@SC 18Nya 18Ms 9M mn16@1@SC 19Nya 19PTS vp Pali 1.103Ms 9M mn16@1@SC 22Nya 24Ms 9M mn16@1@Монахи, когда монах к чувственным удовольствиям бесстрастен, лишён к ним желания, расположения, охоты, горячки, жажды, его ум устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению. Поскольку его ум устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению, это - первые разрешённые кандалы ума. mn16@1@Монахи, когда монах к чувственным удовольствиям не бесстрастен, не лишён к ним желания, расположения, охоты, горячки, жажды, его ум не устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению. Поскольку его ум не устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению, это - первые неразрешённые кандалы ума. mn16@1@Монахи, когда монах неуверен, сомневается в Учителе, пребывает в отношении него в нерешительности, в неопределённости, его ум не устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению. Поскольку его ум не устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению, это - первая неустранённая немощь ума. mn16@1@Монахи, когда монах уверен, не сомневается в Учителе, не пребывает в отношении него в нерешительности, в неопределённости, его ум устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению. Поскольку его ум устремляется к ревности, настойчивости, старанию, рвению, это - первая устранённая немощь ума. mn86@1@И был достопочтенный Ангулимала один, наедине с собою, прилежен, ревностен, внимателен и не замедлил достичь той цели, которой ради сыновья семей искренне уходят из дому в бездомность. Уже в явленности он, осуществил завершение целомудренной жизни, понял его сам и, засвидетельствовав сверхсознанием, пребывал так. Он достоверно познал mn92@1@Тогда славный Села вместе со своею общиною, ведя уединенную, усердную, ревностную жизнь, в короткое время своей мудростью и усердием достиг того совершенства духовной жизни, ради которого многие из знатных родов покидают дом отцов для пустынножительства. «Разрушено рождение, достигнуто благочестие, все должное свершено здесь, и ничего не осталось не свершённого в этом существовании»,—так размышлял он,—и вот славный Села вместе со своими учениками достиг Благословенной жизни. Тогда славный Села пошел к Совершенному и, придя к нему, он накинул свое верхнее одеяние на одно плечо и, простирая руки к Совершенному, говорил так mn136@1@SC 11Nya 9Ms 11M mn136@1@SC 12Nya 10PTS vp Pali 3.211Ms 11M mn136@1@SC 13Nya 11Ms 11M mn136@1@SC 14Nya 12PTS vp Pali 3.212Ms 11M snp1.3@1@Ревностный в достижении высшего блага, snp1.3@1@Ревностный и размышляющий, обузданный и решительный, snp1.4@1@И тогда брахман Касибхарадваджа получил от Совершенного разрешение на странничество и получил также одеяние и правила; и вот досточтимый Бхарадваджа, ставши странником и ведя уединенную, смиренную, ревностную, усердную жизнь подвижника, в короткое время постиг и усвоил то высочайшее совершенство, ради которого люди знатных семей покидают свои дома. «Разрушено возрождение, достигнуто совершенство духовной жизни; что должно было свершить, то свершено, и не осталось ничего из надлежащего быть свершенным здесь»—так сознавал он, и вот досточтимый Бхарадваджа стал блаженствующим. snp1.6@1@«Когда человек, достигший преклонного возраста, вводит в дом свой жену с прекрасными персями и всю ночь не может сомкнуть очей, встревоженный ревностью,—вот причина потери для теряющего». snp1.10@1@«Верою преодолеешь течение, ревностью пересечешь море, страдание победишь подвигами и достигнешь чистоты мудростью». snp1.10@1@Тот в ревности и глубокой мудрости snp2.1@1@Ревностно охраняйте людей! snp2.4@1@Ревностно охранять свой дух,— snp3.2@1@Они будут бдительны и ревностны, snp3.4@1@Брахман получил от Совершенного платье и правила, после чего он вел уединенную, усердную, ревностную жизнь пустынника; в короткое время мудростью и усердием он достиг того совершенства духовной жизни, ради которого многие из славных родов покидают родной кров для пустынножительства. «Разрушено рождение, жизнь проведена в благочестии, свершено всё, что должно было быть свершённым, не осталось ничего незаконченного в этой жизни»,—так помышлял он и достиг блаженства. snp3.7@1@Тогда славный Села вместе со своею общиною, ведя уединенную, усердную, ревностную жизнь, в короткое время своей мудростью и усердием достиг того совершенства духовной жизни, ради которого многие из знатных родов покидают дом отцов для пустынножительства. «Разрушено рождение, достигнуто благочестие, все должное свершено здесь, и ничего не осталось не свершённого в этом существовании»,—так размышлял он,—и вот славный Села вместе со своими учениками достиг Благословенной жизни. Тогда славный Села пошел к Совершенному и, придя к нему, он накинул свое верхнее одеяние на одно плечо и, простирая руки к Совершенному, говорил так snp3.10@1@Пусть же всякий будет ревностен то последнее короткое время. snp3.12@1@«Есть ли еще иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если спросят вас так, о монахи, вы ответьте, что есть, и когда спросят snp3.12@1@«Есть ли еще иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если спросят вас так, о монахи, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли еще иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если, о монахи, вас спросят так люди, вы ответьте, что есть, и когда спросят snp3.12@1@«Есть ли ещё иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если вас спросят так, о монахи, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли ещё иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если спросят вас так, вы скажите snp3.12@1@«Есть ли ещё иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если спросят вас так, о монахи, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли ещё иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если так спросят вас, о монахи, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли ещё иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если, о монахи, вас спросят так, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли ещё иная форма совершенного рассуждения о двойственности?» если, о монахи, спросят вас так, вы ответьте, что есть, и если спросят snp3.12@1@«Есть ли ещё иной вид совершенного рассуждения о двойственности?» если спросят вас так, о монахи, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли ещё иной вид совершенного рассуждения о двойственности?» если так спросят вас, о монахи, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли ещё иной вид совершенного рассуждения о двойственности?» если, о монахи, спросят вас так, вы ответьте snp3.12@1@«Есть ли совершенное рассуждение о двойственной истине в другом виде?» если так спросят вас, о монахи, вы ответьте, что есть, и когда спросят snp3.12@1@«Имеет ли совершенное рассуждение о двойственности иную форму?» если, о монахи, кто спросит вас так, вы ответьте snp3.12@1@«Пусть те истины, о монахи, будут прекрасны, благородны, пусть освобождают дух, ведут к совершенству просветления, но зачем внимаете вы тем истинам, прекрасным, благородным, освобождающим, ведущим к совершенству просветления?» если кто, о монахи, спросит вас так, вы ответьте snp4.2@1@Он, ревностный скиталец, snp4.14@1@Пусть ревностно исполняет последователь thag16.7@1@Th-Bh 861Ревность ни на миг не ослабляя, vv5@1@В то время, великий царь Бимбисара, чтобы расположить народ, выехал из дворца с торжественной процессией, и объехал город по кругу с великой пышностью и великолепием. В это время, женщина из благородной семьи, жительница Раджагахи, увидела великолепие царя, и преисполненная изумлением, она спросила у тех, кто был осведомлен об этом vv31@1@Я с удовольствием соблюдала восемь обетов четыре раза в месяц на каждой из четырех фаз Луны. Соблюдение восьми обетов, четыре раза в месяц приносит огромное счастье и блаженство тому, кто следует Дхамме с ревностью в сердце.
dvayagāminī1104 Nikaya/RuPali04-02-202649K
virāga17133504 Nikaya/EnPali04-02-2026430K
vindat193904 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202685K
ayokaṭāh4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202651K
kāmesu doso4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202652K
kacchak1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202649K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026531K
madanīyes1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202651K
evaṁdhamm125304 Nikaya/EnPali04-02-202699K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali04-02-2026218K
anavasesaṁ51604 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202677K
anavasesaṁ51604 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202677K
anavasesā4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202661K
anavasesā4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202661K
yūh174704 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202696K
anabhiratisa101804 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202683K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/RuPali04-02-2026112K
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)625211604 Nikaya/RuPali04-02-20263.4M
kacchap61904 Nikaya/RuPali04-02-202680K
putt.*mutt246004 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026161K
vicikicch13143504 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026423K
kat.*avijj203104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026102K
ud4.8:17.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202648K
avijjā, avijj101004 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202665K
avijjā, avijj101004 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202665K
sukhindriyaṁ133304 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026102K
an4.63:1.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202649K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali04-02-202698K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026531K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali04-02-202676K
kacchapa3404 Nikaya/EnPali04-02-202652K
instr23249904 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish04-02-2026625K
mettasuttaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202651K
paravittūpakaraṇ62404 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202686K
paṇṇak288404 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026130K
dosagg4804 Nikaya/EnPali04-02-202654K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026107K
негодован17724 Nikaya/RuRussian04-02-2026119Kan2.52-63@1@Благословенный сказал an2.52-63@1@Монахи, что касается дисциплинарных вопросов, то когда обмен словами между обеими сторонами, презрение в отношении воззрений, негодование, горечь, озлобление тщательно внутренне разрешены, то можно ожидать того, что этот дисциплинарный вопрос не приведёт к язвительности и вражде на долгое время, и монахи будут пребывать в успокоении». an5.161@1@5.161. Устранение негодования (I) an5.161@1@(1) Следует развивать доброжелательность по отношению к человеку, к которому проявляется негодование. Вот каким образом следует устранять негодование к этому человеку. an5.161@1@(2) Следует развивать сострадание по отношению к человеку, к которому проявляется негодование. Вот каким образом следует устранять негодование к этому человеку. an5.161@1@(3) Следует развивать невозмутимость по отношению к человеку, к которому проявляется негодование. Вот каким образом следует устранять негодование к этому человеку. an5.161@1@(4) Следует проигнорировать человека, к которому проявляется негодование, и не обращать на него внимания. Вот каким образом следует устранять негодование к этому человеку. an5.161@1@(5) Следует применить идею о владении собственной каммой по отношению к человеку, к которому проявляется негодование an5.161@1@Благословенный сказал an5.161@1@Таковы пять способов устранения негодования, посредством которых монаху следует всецело устранять негодование, когда оно возникло по отношению к кому-либо». an5.162@1@5.162. Устранение негодования (II) an5.162@1@(1) И каким образом, друзья, следует устранять негодование к человеку, чьё телесное поведение нечистое, но словесное поведение чистое? Представьте монаха с одеянием из обносков, который видит тряпьё, лежащее возле дороги. Он бы прижал его своей левой ступнёй, развернул бы правой ступнёй, оторвал бы цельную часть, и забрал бы с собой. Точно также, когда телесное поведение человека нечистое, но его словесное поведение чистое, то в этом случае следует не обращать внимание на нечистоту его телесного поведения, но вместо этого следует обращать внимание на чистоту его словесного поведения. Вот каким образом следует устранять негодование к этому человеку. an5.162@1@(2) И каким образом, друзья, следует устранять негодование к человеку, чьё телесное поведение чистое, но словесное поведение нечистое? Представьте пруд, покрытый тиной и водорослями. И к пруду подошёл бы человек, поражённый и угнетённый жаждой—изнурённый, жаждущий пить, высохший. Он бы нырнул в пруд, раздвинул тину и водоросли своими руками, напился бы из своих ладоней, а затем бы ушёл. Точно также, когда телесное поведение человека чистое, но его словесное поведение нечистое, то в этом случае следует не обращать внимание на нечистоту его словесного поведения, но вместо этого следует обращать внимание на чистоту его телесного поведения. Вот каким образом следует устранять негодование к этому человеку. an5.162@1@(3) И каким образом, друзья, следует устранять негодование к человеку, чьё телесное поведение и словесное поведение нечистое, но кто время от времени обретает открытие ума, спокойствие ума? Представьте лужу, в которой мало воды. И к ней подошёл бы человек, поражённый и угнетённый жаждой—изнурённый, жаждущий пить, высохший. Он бы подумал an5.162@1@(4) И каким образом, друзья, следует устранять негодование к человеку, чьё телесное поведение и словесное поведение нечистое, и кто не обретает время от времени открытия ума, спокойствия ума? Представьте нездорового, поражённого болезнью, серьёзно больного человека, который шёл бы по дороге, тогда как прошлая деревня осталась далеко позади, а следующая была бы слишком далеко. Он не смог бы добыть подходящую еду или лекарства или пригодного прислужника. Он не смог бы встретиться с главой деревенского округа. И его заприметил бы идущий по дороге другой человек, и в нём пробудилось бы чистое сострадание, сочувствие, забота о нём, и он бы подумал an5.162@1@(5) И каким образом, друзья, следует устранять негодование к человеку, чьё телесное поведение и словесное поведение чистое, и кто обретает время от времени открытие ума, спокойствие ума? Представьте пруд с чистой, вкусной, прохладной водой—чистый, с пологими берегами, восхитительное место в тени разнообразных деревьев. И к пруду подошёл бы человек, поражённый и угнетённый жаждой—изнурённый, жаждущий пить, высохший. Он бы нырнул в пруд, искупался, напился, а затем, выйдя из него, он бы прямо там присел или прилёг в тени дерева. Точно также, когда телесное и словесное поведение человека чистое, и он обретает время от времени открытие ума, спокойствие ума, то в этом случае следует обратить внимание на его чистое телесное поведение, на его чистое словесное поведение, и на открытие его ума, на спокойствие его ума, которое он обретает время от времени. Вот каким образом следует устранять негодование к этому человеку. Друзья, посредством человека, который во всех отношениях внушает доверие, ум обретает доверие. an5.162@1@«Друзья, есть эти пять способов устранения негодования, посредством которых монаху следует всецело устранять негодование, когда оно возникло по отношению к кому-либо. Какие пять? an5.162@1@Бывает так, что телесное поведение человека нечистое, но его словесное поведение чистое. Следует устранять негодование к такому человеку. Бывает так, что словесное поведение человека нечистое, но его телесное поведение чистое. Следует также устранять негодование к такому человеку. Бывает так, что телесное и словесное поведение человека нечистое, но время от времени он обретает открытие ума, спокойствие ума. Следует также устранять негодование к такому человеку. Бывает так, что телесное и словесное поведение человека нечистое, и он не обретает время от времени открытия ума, спокойствия ума. Следует также устранять негодование к такому человеку. Бывает так, что телесное и словесное поведение человека чистое, и время от времени он обретает открытие ума, спокойствие ума. Следует также устранять негодование к такому человеку. an5.162@1@Таковы, друзья, пять способов устранения негодования, посредством которых монах может всецело устранить негодование, когда оно возникло по отношению к кому-либо». an8.10@1@Однажды Благословенный пребывал в Чампе на берегу лотосового пруда Гаггары. И в то время монахи делали выговор монаху за проступок. И когда они делали ему выговор, тот монах отвечал уклончиво, переводил беседу на другую тему, выражал злобу, ненависть и негодование. Тогда Благословенный обратился к монахам an9.29@1@9.29. Негодование (I) an9.29@1@«Он сделал это, чтобы навредить мне»—человек питает негодование. an9.29@1@Благословенный сказал an9.29@1@Таковы, монахи, эти девять оснований для негодования». an9.30@1@9.30. Негодование (II) an9.30@1@«Он сделает это ради блага того, кто немил и неприятен мне, но что тут можно поделать?»—человек устраняет негодование. an9.30@1@«Он сделал это, чтобы навредить мне, но что тут можно поделать?»—человек устраняет негодование. an9.30@1@Благословенный сказал an9.30@1@Таковы, монахи, эти девять способов для устранения негодования». an10.44@1@(3) Далее, монах, который желает покритиковать другого, должен изучить себя так an10.44@1@(10) «Я буду говорить с доброжелательным умом, а не во время негодования». an10.79@1@«Они сделали это, чтобы навредить мне»—человек питает негодование. an10.79@1@Благословенный сказал an10.79@1@Таковы, монахи, эти десять оснований для негодования». an10.80@1@«Они сделали это, чтобы навредить мне, но что тут можно поделать?»—человек устраняет негодование. an10.80@1@«Они сделают это ради блага того, кто не мил и неприятен мне, но что тут можно поделать?»—человек устраняет негодование. an10.80@1@Благословенный сказал an10.80@1@Таковы, монахи, эти десять способов для устранения негодования». mn3@1@Порочное здесь—это злость и негодование… презрение и нахальство… зависть и скупость… лживость и притворство… упрямство и соперничество… самомнение и надменность… тщеславие и небрежность. mn5@1@SC 11Nya 10Ms 9M mn5@1@Всё, что есть злость, брат, всё, что есть негодование, есть изъян. mn7@1@Негодование—это загрязнение, что загрязняет ум. mn8@1@Тот, кто негодует, имеет не-негодование, посредством которого он мог бы избежать [негодования]. mn22@1@Как прежде, так и сейчас, монахи, я учу только страданию и прекращению страдания. И если другие будут оскорблять, обижать, надсмехаться, изводить и изнурять Татхагату по этому поводу, он не испытает ни злобы, ни негодования из-за этого. И если другие будут восхвалять, уважать, чтить и почитать Татхагату по этому поводу, то он не испытает ни радости, ни счастья, ни ликования из-за этого. И если другие будут восхвалять, уважать, чтить и почитать Татхагату по этому поводу, он думает так mn40@1@И как, монахи, монах не практикует подобающий для отшельника путь? Пока монах является тем, кто алчный и не отбросил алчности; тем, у кого недоброжелательный ум, и кто не отбросил недоброжелательности; тем, кто злой, и кто не отбросил злости; тем, кто негодует, и кто не отбросил негодования; тем, кто презрителен, и кто не отбросил презрения; тем, кто надменен, и кто не отбросил надменности; тем, кто завистлив, и кто не отбросил зависти; тем, кто скуп, и кто не отбросил скупости; тем, кто притворяется, и кто не отбросил притворничества; тем, кто лживый, и кто не отбросил лживости; тем, у кого порочные желания, и кто не отбросил порочных желаний; тем, у кого неправильные воззрения, и кто не отбросил неправильных воззрений—до этих пор, я говорю вам, он не практикует подобающий для отшельника путь из-за его неспособности отбросить эти пятна отшельника, эти изъяны отшельника, эти отбросы отшельника, которые являются основанием для перерождения в состоянии лишений, и результаты которых переживаются в неблагом уделе. mn40@1@Но как, монахи, монах практикует подобающий для отшельника путь? Когда какой-либо монах, который был алчным, отбросил алчность… недоброжелательный ум… злость… негодование… презрение… надменность… зависть… скупость… притворство… лживость… порочные желания… неправильные воззрения, то тогда, я говорю вам, он практикует подобающий для отшельника путь из-за его отбрасывания этих пятен отшельника, этих изъянов отшельника, этих отбросов отшельника, которые являются основанием для перерождения в состоянии лишений, и результаты которых переживаются в неблагом уделе. mn75@1@«Магандия, представь с рождения слепого человека… И он бы услышал, как человек с хорошим зрением говорит mn103@1@Далее, монахи, мысль может прийти к вам mn103@1@Когда вы тренируетесь в согласии, с признательностью друг к другу, без споров, то некий монах может совершить нарушение или проступок. И тогда, монахи, вам не следует торопиться упрекать его. Вместо этого его нужно изучить так
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-2026354K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-2026354K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-2026354K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/RuPali04-02-2026209K
parihānametaṁ68604 Nikaya/RuPali04-02-2026159K
upādises3314304 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026196K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-2026354K
upādises3314304 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026196K
cakkhukaraṇ73604 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026106K
kāmesumicchācār10129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026478K
anapekkh345604 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026145K
asārato2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202650K
woman13833204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-2026438K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-20265.7M
нравственность1012824 Nikaya/RuRussian04-02-2026363K
cakkh.*anatt173004 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202698K
sāṇabhāraṁ11104 Nikaya/EnPali04-02-202652K
vidhā8926104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026467K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026802K
восьмеричн1462894 Nikaya/RuRussian04-02-2026348K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali04-02-202664K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202683K
ayu8427804 Nikaya/EnPali04-02-2026317K
cando233204 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202697K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/RuPali04-02-202671K
hemant192704 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202679K
dvayagāminī1104 Nikaya/RuPali04-02-202649K
bahudukkh115304 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026127K
bhassārāmatā91604 Nikaya/EnPali04-02-202664K
cakkhubhūt81404 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202675K
cakkhubhūt81404 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202675K
cakkhubhūto61204 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202671K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali04-02-2026105K
sn7.19:1.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202649K
dhammānudhammappaṭipatt152404 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202690K
kosiy13370Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali04-02-202684K
sannām61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202671K
disā ca me na pakk1104 Nikaya/RuPali04-02-202649K
sahasā care1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202648K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya/EnPali04-02-202649K
yavakalāp1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202659K
ekajaṃ vā dvijaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202649K
kumārakassapo51504 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202669K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202665K
dhammacchand5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202664K
mahaggataṁ227704 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026118K
asamay28456004 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026947K
patirūpā2504 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202654K
aṭṭhikamahapphalasutta1204 Nikaya/RuPali04-02-202650K
yonisomanasikārā21104 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202656K
saccaṁ12053404 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026504K
abrahmacārī13242004 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026503K
hoti15241552504 Nikaya/EnPali04-02-2026786K
ratan5344504 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026327K
bahudukkh115304 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026127K
Kāmo\b9527804 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026382K
matthaluṅga3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202656K
царский слон8724 Nikaya/RuRussian04-02-202699Kan5.138@1@Благословенный сказал an5.139@1@Благословенный сказал an5.139@1@И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить вкусы? Когда огромный царский слон отправился на битву, если его лишили порции травы и воды, или же двух, трёх, четырёх, или пяти порций, он падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить запахи. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить запахи? Когда огромный царский слон отправился на битву, учуяв запах мочи и фекалий огромных царских слонов из племенного поголовья, привыкших к сражениям, он падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить запахи. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить звуки? Когда огромный царский слон отправился на битву, он, услышав звук слонов, конницы, колесниц, или пехоты, или же звуки барабанов, литавр, горнов, тамтамов, падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить звуки. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить тактильные ощущения? Когда огромный царский слон отправился на битву, если его пронзили одним залпом стрел, или двумя, тремя, четырьмя, или пятью залпами, он падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить тактильные ощущения. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить формы? Когда огромный царский слон отправился на битву, он, завидев боевых слонов, конницу, колесницы, или пехоту, падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить формы. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон терпеливо переносит вкусы? Когда огромный царский слон отправился на битву, если его лишили порции… собирается с духом и может идти на битву… an5.139@1@И каким образом огромный царский слон терпеливо переносит запахи? Когда огромный царский слон отправился на битву, учуяв запах… собирается с духом и может идти на битву…. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон терпеливо переносит звуки? Когда огромный царский слон отправился на битву, он, услышав звук слонов… собирается с духом и может идти на битву… an5.139@1@И каким образом огромный царский слон терпеливо переносит тактильные ощущения? Когда огромный царский слон отправился на битву, если его пронзили… собирается с духом и может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон терпеливо переносит тактильные ощущения. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон терпеливо переносит формы? Когда огромный царский слон отправился на битву, он, завидев боевых слонов, конницу, колесницы или пехоту, не падает, не рушится на землю, собирается с духом и может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон терпеливо переносит формы. an5.139@1@Монахи, обладая пятью факторами, огромный царский слон достоин царя, является принадлежностью царя, считается одним из факторов царствования. Какими пятью? Он терпеливо переносит формы… звуки… запахи… вкусы… тактильные ощущения. an5.139@1@Обладая этими пятью факторами, огромный царский слон достоин царя, является принадлежностью царя, считается одним из факторов царствования. an5.139@1@Обладая этими пятью факторами, огромный царский слон недостоин царя, не является принадлежностью царя, не считается одним из факторов царствования. an5.140@1@Благословенный сказал an5.140@1@И каким образом огромный царский слон является тем, кто идёт? Вот огромный царский слон быстро идёт в ту область, в которую его отправляет дрессировщик слонов, вне зависимости от того, ходил ли он туда прежде или же нет. Вот каким образом огромный царский слон является тем, кто идёт. an5.140@1@И каким образом огромный царский слон является тем, кто охраняет? Вот, когда огромный царский слон ринулся в битву, он охраняет свои передние части, свои задние части, свои передние ноги, свои задние ноги, свою голову, свои уши, свои бивни, свой хобот, свой хвост, и своего наездника. Вот каким образом огромный царский слон является тем, кто охраняет. an5.140@1@И каким образом огромный царский слон является тем, кто слушает? Любому заданию, которое ему ставит дрессировщик слонов, вне зависимости от того, выполнял он его прежде или же нет, огромный царский слон уделяет внимание, берётся за это, направляет на это весь свой ум целиком, охотно склоняет ухо. Вот каким образом огромный царский слон является тем, кто слушает. an5.140@1@И каким образом огромный царский слон является тем, кто терпеливо переносит? Вот, когда огромный царский слон ринулся в битву, он терпеливо переносит удары копьями, мечами, стрелами, и топорами. Он переносит звуки барабанов, литавр, горнов, и тамтамов. Вот каким образом огромный царский слон является тем, кто терпеливо переносит. an5.140@1@И каким образом огромный царский слон является тем, кто уничтожает? Вот, когда огромный царский слон ринулся в битву, он уничтожает слонов и наездников на слонах, лошадей и конницу, колесницы и колесничих, пехоту. Вот каким образом огромный царский слон является тем, кто уничтожает. an5.140@1@Обладая этими пятью факторами, огромный царский слон достоин царя, является принадлежностью царя, считается одним из факторов царствования. mn61@1@«Представь, Рахула, огромного царского слона с бивнями, точно длинные дышла колесницы, великорослого, чистокровного, привыкшего к битвам. Во время сражения он бы исполнял свои обязанности передними ногами и задними ногами, своей передней частью, своей задней частью, своим лбом и своими ушами, своими бивнями и своим хвостом, но при этом охранял бы своё тело. Тогда его наездник подумал бы mn66@1@«Нет, Учитель. Прочные кожаные ремни, которыми был привязан тот огромный царский слон, которые он бы сломил, разорвал, просто лишь чуть-чуть покрутив телом, и ушёл, куда ему вздумается—являются для него хилой, слабой, прогнившей, бесстержневой привязью». mn66@1@Представь, Удайи, огромного царского слона с бивнями, точно длинные дышла колесницы, великорослого, чистокровного, привыкшего к битвам, который был бы привязан прочными кожаными ремнями, но просто лишь чуть-чуть покрутив телом, он бы сломил, разорвал ремни, и ушёл бы, куда ему вздумается. Представь, некий человек сказал бы mn125@1@«Аггивессана, представь как помазанный на царствование знатный царь обратился бы к своему слоновьему лесничему mn125@1@Если, Аггивессана, царский слон умирает в старости неукрощённым и неприрученным, то он считается старым слоном, который умер неукрощённой смертью. Если царский слон умирает в среднем возрасте неукрощённым и неприрученным, то он считается слоном среднего возраста, который умер неукрощённой смертью. Если царский слон умирает в молодом возрасте неукрощённым и неприрученным, то он считается молодым слоном, который умер неукрощённой смертью. mn125@1@Если, Аггивессана, царский слон умирает в старости хорошо укрощённым и прирученным, то он считается старым слоном, который умер укрощённой смертью. Если царский слон умирает в среднем возрасте… Если царский слон умирает в молодом возрасте хорошо укрощённым и прирученным, то он считается молодым слоном, который умер укрощённой смертью. mn125@1@И затем слоновий укротитель обратился бы к слону словами, которые мягкие, приятные уху, милые, проникающие в сердце, вежливые, желанные многими, приятные многим. Когда к лесному слону обращаются такими словами, он слушает, склоняет ухо, направляет свой ум на познание. Затем слоновий укротитель награждает его травяным кормом и водой. Когда лесной слон принимает травяной корм и воду для него, слоновий укротитель знает mn125@1@И затем слоновий укротитель тренирует его далее так sn4.2@1@4.2. Царский слон sn22.96@1@Из тех восьмидесяти четырёх тысяч слонов был только один слон, на котором я ездил в то время—царский слон Упосатха. Из тех восьмидесяти четырёх тысяч коней был только один конь, на котором я ездил в то время—царский конь Валахака. Из тех восьмидесяти четырёх тысяч колесниц была только одна колесница, на которой я ездил в то время—колесница Веджаянта. sn22.96@1@У меня было восемьдесят четыре тысячи крупных слонов с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытых сетями из золотых нитей, главным из которых был царский слон Упосатха. У меня было восемьдесят четыре тысячи коней с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытых сетями из золотых нитей, главным из которых был царский конь Валахака. У меня было восемьдесят четыре тысячи колесниц с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытых сетями из золотых нитей, главной из которых была Веджаянта.
sn35.138:1.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202649K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-2026354K
khiḍḍāpadosikā3704 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202654K
abhijjhādomanassaṁ8524004 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026451K
adhiṭṭhahi3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202652K
abhijjhādomanassaṁ8524004 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026451K
vipācenti51004 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202663K
chachakkasuttaṃ1104 Nikaya/RuPali04-02-202648K
paññābal316504 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026149K
samath.*vipassan267104 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026126K
drive367204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-2026135K
paṭisambhid113004 Nikaya/RuPali04-02-202690K
rukkhamūlāni162204 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202693K
upādānakkhandhā4811904 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026243K
ācariy7434704 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026589K
vuccati642167904 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-20261.7M
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali04-02-2026135K
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026112K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202649K
nīvaraṇe458704 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026209K
paññāvimutt14129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026594K
paṭighasaṁyojan4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202652K
\basamān240Vinaya/RuPali04-02-202651K
\bnand8260Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali04-02-202678K
āsīvisopamasutt1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202647K
dhammacakkappavatta111704 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202675K
ariyadhammassa234704 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-2026107K
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)625211604 Nikaya/RuPali04-02-20263.4M
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)625211604 Nikaya/RuPali04-02-20263.4M
nimittesu153204 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202688K
supitena2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202652K
taṇhādās2604 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202655K
yathā812570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali04-02-2026297K
yathā1107619304 Nikaya/EnPali04-02-20265.4M
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-20262.7M
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-20262.7M
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-20262.7M
atth34431940Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali04-02-20263.5M
atth25351765704 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-20267.6M
anidassana94404 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202677K
pana34722920Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali04-02-20262.3M
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-20264.8M
abhavissa ajātaṃ abhūtaṃ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-202651K
adhiccasamuppannavā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202647K
rūpanirodh3110304 Nikaya + 6 KN books/RuPali04-02-2026179K
df941280Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish04-02-2026197K
df916270604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish04-02-20262.9M
dukkhasacca1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali04-02-202646K
bhiṅkacchāpā1104 Nikaya/EnPali03-02-202647K
ekāro2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202649K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026152K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali03-02-2026155K
ānandarūpo1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202648K
ahoratt206704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026143K
dukkham20757204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026943K
nīvaraṇānaṁ233504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026112K
taṇha9918504 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026252K
channa12927404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026368K
it31445310104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20262.5M
it31445310104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202618M
hoti15241552504 Nikaya/EnPali03-02-20265.8M
nīgh365204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026127K
kibbis92204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202669K
hoti15241552504 Nikaya/EnPali03-02-20265.8M
adhicca117104 Nikaya/EnPali03-02-2026107K
sampayogo4704 Nikaya/EnPali03-02-202655K
hatred3704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-202652K
jegucch164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026106K
paṭiccasamuppādaṁye2204 Nikaya/EnPali03-02-202648K
sati1429796104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20266.6M
patirūpadesavāso3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202653K
sakkāy5323304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026230K
velāmasutta1104 Nikaya/RuPali03-02-202648K
ākaṅkheyyasutta2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202649K
tasm.*ariyasacc.*vucc2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202650K
dubbharatāya1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202647K
paṭicca rūp132504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202691K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20265.7M
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20265.7M
sāṇabhāraṁ11104 Nikaya/EnPali03-02-202652K
sasakk33004 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202699K
receive9518004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026267K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026192K
dukkham20757204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026943K
asmimāno111404 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202673K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026192K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202659K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026802K
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20263.9M
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20263.9M
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026531K
36155290104 Nikaya/EnPali03-02-20262.4M
santike17537504 Nikaya/EnPali03-02-2026466K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali03-02-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali03-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202693K
dhātuso205404 Nikaya/RuPali03-02-2026128K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali03-02-2026111K
nissar.*dhāt61404 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202668K
abhisaṅkhar2516604 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026460K
dhammapariyāy329004 Nikaya/RuPali03-02-2026194K
cakkhukaraṇ73604 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026106K
wisdom682182504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20262.0M
viharitukāmo1104 Nikaya/RuPali03-02-202649K
bhassārāmatā91604 Nikaya/EnPali03-02-202664K
moggallān8465704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026582K
mallaputt21604 Nikaya/EnPali03-02-202662K
adhivacanasam1204 Nikaya/EnPali03-02-202648K
brahmacariyā243904 Nikaya/RuPali03-02-2026130K
anumodan240Vinaya/RuPali03-02-202651K
dukkha785460904 Nikaya/RuPali03-02-20265.6M
adinnaṃ3711404 Nikaya/EnPali03-02-2026169K
atta17731250304 Nikaya/EnPali03-02-20265.5M
phar16565104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026921K
bhante906605704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20265.2M
bhante906605704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20265.2M
маханама211674 Nikaya/RuRussian03-02-2026196Kan1.248-257@1@…среди мирян, которые дарят превосходные вещи, является Маханама из клана Сакьев». an3.73@1@3.73. Маханама an3.73@1@(1) И какова, Маханама, нравственность ученика? Вот монах нравственен. Он пребывает, обуздывая себя Патимоккхой, обладая хорошим поведением и подобающими средствами, видя опасность в мельчайших проступках. Возложив на себя правила тренировки, он тренируется в них. Это называется нравственностью ученика. an3.73@1@Вот каким образом, Маханама, Благословенный говорил о нравственности ученика и о нравственности того, кто окончил тренировку; о сосредоточении ученика и о сосредоточении того, кто окончил тренировку; о мудрости ученика и о мудрости того, кто окончил тренировку». an3.73@1@И тогда мысль пришла к Достопочтенному Ананде an3.73@1@Маханамасакка сутта an3.73@1@Однажды Благословенный пребывал в стране Сакьев в Капилаваттху в Баньяновом Парке. И в то время Благословенный только что выздоровел от болезни. И тогда Маханама из клана Сакьев отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему an3.126@1@(1) Вот, Маханама, некий учитель предписывает полное понимание чувственных удовольствий, но не форм или чувств. (2) Другой учитель предписывает полное понимание чувственных удовольствий и форм, но не чувств. (3) Ещё другой учитель предписывает полное понимание чувственных удовольствий, форм, и чувств. Таковы три вида учителей, существующих в мире. Цель этих трёх учителей одинакова или различна?» an3.126@1@«Да, Господин»—ответил Маханама. Затем он отправился в отшельническую хижину Бхаранду, приготовил циновку, выставил воду для мытья ног, вернулся к Благословенному и сказал an3.126@1@«Да, Господин»—ответил Маханама. И тогда он вошёл в Капилаваттху и обыскал весь город, но не увидел подходящего гостевого дома, в котором мог бы Благословенный остановиться на ночь. Поэтому он вернулся к Благословенному и сказал ему an3.126@1@«Отправляйся, Маханама, и найди подходящий гостевой дом в Капилаваттху, где мы могли бы остаться на ночь». an3.126@1@«Отправляйся, Маханама, и приготовь для меня циновку». an3.126@1@И во второй раз… и в третий раз Бхаранду Калама сказал Маханаме an3.126@1@И когда минула ночь, Маханама отправился к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Тогда Благословенный сказал ему an3.126@1@Когда так было сказано, Бхаранду Калама сказал Маханаме an3.126@1@Однажды Благословенный странствовал по стране Косал и прибыл в Капилаваттху. Маханама из клана Сакьев услышал an5.58@1@(1) Вот, Маханама, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием, накопил силой своих рук, заработал потом и кровью—праведно добытым праведным богатством—представитель клана чтит, ценит, уважает, и почитает своих родителей. Его родители, будучи чтимыми, ценимыми, уважаемыми, и почитаемыми, проявляют сострадание к нему с добрым сердцем, думая an5.58@1@(2) Далее, Маханама, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием, накопил силой своих рук, заработал потом и кровью—праведно добытым праведным богатством—представитель клана чтит, ценит, уважает, и почитает свою жену и детей, своих рабов, рабочих, и слуг. Будучи чтимыми, ценимыми, уважаемыми, и почитаемыми, они проявляют сострадание к нему с добрым сердцем, думая an5.58@1@(3) Далее, Маханама, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием, накопил силой своих рук, заработал потом и кровью—праведно добытым праведным богатством—представитель клана чтит, ценит, уважает, и почитает владельцев соседних полей и тех, с кем он имеет деловые отношения. Будучи чтимыми, ценимыми, уважаемыми, и почитаемыми, они проявляют сострадание к нему с добрым сердцем, думая an5.58@1@(4) Далее, Маханама, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием, накопил силой своих рук, заработал потом и кровью—праведно добытым праведным богатством—представитель клана чтит, ценит, уважает, и почитает божеств жертвований. Будучи чтимыми, ценимыми, уважаемыми, и почитаемыми, они проявляют сострадание к нему с добрым сердцем, думая an5.58@1@(5) Далее, Маханама, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием, накопил силой своих рук, заработал потом и кровью—праведно добытым праведным богатством—представитель клана чтит, ценит, уважает, и почитает жрецов и отшельников. Будучи чтимыми, ценимыми, уважаемыми, и почитаемыми, они проявляют сострадание к нему с добрым сердцем, думая an5.58@1@«Маханама, когда в представителе клана есть пять качеств—будь он помазанным на царство кхаттийским царём, землевладельцем, военачальником, главой деревни, главой гильдии, или же тем, кто осуществляет личное управление над различными кланами—то в отношении него можно ожидать только лишь возрастания, а не упадка. Какими пятью? an5.58@1@«Почему, Маханама, ты говоришь так an5.58@1@И в то время юный Личчхави по имени Маханама прогуливался и разминался в Великом Лесу, когда увидел юных Личчхави, молчаливо стоящих в выражении почтения Благословенному, сложивших ладони в почтительном приветствии. Тогда он подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом, и произнёс это вдохновенное изречение an5.58@1@Маханама, когда в представителе клана есть эти пять качеств—будь он помазанным на царство кхаттийским царём, землевладельцем, военачальником, главой деревни, главой гильдии, или же тем, кто осуществляет личное управление над различными кланами—то в отношении него можно ожидать только лишь возрастания, а не упадка». И далее он добавил an6.10@1@6.10. Маханама an6.10@1@(1) Вот, Маханама, ученик Благородных памятует о Татхагате an6.10@1@(2) Далее, Маханама, ученик Благородных памятует о Дхамме an6.10@1@(3) Далее, Маханама, ученик Благородных памятует о Сангхе an6.10@1@(4) Далее, Маханама, ученик Благородных памятует о своём собственном нравственном поведении an6.10@1@(5) Далее, Маханама, ученик Благородных памятует о своей щедрости an6.10@1@(6) Далее, Маханама, ученик Благородных памятует о божествах an6.10@1@«Маханама, ученик Благородных, который достиг плода и понял учение, часто пребывает вот как an6.10@1@Маханама сутта an6.10@1@Маханама, вот как часто пребывает ученик Благородных, который достиг плода и понял учение». an6.10@1@Однажды Благословенный пребывал в стране Сакьев в Капилаваттху в Баньяновом Парке. И тогда Маханама из клана Сакьев отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом, и сказал an6.120-139@1@домохозяин Маханама из клана Сакьев an8.25@1@8.25. Маханама an8.25@1@(1) «Когда, Маханама, мирянин сам совершенен в вере, но не побуждает других стать совершенными в вере; (2) когда он сам совершенен в нравственном поведении, но не побуждает других стать совершенными в нравственном поведении; (3) когда он сам совершенен в щедрости, но не побуждает других стать совершенными в щедрости; (4) когда он сам желает навещать монахов, но не побуждает других навещать монахов; (5) когда он сам хочет послушать благую Дхамму, но не побуждает других послушать благую Дхамму; (6) когда он сам удерживает в уме учения, которые услышал, но не побуждает других удерживать в уме учения; (7) когда он сам изучает смысл учений, которые запомнил, но не побуждает других изучать их смысл; (8) когда он сам понял значение и Дхамму и практикует в соответствии с Дхаммой, но не побуждает других делать так—то в этом случае, Маханама, этот мирянин практикует ради собственного блага, но не ради блага других». an8.25@1@«Когда, Маханама, мирянин воздерживается от уничтожения жизни, от взятия того, что ему не было дано, от неблагого сексуального поведения, от лжи, от спиртных напитков, вина, и одурманивающих веществ, что создают основу для беспечности, то тогда он является нравственным мирянином». an8.25@1@«Когда, Маханама, мирянин сам совершенен в вере, и побуждает других стать совершенными в вере… …побуждает других практиковать в соответствии с Дхаммой—то в этом случае, Маханама, этот мирянин практикует ради собственного блага и ради блага других». an8.25@1@«Когда, Маханама, человек принял прибежище в Будде, Дхамме, Сангхе, то тогда он является мирянином». an8.25@1@Маханама сутта an8.25@1@Однажды Благословенный пребывал в стране Сакьев в Капилаваттху в Баньяновом Парке. И тогда Маханама из клана Сакьев отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом, и сказал an11.11@1@11.11. Маханама (I) an11.11@1@(6) Маханама, тебе следует памятовать о Татхагате an11.11@1@(7) Далее, Маханама, тебе следует памятовать о Дхамме an11.11@1@(8) Далее, Маханама, тебе следует памятовать о Сангхе an11.11@1@(9) Далее, Маханама, тебе следует памятовать о своём собственном нравственном поведении an11.11@1@(10) Далее, Маханама, тебе следует памятовать о своей щедрости an11.11@1@(11) Далее, Маханама, тебе следует памятовать о божествах an11.11@1@«Хорошо, хорошо, Маханама! Вам подобает подходить к Татхагате и спрашивать его так an11.11@1@Маханама, (1) преуспевает лишь человек, обладающий верой, а не тот, кто не обладает верой. (2) Преуспевает лишь человек, обладающий усердием, а не тот, кто ленив. (3) Преуспевает лишь тот, у кого утверждена осознанность, а не тот, ум кого замутнён. (4) Преуспевает лишь тот, кто сосредоточен, а не тот, кто не сосредоточен. (5) Преуспевает лишь мудрый, а не тот, кто не мудр. Утвердив в себе эти пять качеств, тебе далее следует развивать шесть вещей. an11.11@1@Однажды Благословенный пребывал в стране Сакьев в Капилаваттху в Баньяновом Парке. И в то время группа монахов изготавливала одеяние для Благословенного, размышляя так an11.11@1@Патхама маханама сутта an11.12@1@11.12. Маханама (II) an11.12@1@«Ум того, кто ощущает удовольствие, становится сосредоточенным. Маханама, тебе следует развивать это памятование о Будде… Дхамме… Сангхе… нравственном поведении… божествах когда ты идёшь, стоишь, сидишь, лежишь. Тебе следует развивать его во время работы и по мере пребывания в своём доме, полном детей». an11.12@1@Дутия маханама сутта mn14@1@SC 1Nya 1PTS vp Pali 1.91Ms 9M mn14@1@SC 2Nya 3Ms 9M mn14@1@SC 3Nya 4Ms 9M mn14@1@SC 4Nya 5PTS vp Pali 1.92Ms 9M mn14@1@SC 5Nya 6Ms 9M mn14@1@SC 6Nya 7Ms 9M mn14@1@SC 9Nya 10Ms 9M mn14@1@SC 10Nya 11Ms 9M mn14@1@SC 11Nya 12Ms 9M mn14@1@SC 12Nya 13Ms 9M mn14@1@SC 13Nya 14Ms 9M mn14@1@SC 14Nya 15PTS vp Pali 1.93Ms 9M mn14@1@SC 15Nya 18Ms 9M mn14@1@SC 21Ms 9M mn14@1@«Маханама, в тебе всё ещё есть внутренне неотброшенное тобой состояние, из-за которого временами эти состояния жажды, злобы, заблуждения наводняют твой ум и остаются в нём. Ведь если бы это состояние уже было бы в тебе внутренне отброшено тобой, то ты бы не жил домохозяйской жизнью, ты бы не наслаждался чувственными удовольствиями. Именно из-за этого внутренне неотброшенного тобой состояния ты живёшь дома и наслаждаешься чувственными удовольствиями. mn14@1@И что такое привлекательность в отношении чувственных удовольствий? Маханама, есть эти пять нитей чувственных удовольствий. Какие пять? mn14@1@И это, Маханама, есть тоже порок сферы чувственности в этом мире, масса страдания, возникающая из чувственности, источником которой служит чувственность, которая является следствием чувственности, причиной которой служит сама чувственность. mn14@1@Маханама, однажды я проживал в Раджагахе на горе Утёс Ястребов. И тогда группа Нигантхов, живущих на Чёрной Скале, что на склоне Исигили, практиковали продолжительное стояние, отвергая сиденья, и переживали болезненные, раздирающие, пронзающие боли из-за усердия [в этом]. mn14@1@Так сказал Благословенный. Маханама из клана Сакьев был доволен и восхитился словами Благословенного. mn14@1@Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в стране Сакьев в Капилаваттху в Парке Нигродхи. И тогда Маханама из клана Сакьев отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал mn14@1@Это, Маханама, есть порок сферы чувственности в будущем мире, масса страдания, возникающая из чувственности, источником которой служит чувственность, которая является следствием чувственности, причиной которой служит сама чувственность. mn14@1@Это, Маханама, и есть порок сферы чувственности в этом мире, масса страдания, возникающая из чувственности, источником которой служит чувственность, которая является следствием чувственности, причиной которой служит сама чувственность. mn53@1@И тогда Достопочтенный Ананда обратился к Маханаме из клана Сакьев mn53@1@Таков, Маханама, ученик Благородных, который совершенен в чистом знании, совершенен в поведении, совершенен в чистом знании и поведении. И Брахма Сананкумара сказал так mn116@1@Бодхи, а также величайший Маханама, sn54.12@1@«Не так оно, друг Маханама, что пребывание ученика тождественно пребыванию Татхагаты. Напротив, пребывание ученика—это одно, а пребывание Татхагаты—нечто иное. sn54.12@1@Друг Маханама, те монахи, которые ещё ученики, не достигшие идеала своего ума, которые пребывают в устремлении к непревзойдённой защите от подневольности, пребывают, временно отбросив пять помех. Какие пять? sn54.12@1@И следующим способом тоже, друг Маханама, можно понять, почему пребывание ученика—это одно, а пребывание Татхагаты—иное. Однажды, друг Маханама, Благословенный пребывал в Иччханангале в Лесу Иччханангалы. Там Благословенный обратился к монахам sn54.12@1@Но, друг Маханама, что касается тех монахов, которые араханты, чьи пятна умственных загрязнений уничтожены, которые прожили святую жизнь, сделали то, что следовало сделать, сбросили тяжкий груз, достигли цели, всецело уничтожили оковы существования, полностью освободившись посредством окончательного знания—то пять помех в их случае были отброшены, вырваны с корнем, сделаны подобными обрубку пальмы, уничтожены так, что не могут более возникнуть в будущем. Какие пять? Чувственное желание, недоброжелательность, лень и апатия, неугомонность и сожаление, сомнение. Что касается тех монахов, которые араханты… то пять помех в их случае были отброшены… не могут более возникнуть в будущем. sn54.12@1@Однажды Достопочтенный Ломасавангиса пребывал среди Сакьев в Капилаваттху в Парке Нигродхи. И тогда Маханама из клана Сакьев подошёл к Достопочтенному Ломасавангисе, поклонился ему, сел рядом и сказал ему sn54.12@1@Таким способом, друг Маханама, можно понять, можно понять, почему пребывание ученика—это одно, а пребывание Татхагаты—иное». sn55.21@1@«Не бойся, Маханама! Не бойся! Твоя смерть не будет плохой, твоя кончина не будет печальной. Тот, чей ум долгое время был ухожен верой, ухожен нравственностью, ухожен изучением Дхаммы, ухожен отречением, ухожен мудростью—у того, когда тело, обладающее формой, состоящее из четырёх великих элементов, рождённое отцом и матерью, выстроенное из риса и каши, подверженное непостоянству, трению, давлению, распаду и рассеиванию—съедается воронами, грифами, ястребами, собаками, гиенами, или всяческими существами—ум, который долгое время был ухожен верой, ухожен нравственностью, ухожен изучением, ухожен отречением, ухожен мудростью—взмывает и отделяется. sn55.21@1@Маханама сутта sn55.21@1@Не бойся, Маханама! Не бойся! Твоя смерть не будет плохой, твоя кончина не будет печальной». sn55.21@1@Я слышал, что однажды Благословенный пребывал в стране Сакьев в Капилаваттху в парке Нигродхи. И тогда Маханама из рода Сакьев отправился к Благословенному и, по прибытии, поклонившись, сел рядом. Затем он обратился к Благословенному sn55.22@1@55.22. Маханама (II) sn55.22@1@«Не бойся, Маханама! Не бойся, Маханама! Твоя смерть не будет плохой, твоя кончина не будет печальной. Ученик Благородных, наделённый четырьмя вещами склоняется, устремляется, направляется к ниббане. Какими четырьмя? sn55.22@1@«Точно также, Маханама, ученик Благородных, наделённый этими четырьмя вещами, склоняется, устремляется, направляется к ниббане». sn55.22@1@Вот, Маханама, ученик Благородных наделён подтверждённой верой в Будду sn55.22@1@Дутия маханама сутта sn55.22@1@Представь, Маханама, как если бы дерево склонялось, устремлялось, направлялось к востоку. Если бы его срубили у основания, в какую сторону оно бы упало?» sn55.22@1@Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в стране Сакьев в Капилаваттху в парке Нигродхи. И тогда Маханама из рода Сакьев отправился к Благословенному и, по прибытии, поклонившись, сел рядом. Затем он обратился к Благословенному sn55.23@1@«Когда человек обладает тремя вещами, Маханама, я признаю его вступившим в поток, освобождённым от нижних миров, непоколебимым в своей участи, направляющимся к просветлению. Какими тремя? sn55.23@1@«Подожди, Маханама! Подожди, Маханама! Только Благословенный может знать о том, обладает ли человек этими вещами или нет». sn55.23@1@В Капилаваттху. И тогда Маханама из клана Сакьев отправился к Годхе из клана Сакьев и сказал ему sn55.23@1@Вот, Маханама, ученик Благородных наделён подтверждённой верой в Будду sn55.23@1@И тогда Маханама из клана Сакьев и Годха из клана Сакьев подошли к Благословенному, поклонились ему и сели рядом. И затем Маханама рассказал об их беседе, добавив sn55.23@1@Когда человек обладает этими тремя вещами, Маханама, я признаю его вступившим в поток, освобождённым от нижних миров, непоколебимым в своей участи, направляющимся к просветлению. Но, Маханама, сколькими вещами на твой взгляд должен обладать человек, чтобы ты признал его вступившим в поток… направляющимся к просветлению?» sn55.24@1@«Маханама, мирянин, который уже давно принял прибежище в Будде, Дхамме, и Сангхе—как он может оказаться в нижних мирах? sn55.24@1@Бывает так, Маханама, когда человек даже не имеет непоколебимой веры в Будду… Дхамму… Сангху. Он не продвигается легко и быстро в совершенствовании мудрости и не достигает освобождения. Но у него есть следующие качества sn55.24@1@Бывает так, Маханама, когда человек наделён непоколебимой верой в Будду… Дхамму… Сангху. Он легко и быстро совершенствует мудрость и не достигает освобождения. Уничтожив пять нижних оков, он переродится спонтанно в мире Чистых Обителей, где достигнет ниббаны и никогда более не вернётся назад из того мира обратно в этот мир. Этот человек полностью освобождён от ада, от перерождения животным, от мира голодных духов, полностью освобождён от падения, порочного пути, скорбных уделов. sn55.24@1@Бывает так, Маханама, когда человек наделён непоколебимой верой в Будду… Дхамму… Сангху. Он не продвигается легко и быстро в совершенствовании мудрости и не достигает освобождения. И, всё же, уничтожив три нижние оковы и ослабив жажду, злобу, и заблуждение, он является однажды-возвращающимся, который лишь единожды вернётся в этот мир и положит конец страданиям. Этот человек полностью освобождён от ада, от перерождения животным, от мира голодных духов, полностью освобождён от падения, порочного пути, скорбных уделов. sn55.24@1@Бывает так, Маханама, когда человек наделён непоколебимой верой в Будду… Дхамму… Сангху. Он не продвигается легко и быстро в совершенствовании мудрости и не достигает освобождения. И, всё же, уничтожив три нижние оковы, он является вступившим в поток, не способным родиться в скорбных уделах и направляющимся к просветлению. Этот человек полностью освобождён от ада, от перерождения животным, от мира голодных духов, полностью освобождён от падения, порочного пути, скорбных уделов. sn55.24@1@Маханама, бывает так, когда человек наделён непоколебимой верой в Будду sn55.24@1@Маханама, если бы эти великие саловые деревья могли бы различать хорошо сказанное от плохо сказанного, я бы провозгласил эти великие саловые деревья вступившими в поток… направляющимися к просветлению, так что уж говорить о Саракани из клана Сакьев! Маханама, Саракани из клана Сакьев исполнил тренировку в момент смерти». sn55.24@1@Тогда Маханама из клана Сакьев отправился к Благословенному, поклонился ему, и рассказал обо всём, что произошло. Благословенный ответил sn55.25@1@«Маханама, мирянин, который уже давно принял прибежище в Будде, Дхамме, и Сангхе—как он может отправиться в нижние миры? Маханама, долгое время Саракани из клана Сакьев принимал прибежище в Будде, Дхамме, Сангхе, так как же он может отправиться в нижние миры? sn55.25@1@«Точно также, Маханама, бывает так, когда Дхамма плохо разъяснена, плохо провозглашена, не ведёт к освобождению, не ведёт к покою, поведана тем, кто не является полностью просветлённым. Это, я говорю тебе, схоже с плохим полем. И вот ученик пребывает в этой плохой Дхамме, практикует в соответствии с ней, практикует надлежащим образом, ведёт себя соответствующе. Это, я говорю тебе, схоже с плохим семенем. sn55.25@1@«Точно также, Маханама, бывает так, когда Дхамма хорошо разъяснена, хорошо провозглашена, ведёт к освобождению, ведёт к покою, поведана тем, кто является полностью просветлённым. Это, я говорю тебе, схоже с хорошим полем. И вот ученик пребывает в этой Дхамме, практикует в соответствии с ней, практикует надлежащим образом, ведёт себя соответствующе. Это, я говорю тебе, схоже с хорошим семенем. Так что уж говорить о Саракани из клана Сакьев! Маханама, Саракани из клана Сакьев исполнил тренировку в момент смерти». sn55.25@1@Вот, Маханама, человек не полностью предан Будде и не имеет к нему полного доверия таким образом sn55.25@1@Вот, Маханама, человек полностью предан Будде и имеет к нему полное доверие таким образом… И то же в отношении Дхаммы и Сангхи. Он ни тот, у кого радостная мудрость, ни тот, у кого стремительная мудрость, и он ещё не достиг освобождения. И, всё же, с полным уничтожением трёх нижних оков и с ослаблением жажды, злобы, и заблуждения, он является однажды-возвращающимся, который лишь единожды вернётся в этот мир и положит конец страданиям. Этот человек, Маханама, также освобождён от ада, от мира животных, от мира страдающих духов; освобождён от состояния лишений, от неблагих уделов, от нижних миров. sn55.25@1@Вот, Маханама, человек полностью предан Будде и имеет к нему полное доверие таким образом… И то же в отношении Дхаммы и Сангхи. Он ни тот, у кого радостная мудрость, ни тот, у кого стремительная мудрость, и он ещё не достиг освобождения. И, всё же, с полным уничтожением трёх нижних оков он является вступившим в поток, не способным родиться в нижних мирах и направляющимся к просветлению. Этот человек, Маханама, также освобождён от ада, от мира животных, от мира страдающих духов; освобождён от состояния лишений, от неблагих уделов, от нижних миров. sn55.25@1@Вот, Маханама, человек полностью предан Будде и имеет к нему полное доверие таким образом… И то же в отношении Дхаммы и Сангхи. Он тот, у кого радостная мудрость, стремительная мудрость, но он ещё не достиг освобождения. С уничтожением пяти нижних оков он стал тем, кто обретает окончательное знание уже в этой жизни; или тем, кто обретает окончательное знание в момент смерти; или достигнет ниббаны в промежутке; или достигнет ниббаны по приземлении; или достигнет ниббаны с без приложения усилия; или достигнет ниббаны с приложением усилия; или будет тем, кто направляется вверх, к миру Аканиттха. Этот человек, Маханама, также освобождён от ада, от мира животных, от мира страдающих духов; освобождён от состояния лишений, от неблагих уделов, от нижних миров. sn55.25@1@Маханама, бывает так, что человек полностью предан Будде и имеет к нему полное доверие таким образом sn55.25@1@Представь, Маханама, плохое поле с плохой почвой, пни на котором не выкорчеваны, а посаженные на поле семена были бы разбиты, испорчены, повреждены ветром и солнцем, неплодоносные, неухоженные, и с неба не проливалось бы достаточно дождя. Могло бы статься так, чтобы эти семена достигли роста, прибавления, разрастания?» sn55.25@1@Представь, Маханама, хорошее поле с хорошей почвой, тщательно очищенное от пней, а посаженные семена были бы неразбитыми, неиспорченными, неповреждёнными ветром и солнцем, плодоносные, ухоженные, и с неба проливалось бы достаточно дождя. Могло бы статься так, чтобы эти семена достигли роста, прибавления, разрастания?» sn55.25@1@Тогда Маханама из клана Сакьев отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом, и рассказал ему об этом. Благословенный ответил sn55.37@1@55.37. Маханама sn55.37@1@«Когда, Маханама, мирской последователь воздерживается от уничтожения жизни, от взятия того, что ему не было дано, от неблагого сексуального поведения, от лжи, от вин, спиртных напитков, и одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности—то в этом случае он совершенен в нравственности». sn55.37@1@«Маханама, когда человек принял прибежище в Будде, в Дхамме, в Сангхе—то тогда он считается мирским последователем». sn55.37@1@«Маханама, мирской последователь мудр, он наделён мудростью в отношении видения происхождения и исчезновения феноменов—благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий. Вот каким образом мирской последователь совершенен в мудрости». sn55.37@1@«Маханама, мирской последователь пребывает дома с умом, лишённым скупости, щедрым, открытым, радуется оставлению, предан благотворительности, радуется дарению и разделению. Вот каким образом мирской последователь совершенен в щедрости». sn55.37@1@«Маханама, мирской последователь—человек веры. Он верит в просветление Татхагаты так sn55.37@1@Маханама сутта sn55.37@1@Однажды Благословенный пребывал среди Сакьев в Капилаваттху в Парке Нигродхи. И тогда Маханама из клана Сакьев отправился к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Затем он сказал sn55.49@1@Маханама сутта sn55.54@1@«Маханама, мудрый мирянин, который нездоров, поражён болезнью, серьёзно болен, должен наставляться другим мудрым мирянином этими четырьмя утешениями sn55.54@1@Если он скажет sn55.54@1@Маханама из клана Сакьев услышал
vatthuvijjā3404 Nikaya/EnPali03-02-202652K
sīlavatāni1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202646K
sutaṁ677112004 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20261.8M
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026354K
kudrūsak1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202648K
ariyasāvakassa7413704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026215K
dukkho4413204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026242K
vessavaṇo72404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202670K
saddh.*pasād1104 Nikaya/RuPali03-02-202649K
maraṇā259147504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20262.2M
an5.170:2.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202648K
sn4.12:4.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202648K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian03-02-2026808K
an7.67:23.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202649K
bhayabheravasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202647K
so dibbena cakkhunā visuddhena212304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202696K
patirūpadesa3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202652K
kama1038343904 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20262.8M
koseyy142704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202682K
iddhimantānaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202647K
citto20069704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026715K
sarabhaññ110Suttanta/EnPali03-02-202646K
an7.67:23.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202649K
kamma547293104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20263.7M
kamma547293104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20263.7M
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202671K
abhiññāvosānapāram22004 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202676K
aṭṭhaṅgasamannāgata73404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202683K
phasse5110604 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026220K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20265.7M
an3.128:9.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202648K
3.1.1601104 Nikaya/EnPali03-02-202646K
spy2204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-202648K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/RuPali03-02-2026209K
bhikkhu13891001404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20268.8M
apaṇṇak110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali03-02-202648K
ponobbhavikā174304 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026119K
mettāsahagat328904 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026167K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026111K
nicc|dhuv|sassat527320204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20262.2M
bhante906605704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20265.2M
bhante906605704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20265.2M
samatikkamm.*upasampajj5818004 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026253K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20265.7M
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20265.7M
balībadd125904 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202684K
death521188304 Nikaya/EnEnglish03-02-20262.1M
it31445310104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202618M
santi593286304 Nikaya/RuPali03-02-20263.6M
aṭṭhikamahapphalasutta1204 Nikaya/RuPali03-02-202650K
aṭṭhikamahapphalasutta1204 Nikaya/RuPali03-02-202650K
mukhanimitt123004 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026102K
taṇh.*vaḍḍh132704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202692K
ākaṅkheyyasutta2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202649K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali03-02-202669K
field23761004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026713K
yahiṃ51804 Nikaya/RuPali03-02-202664K
sammappadhānā264504 Nikaya/RuPali03-02-2026130K
what20210470Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish03-02-2026979K
asārato2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202650K
ummādassa1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202655K
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20262.7M
palāy142004 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202671K
subhapara1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202649K
mahaggataṁ227704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026118K
vīthiṁ52204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202688K
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20264.8M
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20264.8M
kosiya12320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali03-02-202679K
attamanā te bhikkhū858504 Nikaya/RuPali03-02-2026500K
gaṇḍ3717004 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026206K
puḷavaka71204 Nikaya/EnPali03-02-202661K
kāmacchando325904 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026152K
kosiyami280Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali03-02-202655K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026192K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/RuPali03-02-202671K
dakkhiṇā1102380Suttanta/RuPali03-02-2026344K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202671K
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20262.3M
instr23249904 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish03-02-2026625K
gaṇḍ3717004 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026292K
mn74:4.81104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202649K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/RuPali03-02-202671K
sokā193404 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202692K
kāyagatāsati128104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026125K
aṭṭha1299360104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20265.0M
khajjāmi1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202657K
asmimāno111404 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202673K
upādāya12136104 Nikaya/RuPali03-02-2026602K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya/RuPali03-02-202663K
instr502500Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuEnglish03-02-2026315K
dhamma1319742904 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026808K
road9317704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026254K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20265.7M
rāgānusay166704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026109K
what20210470Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish03-02-2026979K
kusalamūl77004 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202689K
paṭiccasamuppād244304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202696K
adhiccasamuppannavā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202647K
chand318127004 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20261.2M
ariyamaggasamaṅg1504 Nikaya/EnPali03-02-202651K
kāmarāgapariyuṭṭhitena102004 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202673K
atth34431940Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali03-02-20263.5M
atth25351765704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20267.6M
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20263.8M
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20263.9M
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20263.9M
kammakkhayāya92204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202670K
paññā813294104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20264.4M
seyyathāpi41530Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali03-02-2026134K
apariyogāhetvā123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202678K
seyyathāpi598186304 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20263.1M
dhamma1319742904 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20265.9M
kamm582371104 Nikaya/EnPali03-02-20262.9M
kamm582371104 Nikaya/EnPali03-02-20262.9M
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20263.9M
bhikkhu13891001404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20268.8M
atta27519750Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali03-02-20261.8M
atta17731250304 Nikaya/EnPali03-02-20265.5M
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20261.5M
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20261.5M
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20261.5M
sāvatthiyaṁ43750604 Nikaya/EnPali03-02-2026691K
im29520690Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali03-02-20261.9M
im25291834904 Nikaya/EnPali03-02-20267.9M
bhagavā1293560504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20267.9M
nipak364704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026124K
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20262.7M
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20262.7M
pārima126504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026145K
bhikkhave24122038804 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20261.3M
bhikkhave24122038804 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20269.5M
mn124:39.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202649K
mn127:17.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202648K
нравственность1012824 Nikaya/RuRussian03-02-2026363K
dvayagāminī1104 Nikaya/RuPali03-02-202649K
pesakār4704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202661K
viññāṇā133404 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202698K
dūre11625104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026501K
karaṇīya23952204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026626K
rain904350704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026501K
pathavīsamaṁ1204 Nikaya/EnPali03-02-202647K
sukhitasutta1104 Nikaya/EnPali03-02-202646K
soha12940504 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026471K
adhivacanas1204 Nikaya/RuPali03-02-202651K
df916270604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20262.9M
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali03-02-202669K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali03-02-202669K
hoti15241552504 Nikaya/EnPali03-02-2026786K
hoti15241552504 Nikaya/EnPali03-02-20265.8M
bhagavā34612560Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali03-02-20261.4M
bhagavā1293560504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20267.9M
idha\b1023290104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20264.9M
idha\b1023290104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20264.9M
cātuddisaṁ saṅghaṁ2304 Nikaya/RuPali03-02-202653K
mahaggataṁ227704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026118K
and17241332104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20265.8M
and17241332104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20265.8M
evaṁdhamm125304 Nikaya/EnPali03-02-202699K
kamm582371104 Nikaya/EnPali03-02-20262.9M
kamm58204 Nikaya/EnPali03-02-202646K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya/RuPali03-02-202650K
idha\b1023290104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20264.9M
sappasirūpam3804 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202660K
n22161586104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20264.9M
n22161625004 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20265.0M
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali03-02-2026105K
ekaṁ854142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20261.7M
aniccato dukkhato rogato71704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202682K
ekaggatā81504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202679K
ekaṁ854142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20261.7M
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026192K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202673K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026531K
vibhav276304 Nikaya/EnPali03-02-2026111K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya/EnPali03-02-202647K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202650K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202647K
piḷh1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202651K
kammakkhayāya92204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202670K
karaṇīyamatthakusalena1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202647K
makkh17750204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026549K
khant24055104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026679K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026192K
vivek23658604 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026645K
sati22111090Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali03-02-20261.1M
sati1429796104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20266.6M
cetasik6016504 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026226K
sokaparidevadukkhadomanassūpāyāsā3804 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202661K
cetaso ārakkho2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202660K
mutt.*putt91204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202672K
aṭṭha1299360104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20265.0M
rain904350704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20263.4M
mātusutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202651K
bhikkhave24122038804 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20269.5M
madhupiṇḍikasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202649K
sappurisasutta121404 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202671K
1 341311347304 Nikaya/EnPali03-02-20262.9M
bāhirānaṁ āyat6904 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202665K
papañcārām72804 Nikaya/RuPali03-02-202681K
dukkha115469190Suttanta/EnPali03-02-20264.7M
dukkha115469190Suttanta/EnPali03-02-20264.7M
puthujjanatā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202648K
kacchap61904 Nikaya/RuPali03-02-202680K
and16713050Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali03-02-20261.2M
and17241332104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20265.8M
real1017447104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20264.2M
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026112K
tveva13039804 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026673K
48.4123904 Nikaya/RuPali03-02-202695K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026107K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202648K
cunda1425704 Nikaya/EnPali03-02-2026275K
vināmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202655K
kāmarāgaṁ71404 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202672K
sassāmikā2604 Nikaya/EnPali03-02-202653K
nidassana114604 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202680K
sandiṭṭhiko338204 Nikaya/EnPali03-02-2026133K
mudubhūt258304 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026209K
ayañcevimassa1104 Nikaya/EnPali03-02-202647K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026192K
oghataraṇasutta1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202648K
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)625211604 Nikaya/RuPali03-02-20263.4M
apaṇṇak120Vinaya/EnPali03-02-202650K
samudayasañjā1404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202649K
im29520690Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali03-02-20261.9M
im25291834904 Nikaya/EnPali03-02-20267.9M
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian03-02-2026808K
bhagavantameva passeyya1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202648K
majjhima17419804 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026285K
saṁvar11544804 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026664K
akusalamūl63604 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202684K
kacchap61904 Nikaya/EnPali03-02-202667K
sammāsambuddhasāsanaṁ3304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202650K
akasiralābh4711704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026265K
bhassārāmatā91604 Nikaya/EnPali03-02-202664K
ānāpāna4515404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026200K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/RuPali03-02-2026112K
cakkh.*anatt173004 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202698K
kiliṭṭhā53004 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202676K
lokuttar83304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202679K
taṇh.*adhivacan4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202675K
accayaṁ accayato134204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026114K
sāmīci329504 Nikaya/RuPali03-02-2026244K
citto20069704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026715K
ādhānagg73104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202694K
taṇh.*pavaḍḍh111704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202678K
kassapa5041504 Nikaya/RuPali03-02-2026645K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali03-02-202698K
dukkho4413204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026242K
earth19061404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026629K
kudrūsak1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202648K
bodhipakkh166604 Nikaya/EnPali03-02-2026111K
udānaṁ12417204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026259K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/RuPali03-02-2026195K
dhammādās81504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202652K
kamma547293104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20263.7M
dasasikkhāpadikā220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali03-02-202648K
vijānātīti1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202650K
khayaṃ6421904 Nikaya/RuPali03-02-2026369K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya/RuPali03-02-202653K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali03-02-202663K
ariyacitta1504 Nikaya/EnPali03-02-202651K
kacchap61904 Nikaya/EnPali03-02-202667K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali03-02-202663K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali03-02-202646K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali03-02-202679K
hold316110004 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish03-02-20261.2M
gaṇṭhik3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202659K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali03-02-202646K
nibbedhikasutta1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202647K
gomayagg2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202650K
kacchap61904 Nikaya/EnPali03-02-202667K
nāmagott203204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026120K
phāsuk152504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202695K
rūpanirodho142604 Nikaya/RuPali03-02-202689K
nivisa43804 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202681K
kāmabhogin154904 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202694K
ādhān226204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026145K
maraṇasaññ22340Suttanta/EnPali03-02-202689K
paṇṇak288404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026130K
cetaso21249404 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026885K
nibbān taṇhākkhay2636015Pali/ruFour Nikaya03-02-2026
rāgakkhay nibbān51029Pali/ruFour Nikaya03-02-2026
dhammarāg72804 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202677K
rāgakkhay257304 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026141K
taṇhākkhay336004 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026149K
an1\..*rādh1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202649K
an1.*rādh113404 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026103K
\brādh3415004 Nikaya/EnPali03-02-2026185K
an7.67:23.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202649K
silk13300Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuEnglish03-02-202678K
makkaṭ103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026100K
anupādisesā122204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202688K
sukha609309804 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20263.9M
siṅghāṭ176104 Nikaya/RuPali03-02-2026110K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202685K
dukkh1083649504 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20265.0M
abhiyātukāmo2604 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202651K
nandirāg132404 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202687K
uccāsayanamahāsayanā paṭivirato samaṇo gotamo1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202655K
āyatanā5619904 Nikaya/EnPali03-02-2026248K
koseyyaṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali03-02-202649K
khiḍḍāpadosikā3704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202654K
dn33.1.11.1591104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202649K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202665K
makkaṭ103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026100K
makkaṭ103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026100K
\bariy.*desessā131304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202664K
kosiya12320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali03-02-202686K
kacci no2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202652K
subhapara1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202647K
kāyikaṁ113404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202674K
vatthuvijjā3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202652K
adhivacanasamph1204 Nikaya/EnPali03-02-202648K
ākaṅkheyyasutta2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202649K
nāmarūpaṁ4110404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026148K
subhapara1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202647K
bhaddekarattasutta4804 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202652K
adhiccasamuppann07104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202652K
receive9518004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026266K
catutthaṁ47664104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026727K
ñatta3913004 Nikaya/EnPali03-02-2026140K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali03-02-2026111K
243 516504 Nikaya/EnPali03-02-2026184K
nicc.*dhuv229504 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026145K
paṭicchann7512104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026212K
saṅkapparāg2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202652K
saṅghassa408204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026144K
kaṭṭhañca51004 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202657K
mahāvipphāro72604 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202694K
abhiññāvosito101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202658K
tuvaṭ61504 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202663K
vivicca819804 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026192K
vibhūs283904 Nikaya/RuPali03-02-2026130K
dhammapada325904 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026108K
sattapad3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202659K
appaṭikūle63804 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202683K
dukkhaṁ so abhinand4904 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202660K
sn35.138:1.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202649K
samajīvīsutt2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202650K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202685K
pārami43604 Nikaya/RuPali03-02-202694K
bhūmijasuttaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202646K
kāmabhoginiyo2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202660K
hirik569904 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026199K
cakk696266704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20262.4M
dānasaṁvibhāgassa1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202651K
ajjhosān125104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202693K
hevaṁ278204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026149K
oharat570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali03-02-202655K
nibbana71204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202657K
ritt12235304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026412K
vijānātīti1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202650K
vassa268118904 Nikaya/EnPali03-02-20261.1M
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-20265.7M
mahaggat5822804 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026266K
kāyikaṁ113404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202674K
āyata282200804 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20262.3M
līnattaṃ61504 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202661K
ubhinnaṁ195504 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026102K
madanīyesu1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202651K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/RuPali03-02-2026209K
satth523179004 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-20262.8M
iddhipād6934504 Nikaya/EnPali03-02-2026385K
matthaluṅg8100Suttanta/RuPali03-02-202663K
cakkavattisutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202649K
hoti15241552504 Nikaya/EnPali03-02-20265.8M
hoti15241552504 Nikaya/EnPali03-02-20265.8M
cakk696266704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20262.4M
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-202657K
rates467504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026146K
dn16:1.13.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202649K
adhivacanasamp1204 Nikaya/EnPali03-02-202648K
sikkhitabb30Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali03-02-202646K
sikkhitabb30Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali03-02-202646K
sikkhitabb00Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali03-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]004 Nikaya/EnPali03-02-202645K
yānīkat004 Nikaya/EnPali03-02-202645K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]004 Nikaya/EnPali03-02-202645K
sikkhitabb30Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali03-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]604 Nikaya/EnPali03-02-202645K
pubb.*sambodh2504 Nikaya/EnPali03-02-202646K
paṭiccasamuppād2004 Nikaya/EnPali03-02-202657K
yānīkat1604 Nikaya/EnPali03-02-202653K
pubb.*sambodh2504 Nikaya/EnPali03-02-202658K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali03-02-202653K
paṭiccasamuppād2004 Nikaya/EnPali03-02-202657K
pubb.*sambodh2504 Nikaya/EnPali03-02-202658K
yānīkat1604 Nikaya/EnPali03-02-2026111K
sikkhitabb10804 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026104K
parihānametaṁ604 Nikaya/EnPali03-02-2026116K
paṭiccasamuppād2004 Nikaya/EnPali03-02-202646K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali03-02-202653K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali03-02-202648K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali03-02-202657K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali03-02-202682K
sikkhitabb10804 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026104K
parihānametaṁ604 Nikaya/EnPali03-02-2026116K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali03-02-202663K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali03-02-202648K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026319K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali03-02-2026104K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali03-02-202690K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali03-02-202690K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026104K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali03-02-2026111K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026104K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali03-02-202683K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali03-02-2026111K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali03-02-202690K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali03-02-202648K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali03-02-202658K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202671K
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026112K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali03-02-2026111K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali03-02-202663K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202671K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202659K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali03-02-2026111K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202678K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali03-02-202664K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali03-02-2026111K
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026112K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali03-02-202690K
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026112K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202678K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali03-02-202664K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026531K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali03-02-2026116K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali03-02-2026105K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali03-02-202690K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202671K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202659K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali03-02-2026116K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026531K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali03-02-2026116K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali03-02-202664K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali03-02-202663K
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026112K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202678K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali03-02-2026111K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali03-02-202690K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali03-02-202646K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali03-02-202663K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali03-02-2026116K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali03-02-202661K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali03-02-2026111K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ004 Nikaya/EnPali03-02-202645K
parihānametaṁ604 Nikaya/EnPali03-02-202645K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]604 Nikaya/EnPali03-02-202645K
nes.*natth.*vadāmi504 Nikaya/EnPali03-02-202645K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)504 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202659K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202671K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali03-02-202664K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali03-02-2026105K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202678K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali03-02-202690K
kaṇṭak4111904 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026190K
parihānametaṁ68604 Nikaya/RuPali03-02-2026159K
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026112K
dhammapariyāy329004 Nikaya/RuPali03-02-2026194K
balībadd125904 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202684K
vicāra9822504 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026308K
dhammapariyāy329004 Nikaya/EnPali03-02-2026143K
dhammapariyāy329004 Nikaya/RuPali03-02-2026194K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202671K
dhammapariyāy329004 Nikaya/RuPali03-02-2026194K
pubbake61204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202668K
dd24311960604 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20268.3M
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202693K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/RuPali03-02-2026112K
океан913624 Nikaya/RuRussian03-02-2026324K
balībadd125904 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026101K
jataka330Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish03-02-202648K
khattiyaka61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202660K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026192K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202683K
kāyasaṅkhāraṁ206604 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026106K
vidh20967704 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026731K
paccatthik194304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202694K
cakkavattisutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202649K
мара1413984 Nikaya/RuRussian03-02-2026432K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026192K
abhisaṅkhār81604 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202699K
mahābhūt3110404 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026196K
lokuttar83304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202680K
kandati165104 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202699K
viññāṇaṭṭhi64104 Nikaya/RuPali03-02-2026101K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-202657K
chaḍḍeyyātha2804 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202652K
dukkha785460904 Nikaya/RuPali03-02-20265.6M
sāvatthiyaṁ49658404 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026791K
pupphasutta2304 Nikaya/EnPali03-02-202650K
mettāsahagatena cetasā ekaṁ294004 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026147K
parihānametaṁ68604 Nikaya/RuPali03-02-2026159K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali03-02-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali03-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202693K
dhamma1319742904 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20265.9M
between12120004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish03-02-2026302K
sappurisasaṁsev112204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202697K
paripūrakārī189904 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026133K
natthi360155804 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-20261.2M
bhayabheravasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202647K
pārājik44204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202669K
bhayabheravasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202649K
susima34304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202685K
sampasād678604 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-2026717K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali03-02-2026218K
odanakummāsūpacayassa5504 Nikaya + 6 KN books/RuPali03-02-202659K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-2026116K
paṭippassaddhā113304 Nikaya + 6 KN books/EnPali03-02-202676K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali03-02-2026139K
kacchap61904 Nikaya/EnPali03-02-202667K
sunettasutta1104 Nikaya/EnPali03-02-202646K
māro pāpimā459304 Nikaya/RuPali02-02-2026203K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202685K
cittānupassī284504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026116K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
meditation40096504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20261.2M
yoniso manasikārā65504 Nikaya/EnPali02-02-202695K
vammikanimitt110Vinaya/EnPali02-02-202647K
saṅgh.*ratan1704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202652K
samādhisaṁvattanik648104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026155K
saṁyutta1839197204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20262.5M
abhūta6917804 Nikaya/RuPali02-02-2026327K
warrior3211604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026160K
savicār8811704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026216K
nirāmisā73404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202674K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202669K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/RuPali02-02-2026209K
oharat122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202674K
ud1.2:2.121104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
pahūtamacchakacchap130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202649K
taṇh.*pavaḍḍh111704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202678K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026163K
virāga17133504 Nikaya/EnPali02-02-2026430K
dhammiṁ133504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202680K
apaṇṇak41900Suttanta/RuPali02-02-2026167K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026116K
ariyakant5610404 Nikaya/EnPali02-02-2026164K
ajjhattaṁ20395304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026916K
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali02-02-20269.2M
driver51404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202661K
samayena42576104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026964K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026354K
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.5M
āpodhātu3410704 Nikaya/RuPali02-02-2026192K
saddhiṁ336103604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.1M
gambhīrapaññ101204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202662K
rājāno5316004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026292K
an9.11:2.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali02-02-20269.2M
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali02-02-202672K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
cakkh.*anatt173004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202698K
an4.241:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
an3.128:1.31204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202651K
kibbis51404 Nikaya/EnPali02-02-202660K
bāhiy62404 Nikaya/EnPali02-02-202667K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali02-02-202676K
akhaṇḍehi425604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026151K
taṇh342130804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.8M
sabbe dhammā117504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202674K
vasal61804 Nikaya/RuPali02-02-202667K
wanderers7226904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026332K
cakkhūni61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202665K
vaḍḍh14365804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026851K
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20262.3M
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20262.3M
available7804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202656K
kacchak1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
rattindiv3414704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026234K
bhadante10912004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026196K
tathāvidh101704 Nikaya/EnPali02-02-202663K
ud1.2:2.121104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
paṭisotagāmī1404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali02-02-202676K
real1017447104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026554K
uppādo4222904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026366K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202654K
upādānakkhandhā4811904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026243K
kibbis92204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202681K
dvattikkhattuṁ1104 Nikaya/EnPali02-02-202647K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026354K
sauna390Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuEnglish02-02-202657K
citta681419904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20263.3M
citta681419904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20263.3M
anaṅgaṇasutta1204 Nikaya/EnPali02-02-202647K
anumodana1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
adhiccasamuppannikā11104 Nikaya/EnPali02-02-202656K
akhaṇḍehi425604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026151K
\barat3810004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026177K
kamma547293104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20263.7M
kamma547293104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20263.7M
ariyakant5610404 Nikaya/EnPali02-02-2026164K
bhagavantaṁ838229704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20262.3M
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202659K
sn45.170:2.61104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
khiḍḍāpadosikā3704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202654K
dhammapariyāy329004 Nikaya/RuPali02-02-2026194K
mn134:5.111104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202659K
piṇḍapātapaṭikkant10213104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026229K
piṇḍapātapaṭikkant10213104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026229K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya/RuPali02-02-202685K
saṅkapparāgo purisassa kāmo2304 Nikaya/EnPali02-02-202649K
kacchapa3404 Nikaya/EnPali02-02-202652K
kavac6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202658K
saṁvarasutta5704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202658K
ariyasāvak26991504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.6M
ariyasāvak26991504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.6M
dukkha115469190Suttanta/EnPali02-02-20264.7M
sīla465165204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.6M
janapadakalyāṇ73304 Nikaya/RuPali02-02-202687K
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20262.3M
saṅkhalikhit162204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202688K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/RuPali02-02-202675K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
lokuttar83304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202680K
mahābhūtā155804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026121K
vessavaṇo62304 Nikaya/EnPali02-02-202669K
tathāvidh101704 Nikaya/EnPali02-02-202663K
udānaṁ12417204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026259K
refuges1104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202647K
dūre11625104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026501K
offers4904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202655K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202654K
yānīkat165804 Nikaya/RuPali02-02-2026156K
tayome639504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026156K
pabhassar155004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026134K
kodhup2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
metta5720004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026223K
maraṇā259147504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20262.2M
maraṇā259147504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20262.2M
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026354K
173 1212304 Nikaya/EnPali02-02-2026144K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202678K
ariyasāvak26991504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261021K
nimitta11040204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026418K
bāhiya43904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202697K
gotami42904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202671K
svaha1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
samathanimitt3504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202652K
veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne161604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202680K
an10.29:16.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
patha20578504 Nikaya/EnPali02-02-2026711K
khattiyakaññ61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202660K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026354K
anusot4904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202659K
kacchapā1104 Nikaya/EnPali02-02-202647K
cittānupassī284504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026116K
adhicca117104 Nikaya/RuPali02-02-2026143K
rammaṇ3914704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026258K
vibhav377804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026469K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20263.8M
kāmesu doso4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202652K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20263.8M
samantapās81004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202666K
amatogadh308004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026174K
līnatta81704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202664K
pītiyā ca virāgā698004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026224K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026107K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026531K
hatred3704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202652K
least112204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202671K
\bsatiy285404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026143K
vass.*hemant3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
pana34722920Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-20262.3M
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20264.8M
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.5M
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026116K
[uū]padh[iī]7922504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026245K
satth523179004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20262.8M
sn8.2:5.21104 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-202648K
pacinan1104 Nikaya/RuPali02-02-202649K
saraṇ354122904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.8M
so dibbena cakkhunā visuddhena212304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202696K
bahudukkhā94604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202690K
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026477K
viññāṇaṭṭhit74204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026103K
n22161586104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026198K
anikkīḷ.*kāmesu2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
n22161586104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20264.9M
subhanimitt82404 Nikaya/EnPali02-02-202667K
āhāra5830804 Nikaya/RuPali02-02-2026404K
dasa saññā41004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202654K
uddhacca8822004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026328K
bhayabheravasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
meditation40096504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20261.2M
damma9012704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026219K
bhikkhuṁ paneva kulaṁ upagataṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202651K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202693K
available7804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202656K
allāni51504 Nikaya/RuPali02-02-202661K
kāmesumicchācār10129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026478K
adhivacanas1204 Nikaya/EnPali02-02-202648K
\brāgānusay94704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026124K
migadāy528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026198K
kalalaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202648K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali02-02-202663K
road9317704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026254K
piḷh1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202651K
adhicca117104 Nikaya/EnPali02-02-2026107K
нравственность1012824 Nikaya/RuRussian02-02-2026363K
anamataggoyaṁ203104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202698K
dukkha7390Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202682K
abhisaṅkhar2516604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026460K
nipak364704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026124K
ṅgasamannāgat2510704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026220K
patirūpadesa3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
it31445310104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202617M
it31445310104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202618M
stagnation11204 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-202657K
kibbis92204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202669K
viharitukāmo1104 Nikaya/RuPali02-02-202649K
tekaṭulayāguṁ110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202647K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali02-02-202676K
sutavā ariyasāvako rūpasmimpi171704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202671K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202656K
kodhup2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202683K
sampasād678604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026170K
destinations182204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202674K
\btaṇḍul113004 Nikaya/EnPali02-02-202674K
siṅghāṭ176104 Nikaya/RuPali02-02-2026110K
sappurisasutta121404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202671K
cando233204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202697K
kosiy13370Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202684K
mettāsutta5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202659K
vipassana3604 Nikaya/EnPali02-02-202652K
tasm.*ariyasacc.*vucc2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
khajjāmi1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202657K
kudācanaṁ121204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202667K
kacchap61904 Nikaya/EnPali02-02-202667K
sammappadhānā264504 Nikaya/RuPali02-02-2026130K
dhammanti61804 Nikaya/EnPali02-02-202666K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202666K
vuccati642167904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.7M
samayaṁ859135704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.7M
dūre11625104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026501K
saṅkapparāgo2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
sahagat6941704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026587K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026192K
48.4123904 Nikaya/RuPali02-02-202695K
meditation40096504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20261.2M
ponobbhavikā174304 Nikaya/EnPali02-02-202695K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026192K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali02-02-202672K
asset11324304 Nikaya/RuPali02-02-2026458K
nissar.*dhāt61404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202668K
odātavas198404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026162K
mn124:39.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
mn124:39.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
vicikicch13143504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026423K
an3.128:1.31204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202651K
yathā812570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-2026297K
yathā1107619304 Nikaya/EnPali02-02-20265.4M
tatratatrābhinandinī111404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202673K
cunda1425704 Nikaya/EnPali02-02-2026275K
abhavissa ajātaṃ abhūtaṃ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
saṅkapparāg2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
asset11324304 Nikaya/RuPali02-02-2026458K
kacchap61904 Nikaya/RuPali02-02-202680K
upāli3216904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026199K
ud7.5:3.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202648K
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026112K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali02-02-2026155K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali02-02-2026111K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202659K
subhapara1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
paccatthik194304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202694K
anupāyās164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026126K
upapajje5615804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026321K
yadāvilattaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
kumārakassapo51504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202669K
brahmanimantanikasutta1204 Nikaya/EnPali02-02-202647K
vaḍḍh14365804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026851K
upādānakkhandhā4811904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026243K
ritt12235304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026413K
bhante906605704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20265.2M
bhante906605704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20265.2M
destinations182204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202674K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202654K
toraṇ61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202668K
ajjhohar101904 Nikaya/RuPali02-02-202686K
mahājutīk1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
sikkhāpad9618704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026268K
sañjānāti1310404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026127K
nicc.*dhuv229504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026145K
dosagg4804 Nikaya/EnPali02-02-202654K
wisdom682182504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20262.0M
ahoratt206704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026143K
maraṇassatisutt4504 Nikaya/EnPali02-02-202652K
mn127:17.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202648K
pesakār4704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202661K
pathav17370004 Nikaya/EnPali02-02-2026633K
bhagavā34612560Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-20261.4M
bhagavā1293560504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20267.9M
ud1.2:2.121104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
kacchap61904 Nikaya/EnPali02-02-202667K
nimitta11040204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026106K
upapajje5615804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026321K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali02-02-202652K
suṭṭh4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202668K
nandimukhiyā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202654K
upāsak21363704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026986K
viggāhikāya1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
vipassana3604 Nikaya/EnPali02-02-202652K
an10.66:2.11604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202655K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026116K
kāyagatāsatisutta2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202650K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali02-02-2026116K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202671K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali02-02-2026155K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali02-02-202661K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali02-02-2026106K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026472K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali02-02-202679K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali02-02-202690K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali02-02-202663K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali02-02-202664K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026531K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026354K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali02-02-2026111K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202659K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali02-02-2026139K
abbhattha115004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202695K
ekaṁ samayaṁ79379604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.2M
vibhav377804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026129K
dukkham20757204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026943K
kalyāṇapāpakānaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
paravitt62404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202686K
receive9518004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026267K
paṭiviruddh21004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202663K
ogha14443604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026467K
pariññeyyā94104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026104K
an3.128:1.31204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202651K
adhiccasamuppannavā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
(seyyath芋pi|adhivacan|迂pama|opama)6922704 Nikaya/RuPali02-02-2026375K
pathavīsamaṁ1204 Nikaya/EnPali02-02-202647K
chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ121204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202663K
восьмеричн1462894 Nikaya/RuRussian02-02-2026348K
kammanirodh32804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202668K
mn26:23.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202663K
sn41.3:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
idha\b1023290104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20264.9M
dn.8258404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026872K
saṅkapparāg2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
hemant192704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202679K
abhiññāvosānapāram22004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202676K
nivisa43804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202681K
putt.*mutt246004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026162K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202678K
mallaputt42304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202669K
nibbana71204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202657K
kacci no1104 Nikaya/RuPali02-02-202649K
migadā528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.8M
dhammacchand5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202664K
adhiccasamuppa106704 Nikaya/EnPali02-02-2026102K
sn16.10:4.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
santiṭṭhāmi2504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202651K
oharat122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202674K
saññāaññāṇasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
niccaṁ dhuvaṁ sassataṁ52404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202671K
koseyya450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202653K
kāmūpādāna1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
aṭṭhaṅgasamannāg126504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026153K
saññāṇaṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202650K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026129K
bhikkhu27255400Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-20264.4M
bhikkhu13891001404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20268.8M
dukkh.*samuday16627004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026535K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
pārimaṁ tīr106004 Nikaya/RuPali02-02-2026137K
brahmāyusutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
moggallān8465704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026582K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202669K
soha12940504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026472K
dhammanti61804 Nikaya/EnPali02-02-202666K
rūpupādānakkhandh344704 Nikaya/EnPali02-02-2026105K
koseyya450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202653K
samadh133604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026101K
jhā688308804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20262.8M
brahmāyusutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
abhisaṅkhar2516604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026460K
sannāmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202655K
sukhindriyaṁ133304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026102K
kosiy13370Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202684K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
aggikkha72204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202685K
svaha1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
ālok10140Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202672K
kacchap61904 Nikaya/RuPali02-02-202680K
madhurakajāt61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202680K
dutiyamettāsutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
vināmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202655K
ocean9226644 Nikayas/EnEnglish02-02-2026219K
anupubba3112504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026125K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20265.7M
taṇhānirodhagāmin2504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202655K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026128K
thirty16136804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-2026520K
kassapagott31304 Nikaya/RuPali02-02-202664K
pattasannicayaṁ250Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202653K
sotāpattiyaṅgaṁ1804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
ñatta3913004 Nikaya/EnPali02-02-2026140K
vipassanā319504 Nikaya/EnPali02-02-2026143K
purimaṁ219104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026137K
pītiyā ca virāgā698004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026224K
36155290104 Nikaya/EnPali02-02-2026153K
pattheti51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202671K
36155290104 Nikaya/EnPali02-02-20262.4M
36155290104 Nikaya/EnPali02-02-20262.4M
āhāra5830804 Nikaya/RuPali02-02-2026404K
atta27519750Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-20261.8M
atta17731250304 Nikaya/EnPali02-02-20265.5M
ocean92544 Nikayas/EnEnglish02-02-2026216K
bahudukkhā94604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202690K
df916270604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20262.9M
df916270604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20262.9M
subhanimitt82404 Nikaya/EnPali02-02-202667K
amatadvār81704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202674K
sikkhāsājīvasamāpanno8804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202659K
kāmatasin1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
oghataraṇasutta1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali02-02-202672K
makkh17750204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026549K
what20210470Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish02-02-2026979K
virāj4911904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026243K
sutta nipāta737304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026167K
paṭicchādanahet1304 Nikaya/EnPali02-02-202648K
piḷh1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202651K
elephant12146404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026500K
tasiṇa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026112K
mahānām2935804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026544K
kacchapo41404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202661K
vipallāsa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
ākiñcaññāyatan.*samatikkam364704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026142K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali02-02-202676K
ariyasāvak26991504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.6M
ajjhohar101904 Nikaya/RuPali02-02-202686K
paripūrakārī179804 Nikaya/EnPali02-02-2026132K
an10.115:2.61104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
vinicchay123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202676K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202659K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026128K
sunakkhatt616004 Nikaya/EnPali02-02-2026175K
стыд и б344 Nikaya/EnRussian02-02-202666Kan2.1-10@1@Благословенный сказал an2.87-97@1@стыд и боязнь совершить проступок an2.180-229@1@стыд и боязнь совершить проступок
saññā bhāvitā112404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202675K
sassāmikā2604 Nikaya/EnPali02-02-202653K
gihibhog2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
urattāḷiṁ155704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026145K
sokaparidevadukkhadomanassūpāyāsā3804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202661K
visaṅkhār1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
forty7110704 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-2026225K
khattiyakaññ61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202660K
sampannasīlā3604 Nikaya/EnPali02-02-202653K
mahājutīk1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
phasse5110604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026220K
āṇiyā oḷārikaṁ1104 Nikaya/RuPali02-02-202649K
yācitak4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202659K
kāmataṇhā212904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202699K
instr23249904 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-2026625K
anaṅgaṇasutta1204 Nikaya/EnPali02-02-202647K
dn.8258404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026872K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026802K
paṭiccasamuppādadas1104 Nikaya/EnPali02-02-202647K
cetaso21249404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026885K
sappurisadhammañca3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
243 516504 Nikaya/EnPali02-02-2026184K
niccaṁ dhuvaṁ sassataṁ52404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202671K
dasa saññā41004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202654K
rājāyatana110Suttanta/EnPali02-02-202646K
sampajānakār1913004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026106K
vibhūsan273804 Nikaya/RuPali02-02-2026128K
gambhīrapaññena1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
paṭisaraṇ327604 Nikaya/RuPali02-02-2026180K
abhiññā424124004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.3M
kudrūsak1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
somanassindriy123404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202697K
abhiññeyy104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026108K
sañjānāti1310404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026127K
pathavīdhātu3514704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026219K
madanīyes1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202651K
rūpavitakk3404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
diṭṭhippatto102604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202691K
līnatta81704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202664K
esan19375704 Nikaya/RuPali02-02-20261.1M
asārato2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
ratan5344504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026327K
kulesvananugiddho1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
kāmabhogin154904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202694K
cetanā4421104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026301K
patirūpadesavāso3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
243 516504 Nikaya/EnPali02-02-2026184K
adhicca117104 Nikaya/RuPali02-02-2026143K
cakkaratan117404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026155K
pahūtamacchakacchapo130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202652K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026192K
\bkant2110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202656K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali02-02-202672K
himapātasamaye2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202654K
dhammābhisamaya1104 Nikaya/EnPali02-02-202647K
koseyyaṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202649K
anuparivattiyamānā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
pītiyā ca virāgā698004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026166K
kacchapa3404 Nikaya/EnPali02-02-202652K
kacchap61904 Nikaya/EnPali02-02-202667K
ākaṅkheyya158304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026133K
yonisomanasikārā21104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202656K
yahiṃ51804 Nikaya/RuPali02-02-202664K
mn13:7.101104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
tuvaṭ61504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202663K
pabhassar155004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026134K
abhiññā424124004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.3M
saddha22987404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026872K
yonisomanasi3715904 Nikaya/EnPali02-02-2026202K
cakkavattisutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202662K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202662K
sagg464112904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.3M
mn26:23.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
yānīkat165804 Nikaya/RuPali02-02-2026156K
sokā193404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202692K
gandhoti110Suttanta/EnPali02-02-202647K
ariyasāvak26991504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.6M
\basamay104304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026109K
173 1212304 Nikaya/EnPali02-02-2026144K
generally31104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202656K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026354K
supitena2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
ñattajjhāpanno1504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202650K
nibbānassetaṁ3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
pacinan1104 Nikaya/RuPali02-02-202649K
apurakkhata4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202655K
\bekaj18280Suttanta/RuPali02-02-202683K
real131250Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish02-02-2026178K
real1017447104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20264.2M
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali02-02-202659K
micchācār10129604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026482K
yo ve avidvā upadhiṁ karoti3304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
rogo3710804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026195K
kāyappaṭibaddh2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202651K
kāyapaṭibaddh10900Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-2026120K
upasampadā527604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026192K
iṅgh5513504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026237K
apariññātaṁ22504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202666K
ābhassare21404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202657K
sannāmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202655K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/RuPali02-02-202671K
sāṇabhāraṁ11104 Nikaya/EnPali02-02-202652K
dānā24660204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.1M
apariññātaṁ22504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202666K
abhi.*pari24367504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.4M
manuss380147104 Nikaya/EnPali02-02-20261.5M
abbhattha115004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202695K
kāmataṇhā212904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202699K
bhassārāmatā91604 Nikaya/EnPali02-02-202664K
adhiccasam106704 Nikaya/EnPali02-02-2026102K
sutavā ariyasāvako rūpasmimpi171704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202671K
bodhipakkh166604 Nikaya/EnPali02-02-2026111K
evaṁdhamm125304 Nikaya/EnPali02-02-202699K
karaṇo4726104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026368K
viññāṇā133404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202699K
mettāsahagatena cetasā ekaṁ294004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026147K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026192K
piṇḍapāt21352304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026622K
vasal61804 Nikaya/RuPali02-02-202667K
cittālaṅkāracittaparikkhā4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202657K
kiliṭṭhā53004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202676K
pesakār4704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202661K
rogo3710804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026195K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026128K
uddhacca8822004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026328K
an11.992-115113804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202676K
disā ca me na pakk1104 Nikaya/RuPali02-02-202649K
samayaṁ859135704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.7M
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026116K
santiṭṭhāmi2504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202651K
maraṇasaññā203104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202686K
mahābhūtā155804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026121K
nāmagott203204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026120K
kiriyāyāti1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
seyyathāpi598186304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20263.1M
seyyathāpi598186304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20263.1M
thaddh226604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026106K
bhayabheravasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
kammārām153304 Nikaya/RuPali02-02-202695K
pana34722920Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-20262.3M
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20264.8M
amattaññ192904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026109K
taṇha9918504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026252K
bhūtā13638804 Nikaya/EnPali02-02-2026428K
veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne161604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202680K
haday537204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026186K
bhikkhave24122038804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.3M
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali02-02-202672K
bhikkhave24122038804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20269.5M
dvayagāminī1104 Nikaya/RuPali02-02-202649K
jegucch164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026107K
muni315404 Nikaya/EnPali02-02-2026103K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
an3.128:9.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202648K
bhante906605704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026492K
kumārakassapo51504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202669K
bhante906605704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20265.2M
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202683K
ayañcevimassa1104 Nikaya/EnPali02-02-202647K
brahmāyusutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
abhiññāvosito101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202658K
yo ve avidvā upadhiṁ karoti3304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
chandarāgaṁ5704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202661K
appaṭikūle paṭikūlasaññī61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202673K
santi593286304 Nikaya/RuPali02-02-20263.6M
santi593286304 Nikaya/RuPali02-02-20263.6M
purimaṁ nāmaṁ120Suttanta/RuPali02-02-202648K
sattiyāpi2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202654K
vass.*hemant3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
upasampad580Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202657K
vinicch224404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026115K
araññasaññā1304 Nikaya/EnPali02-02-202649K
pattheti51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202671K
pattheti51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202671K
kāyapaṭibaddh10900Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-2026120K
hemant192704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202679K
taṇh.*vaḍḍh132704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202692K
kalalaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202648K
tasm.*ariyasacc.*vucc2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
white9527804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026320K
mahāpesakār340Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202650K
adhiccasamuppan106704 Nikaya/EnPali02-02-2026102K
paccatthik194304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202694K
khant24055104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026679K
kacci no1104 Nikaya/RuPali02-02-202649K
kamm582371104 Nikaya/EnPali02-02-20262.9M
kamm582371104 Nikaya/EnPali02-02-20262.9M
dn33.1.11.1591104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
theravāda4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202664K
kacchak1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
maraṇassati68004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026151K
upādānakkhandhā4811904 Nikaya/RuPali02-02-2026243K
[uū]padhi6819804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026219K
cetanā4421104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026301K
natthi360155804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.2M
parihānametaṁ68604 Nikaya/RuPali02-02-2026159K
vimuttiras3704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202657K
cetovimutti17548504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026864K
pacin103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202690K
channa12927404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026368K
actor 250103004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20261.1M
океан913624 Nikaya/RuRussian02-02-2026324K
vivek23658604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026645K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
aṭṭha1304560Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-2026616K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202669K
aṭṭha1299360104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20265.0M
siddhi5504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202653K
vibhav377804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026129K
koseyya450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202655K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202666K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202666K
atta27519750Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-20261.8M
atta27519750Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-20261.8M
ato\b17910540Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-20261.3M
an5.176:3.141104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
samāhite4114804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026330K
mallaputt81890Vinaya/EnPali02-02-2026209K
nicc.*dhuv229504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026145K
pūtimutt120Vinaya/EnPali02-02-202647K
mahāvaggapāḷi1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202646K
samajīvīsutt2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
ud1.2:2.121104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
cittānupassī284504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026116K
yataṁ8335204 Nikaya/EnPali02-02-2026392K
anupubba3112504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026125K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026116K
kāmasukhallikānuyogo2204 Nikaya/EnPali02-02-202648K
suggahit256504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026148K
an11.16:3.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
samatho355304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026141K
adhiṭṭhahi3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
bhikkhu27255400Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-20264.4M
kacci no1104 Nikaya/RuPali02-02-202649K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali02-02-202672K
catutthaṁ47664104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026727K
bhūmijasuttaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202646K
gaṇḍato71704 Nikaya/EnPali02-02-202668K
subhaparam110Suttanta/RuPali02-02-202649K
an5.170:2.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202648K
tasathāvarāni1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
pañcindriyāni468704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026138K
dukkhasacca1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
dutiyamettāsutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
kammanirodh32804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202668K
koseyy142704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202682K
drive367204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026135K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202655K
uccāsayanamahāsayanā paṭivirato samaṇo gotamo1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202655K
океан913624 Nikaya/RuRussian02-02-2026324K
bhavataṇh265704 Nikaya/EnPali02-02-202696K
paññāvimutt14129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026594K
an5.170:2.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202648K
piṇḍapāt21352304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026622K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202666K
pamād24872704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.2M
actor 250103004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20261.1M
adhiccasamuppannikā11104 Nikaya/EnPali02-02-202656K
sāgar274604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026102K
sāgar274604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026102K
an3.70.*paṭicca1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202656K
no virajjati1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
sampajaññaṁ124204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202689K
rāsi499504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026273K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026127K
kacchapaṁ2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
evaṁmahiddh356404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026139K
kalyāṇapāpakānaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
driving6904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202659K
piṇḍapāt21352304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026622K
death521188304 Nikaya/EnEnglish02-02-20262.1M
kupito7340Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202686K
kodha10131204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026458K
kissa hetu19358804 Nikaya/EnPali02-02-2026563K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026192K
kammarat6904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202664K
anabhiratisa101804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202683K
anupubbasikkhā51404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202660K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya/EnPali02-02-202648K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya/EnPali02-02-202648K
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202659K
patirūpadesavāso3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
samath.*vipass267104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026170K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202688K
tasathāvarāni1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
himapātasamaye2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202654K
khattiyaka61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202660K
vibhūsan273804 Nikaya/RuPali02-02-2026128K
kacchak1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
ekaj9215204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026330K
vimuttiras3704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202657K
yyu240121904 Nikaya/RuPali02-02-20261.5M
gahakār2604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202654K
vijambh92604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202678K
pūtimutt120Vinaya/EnPali02-02-202647K
nivisa43804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202681K
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20263.9M
cetaso21249404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026885K
abrahmacārī13242004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026503K
mallaputt42304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202669K
sn4.12:4.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202648K
sn16.10:4.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
pariyādāya3218504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026272K
santiṭṭhāmi2504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202651K
ekaggatā81504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202666K
sannāmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202655K
lokuttaraṁ2904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202654K
sannāmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202655K
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20262.7M
kammakkhayāya92204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202670K
\bsatiy285404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026143K
sn23.20:1.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202648K
bhāgavā2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202651K
aṭṭha1299360104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20265.0M
āposaññā3304 Nikaya/EnPali02-02-202651K
sammākammant7411804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026190K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202662K
santi593286304 Nikaya/RuPali02-02-20263.6M
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya/EnPali02-02-202647K
dhammānudhammappaṭ4414604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026306K
ummādampi1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202651K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/RuPali02-02-202674K
sn7.19:1.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
and16713050Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-20261.2M
sn8.2:5.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20262.3M
death64604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202645K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202659K
vipassanā319504 Nikaya/EnPali02-02-2026143K
ācariy7434704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026589K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali02-02-2026135K
uppādo4222904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026366K
araññasaññā1304 Nikaya/EnPali02-02-202649K
ukkaṭṭhāyaṁ3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202656K
kavacamivattasambha4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202654K
chand318127004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.2M
vessavaṇo72404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202670K
ānandarūpo1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)625211604 Nikaya/RuPali02-02-2026367K
anupāyās164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026126K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202655K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202666K
āyatak41704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202672K
dhammuddhaccaviggahit1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
drive367204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026135K
sn7.19:1.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
paravitt62404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202686K
kāyikaṁ113404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202674K
maraṇassatisutt4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202652K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali02-02-202676K
pamād24872704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.2M
saparidaṇḍ1440Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-2026113K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202694K
sahasā care1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026111K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali02-02-202676K
ariyadhammassa234704 Nikaya/EnPali02-02-2026107K
kusalamūl77004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202689K
ālok7518304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026383K
appaṭikūle paṭikūlasaññī61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202673K
oghā376904 Nikaya/RuPali02-02-2026139K
kāmesu doso4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202652K
nissaraṇ12152404 Nikaya/EnPali02-02-2026568K
hoti19313520Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-20261.2M
satipaṭṭhān12933804 Nikaya/EnPali02-02-2026420K
kāmabhoginiyo2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202660K
hoti152410404 Nikaya/EnPali02-02-202674K
vīmaṁsā6310604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026172K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali02-02-202676K
dosagg4804 Nikaya/EnPali02-02-202654K
āsīvisopamasutt1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
advayaṁ61204 Nikaya/EnPali02-02-202659K
sāvatth.*nidānaṁ47448504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026650K
uppādo4222904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026366K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
an3.70.*paṭicca1604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202652K
tayome639504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026156K
patirūpadesa3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
dukkh.*saṅkhār162904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026146K
viññāṇaṭṭhit74204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026103K
yonisomanasikār3815904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026203K
cakk696266704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20262.4M
purimaṁ nāmaṁ120Suttanta/RuPali02-02-202648K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya/EnPali02-02-202648K
kiriyāyāti1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
cando233204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202697K
pathavīsamaṁ1204 Nikaya/EnPali02-02-202647K
driy.*bhāv3914604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026290K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya/RuPali02-02-202663K
art1014420Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish02-02-2026474K
dukkha115469190Suttanta/EnPali02-02-2026731K
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20263.9M
dukkha115469190Suttanta/EnPali02-02-20264.7M
adhiccasamuppannā1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
itthikām11204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202664K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya/EnPali02-02-202649K
sukha609309804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20263.9M
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026192K
kama1038343904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20262.8M
citto20069704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026715K
puthujjanatā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
mahācoro33404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202675K
kāmabhoginiyo2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202660K
kāmarāgaṁ71404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202672K
pītisutta2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
paṇṇak288404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026130K
attamāna313804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026132K
sati22111090Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-20261.1M
sati1429796104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20266.6M
vaṇṇanibh31404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202669K
saccaṁ12053404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026504K
suññatāvihārena2304 Nikaya/EnPali02-02-202649K
attamana226604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026147K
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026477K
pathav17370004 Nikaya/EnPali02-02-2026633K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/RuPali02-02-202675K
kacchako1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
sampajaññaṁ124204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202689K
ariyadhammassa234704 Nikaya/EnPali02-02-2026107K
upādānakkhandhā4811904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026243K
gihibhog2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
makkh17750204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026549K
saddhiṁ336103604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.1M
dukkho4413204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026242K
kāmabhoginiyo19190Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202676K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali02-02-202659K
nīvaraṇānaṁ233504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026112K
dassanāpahātabbaāsava1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
thirty16136804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-2026520K
piṇḍapātapaṭikkantā354504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026110K
mn74:4.81104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026354K
sāṇabhāraṁ11104 Nikaya/EnPali02-02-202652K
kusalamūl77004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202689K
adhiccasamu127104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026143K
(…)25681397204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20266.5M
rain904350704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20263.4M
rain904350704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20263.4M
yonisomanasi3715904 Nikaya/EnPali02-02-2026202K
cetaso21249404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026885K
khattiyaka61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202660K
upādāya13538104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026636K
itipissa1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
phar16565104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026921K
āṇiyā oḷārikaṁ1104 Nikaya/RuPali02-02-202649K
appasannānaṁ vā pasādāya2652850Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-2026437K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026192K
im29520690Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-20261.9M
im25291834904 Nikaya/EnPali02-02-20267.9M
kama1038343904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20262.8M
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202669K
mallaputt21604 Nikaya/EnPali02-02-202662K
nīvaraṇānaṁ233504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026112K
uposath5925304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026431K
rāgā25956504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026709K
sampajānakār1913004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026106K
nibbānadhātu112904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202690K
oharat570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202655K
saṅkapparāgo purisassa kāmo2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali02-02-2026163K
vinicch224404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026115K
migadāy528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026198K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali02-02-202676K
kosi19810Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-2026153K
kupito7340Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202686K
gattān225904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026115K
appasannānaṁ vā pasādāya2652850Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-2026437K
sandiṭṭhiko338204 Nikaya/EnPali02-02-2026133K
ummādassa1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202656K
kāyagatāsatisutta2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202650K
bodhipakkh166604 Nikaya/EnPali02-02-2026111K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
ayokaṭāh4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202651K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026192K
dhātuso205404 Nikaya/RuPali02-02-2026128K
paṭinissaggo334804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026139K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya/RuPali02-02-202663K
mettāsutta5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202659K
vinicchay123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202676K
oharati122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202674K
satipaṭṭhānā9719304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026287K
sappurisadhammañca3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
nimitta11040204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026418K
instr23249904 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-2026625K
bhaddekarattasutta4804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202652K
diṭṭhippatto102604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202691K
maraṇasutta4704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202656K
karaṇīya23952204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026627K
paripūrakārī179804 Nikaya/EnPali02-02-2026132K
subhaddāya1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
anuparivattiyamānā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
dukkhasaccaniddesa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
paṭippassaddhā113304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202676K
an7.67:23.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
rupp5212204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026251K
kiliṭṭhā53004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202676K
abhiyātukāmo2604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202651K
phasse5110604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026220K
hatred3704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202652K
tuvaṭ61504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202673K
(seyyath芋pi|adhivacan|迂pama|opama)6922704 Nikaya/RuPali02-02-2026375K
attamanā te bhikkhū868604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026507K
kosi19810Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-2026153K
ekaṁ samayaṁ79379604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.2M
pūtimuttabhes120Vinaya/RuPali02-02-202649K
stagnation11204 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-202657K
thāmasā112404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202689K
vaḍḍh14365804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026851K
vaḍḍh14365804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026851K
sukhitasutta1104 Nikaya/EnPali02-02-202646K
paribbājakakathā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
swim102104 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-202671K
pacceka3211504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026146K
sokasallaharaṇ1404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202671K
bhaddekarattasutta4804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202652K
sannām61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202671K
sokā193404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202692K
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20262.7M
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20262.7M
taṇh.*pavaḍḍh111704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202678K
ratan5344504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026327K
ālokakasiṇ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
vindat193904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202685K
mn127:17.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202648K
bhonto7033904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026373K
kāyagatāsati128104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026125K
nāsikālo130Vinaya/EnPali02-02-202648K
sokasallaharaṇ1404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
field23761004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026713K
taṇha9918504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026252K
cetana5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202663K
anumoda152304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202673K
cetaso ārakkho2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202660K
sutaṁ677112004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.8M
nissaggiyena10710Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-2026131K
muni315404 Nikaya/EnPali02-02-2026103K
samath.*vipass267104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026170K
iddhimantānaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20265.7M
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20265.7M
ākaṅkheyyasutta2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
ākaṅkheyyasutta2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
sampayogo4704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202656K
cunda1425704 Nikaya/EnPali02-02-2026275K
fifty849304 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-2026214K
vidhā8926104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026317K
akhaṇḍehi425604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026151K
hirik569904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026199K
viññāṇā133404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202699K
amatadvār81704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202674K
sn12.*seyyathāpi213704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026113K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026116K
ananuvicca123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202678K
paṭiccasamuppād244304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202696K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/RuPali02-02-2026209K
kodhanasutta3404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
sabbadhammamūlapariyāyaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
[uū]padhi6819804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026219K
amatogadh308004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026174K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/RuPali02-02-202672K
appakā8313204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026298K
virāj4911904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026243K
ocean10104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202645K
nandimukhiyā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202654K
gambhīrapaññena1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
ācariy7434704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026589K
daṇḍādānasatthādānakalahaviggahavivādatuvaṁtuvaṁpesuññamusāvād4904 Nikaya/EnPali02-02-202658K
bhadante10511404 Nikaya/EnPali02-02-2026189K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026152K
dukkham20757204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026943K
\bnandasutta4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
appicchakathā81404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202680K
sugatesu5604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202656K
tasiṇa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
nidassana114604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202680K
nama25676504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026797K
soha12940504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026472K
ummādā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202655K
kāmabhog2115904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026267K
kacchako1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
elephant12146404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026500K
anupubbikath4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202653K
samma333118004 Nikaya/EnPali02-02-20261.3M
supitena2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
ākiñcaññāyatan.*samatikkam364704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026142K
dukkh.*samuday16627004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026535K
nāmagott203204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026120K
sanidānasutta1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
vināmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202655K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202657K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/RuPali02-02-2026112K
an7.67:23.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
upādāya12136104 Nikaya/RuPali02-02-2026602K
uccāsayanamahāsayanā paṭivirato samaṇo gotamo1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202655K
yataṁ8335204 Nikaya/EnPali02-02-2026392K
odah277504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026176K
sampannasīlā3604 Nikaya/EnPali02-02-202653K
maraṇā259147504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20262.2M
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026163K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026192K
satth523179004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20262.8M
satth523179004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20262.8M
field23761004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026713K
upala154104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202677K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202683K
paṭighātāya96504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026124K
bahudhāpi hutvā eko283604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026339K
sutta nipāta737304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026167K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026192K
sannām61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202671K
viññāṇaṁ anidassanaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
abhisaṅkhār81604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202699K
crab2804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-202655K
crab2804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-202655K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026111K
kaccha287004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026170K
ud7.5:3.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202648K
sabbe dhammā117504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202674K
dukkh.*saṅkhār162904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026146K
ānandarūpo1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
paccassosuṁ21425204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026352K
dhammādās81504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202673K
saṅgo101404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202670K
sājīvasamāpan230Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202650K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202693K
kāmarāg4211404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026146K
khattiyakaññ61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202660K
codetabb450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202655K
kukkuṭalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
ānāpānassatisamādh125804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026144K
diṭṭhadhammasukhavihār499504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026240K
an7.645-112413304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202672K
tuvaṭ61504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202663K
\basamān240Vinaya/RuPali02-02-202651K
find20742504 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-2026517K
abhavissa ajātaṃ abhūtaṃ204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202647K
an3.128:9.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202648K
aggikkha72204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202685K
dukkhadhāt1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
ajjhattaṁ20395304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026916K
kulesvananugiddho1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026802K
anabhiratisa101804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202683K
kavac6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202658K
maraṇassatisutt4504 Nikaya/EnPali02-02-202652K
instr23249904 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-2026625K
ogha14443604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026467K
rāgā25956504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026709K
hetuppabhav240Suttanta/EnPali02-02-202648K
appicchakathā81404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202680K
an4.304-783:1.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
adhiṭṭhahi3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026549K
upala154104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202677K
saṅkapparāgo204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202647K
paṭiccasamuppādadas1104 Nikaya/EnPali02-02-202647K
ekajaṃ vā dvijaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
dhovan144104 Nikaya/RuPali02-02-202695K
daṇḍādānasatthādānakalahaviggahavivādatuvaṁtuvaṁpesuññamusāvād4904 Nikaya/EnPali02-02-202658K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202680K
maraṇassatisutt4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202652K
abhisaṅkhar2516604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026460K
idha\b17430Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-2026114K
idha\b1023290104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20264.9M
kaccha287004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026126K
an10.66:2.11604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202655K
ehi987310Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-2026628K
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20265.1M
sabbaso rūpasaññānaṁ445804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026182K
tuvaṭ61504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202673K
suṭṭh4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202668K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202666K
subhapara1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
santi593286304 Nikaya/RuPali02-02-20263.6M
koseyya450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202655K
viññāṇaṭṭhi64104 Nikaya/RuPali02-02-2026101K
dhammānudhammappaṭipatt152404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202690K
vijānāti114304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202686K
yāyaṁ13929204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026376K
ekaj9215204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026330K
an4.63:1.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026354K
pātimokkhaṁ152104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202690K
gaṇḍ3717004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026292K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/RuPali02-02-2026195K
sandiṭṭhiko338204 Nikaya/EnPali02-02-2026133K
kāyikaṁ113404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202674K
dust5612804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026183K
bhagavatā462144804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.5M
mallaputt21604 Nikaya/EnPali02-02-202662K
asamay28456004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026947K
nicc|dhuv|sassat527320204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20262.2M
nicc|dhuv|sassat527320204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20262.2M
bhonto7033904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026373K
sampayogo4704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202656K
abhisaṅkhar2516604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026460K
thirty16136804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-2026520K
gaṇḍ3717004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026206K
dhammuddhaccav1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026116K
codetabb450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202655K
palipa14230Suttanta/EnPali02-02-202668K
kibbis92204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202669K
bhagavā1293560504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026688K
bhagavā1293560504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20267.9M
sikkhāpad9618704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026268K
chandarāga3815004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026225K
kāmabhogin154904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202694K
upaccagā142404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202680K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali02-02-2026139K
uparipabbate thullaphusitake6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202670K
pārisuddh5910404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026237K
lokanāthamh17180Suttanta/RuPali02-02-202664K
bhavanirodha3904 Nikaya/RuPali02-02-202659K
līnattaṃ61504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202662K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202685K
adiṭṭhapubbā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202651K
paṅk263504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026102K
oghataraṇasutta1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
araha579189104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.9M
bhassārāmatā91604 Nikaya/EnPali02-02-202664K
ritt12235304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026413K
viharitukāmo1104 Nikaya/RuPali02-02-202649K
paccassosuṁ21425204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026352K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali02-02-202663K
koseyy142704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202682K
kusalamūl66504 Nikaya/EnPali02-02-202686K
bhūmijasuttaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202646K
and16713050Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-20261.2M
and17241332104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20265.8M
atitth8036404 Nikaya/RuPali02-02-2026594K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202659K
karaṇīyamatthakusalena1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
makkh14845604 Nikaya/EnPali02-02-2026500K
ekāro2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20262.7M
kacchap61904 Nikaya/EnPali02-02-202667K
bhavataṇh265704 Nikaya/EnPali02-02-202696K
saṅkhār509210604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026358K
suññatāvihārena2304 Nikaya/EnPali02-02-202649K
vijānātīti1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
ekaṁ854142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.7M
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026128K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/RuPali02-02-2026112K
seyyaṃ10520104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026283K
samayaṁ859135704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.7M
nama19760Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-2026126K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali02-02-202661K
balibadd4804 Nikaya/EnPali02-02-202656K
sīla465165204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026297K
nirayamhi samappitā6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202657K
sīla465165204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.6M
samāh2997530Suttanta/EnPali02-02-2026726K
nāmarūpaṁ4110404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026198K
udānaṁ12417204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026259K
saṅkapparāgo purisassa kāmo2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
abhiññāvosito101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202658K
kāmasukhallikānuyogo2204 Nikaya/EnPali02-02-202648K
kodha10131204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026458K
oghā376904 Nikaya/RuPali02-02-2026139K
pārimaṁ tīr106004 Nikaya/RuPali02-02-2026137K
kacchapā1104 Nikaya/EnPali02-02-202647K
dukkh1083649504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20265.0M
rain34823320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish02-02-20262.2M
rain904350704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20263.4M
vibhav377804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026469K
kacchap61904 Nikaya/EnPali02-02-202667K
paṭicca uppajjati4331304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026360K
cakkavattisutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
find20742504 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-2026517K
36155290104 Nikaya/EnPali02-02-2026153K
sn23.20:1.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202648K
saṅkapparāg2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali02-02-202669K
sīlabbataparāmāso111504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202675K
sokaparidevadukkhadomanassūpāyāsā3804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202661K
adhivacanas1204 Nikaya/RuPali02-02-202651K
rammaṇ3914704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026258K
citta681419904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20263.3M
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202673K
paṭicchann7512104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026212K
sannāme61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202671K
citto20069704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026715K
subhaddāya1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
appassād31204 Nikaya/RuPali02-02-202666K
sassāmikā2604 Nikaya/EnPali02-02-202653K
sutta nipāta737304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026167K
tuvaṭ12440Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202690K
cakkh.*anatt173004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202698K
paravittūpakaraṇ62404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202686K
brahmacariyā243904 Nikaya/RuPali02-02-2026130K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202669K
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20262.7M
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20262.7M
upādāya13538104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026636K
parisuddh15664504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026956K
bhavanett224304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202688K
sammantīdha2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026127K
araṇavibhaṅgasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
sutaṁ677112004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.8M
fifty849304 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-2026214K
saṅkapparāgo2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
urattāḷiṁ155704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026145K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali02-02-202672K
saddhānusār263004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026116K
hemant192704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202679K
362 1404 Nikaya/EnPali02-02-202649K
dhammarāgena41504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202664K
abhiñ.*pariñ459304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026220K
damma9012704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026219K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali02-02-202663K
araha579189104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.9M
mahājut103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026105K
sammākammant7411804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026190K
yahiṃ51804 Nikaya/RuPali02-02-202664K
micchācār10129604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026482K
abbhattha115004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202695K
dosagg51104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202657K
uparipabbate thullaphusitake6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202670K
sotāpattiyaṅgaṁ1804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
cakkaratan117404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026155K
ekajaṃ vā dvijaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
evaṁmahiddh356404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026139K
kamm582371104 Nikaya/EnPali02-02-20262.9M
kamm582371104 Nikaya/EnPali02-02-20262.9M
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian02-02-2026808K
between12120004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026302K
243 516504 Nikaya/EnPali02-02-2026184K
iṅgh5513504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026237K
jantāghar1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
jantāghar1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
adhiccasamuppa106704 Nikaya/EnPali02-02-2026102K
taṇh.*adhivac4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202651K
im25351657804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20268.1M
im25291834904 Nikaya/EnPali02-02-20261.5M
kāmaguṇ10223604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026302K
kosiy13370Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202684K
oharati122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202674K
ukkaṭṭhāyaṁ3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202656K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali02-02-202656K
koseyya450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202653K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202693K
brahmacariyassa142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202675K
atitth8036404 Nikaya/RuPali02-02-2026594K
vuccati642167904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.7M
sahasā care1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
nicc|dhuv|sassat527320204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20262.2M
nicc|dhuv|sassat527320204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20262.2M
an4.63:1.11104 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-202648K
palāy142004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202671K
нравственность1012824 Nikaya/RuRussian02-02-2026363K
nissaraṇ12152404 Nikaya/EnPali02-02-2026568K
elephant12146404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026500K
asamay28456004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026947K
asamān51304 Nikaya/EnPali02-02-202658K
sabbadhammamūlapariyāyaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
dukkh.*samuday.*nirodh9211904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026300K
saraṇ354122904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.8M
paṭiccasamuppād244304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202696K
vipallāsa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
bodhisatt3324304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026354K
pītisutta2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
paṭisaraṇ327604 Nikaya/RuPali02-02-2026180K
koseyy142704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202682K
ānandarūpo1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026116K
\bekaj18280Suttanta/RuPali02-02-202683K
cetasā24787004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026905K
apaṇṇak41900Suttanta/RuPali02-02-2026167K
pahūtamacchakacchap130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202649K
itipissa1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
gaṇḍato71704 Nikaya/EnPali02-02-202668K
an4.241:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
uppaṇḍiyamān1104 Nikaya/EnPali02-02-202647K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202685K
pattasannicayaṁ250Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202653K
pārima126504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026145K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
mahaggataṁ227704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026118K
virtue182804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202681K
vessavaṇo72404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202670K
abhūta6917804 Nikaya/RuPali02-02-2026327K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya/EnPali02-02-202671K
silk13300Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuEnglish02-02-202678K
cittālaṅkāracittaparikkhā4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202657K
addhānapariñ51004 Nikaya/EnPali02-02-202658K
cakkhukaraṇ73604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026106K
yyu240121904 Nikaya/RuPali02-02-20261.5M
abhiññāvosānapāram22004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202676K
maraṇassati68004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026151K
ajjhopann122704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202681K
piṇḍapātapaṭikkant10213104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026229K
virāga17133504 Nikaya/EnPali02-02-2026430K
saddhindriy.*daṭṭhabb1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya/EnPali02-02-202649K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202688K
maṁsapes92204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026151K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali02-02-202676K
bhikkhave27913320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-20261.4M
bhikkhave24122038804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20269.5M
aveccappasāda2604 Nikaya/RuPali02-02-202656K
anupubbasikkhā51404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202660K
apaṇṇak120Vinaya/EnPali02-02-202650K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026549K
maraṇassati68004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026151K
kāyapaṭibaddh10900Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-2026120K
\brāgānusay94704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026124K
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202659K
kodhanasutta3404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
āsava20347704 Nikaya/RuPali02-02-2026786K
adhivacana4518604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026224K
sn45.170:2.61104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya/EnPali02-02-202648K
ataṁ1087504404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20266.5M
ataṁ1087504404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20266.5M
tiracchānagatāy480Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202663K
sattapad3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202659K
sugatesu5604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202656K
kaccha287004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026126K
paṭiviruddh21004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202663K
jantāghar1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
sīlavatāni1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
ajjhopann122704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202681K
refuges1104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202647K
instr23249904 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish02-02-2026625K
dukkhā26684004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026869K
pacceka3211504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026146K
nīvaraṇe458704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026209K
Sukhato\b91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202676K
sn41.3:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali02-02-202676K
kudrusak110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202647K
kusalamūl77004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202689K
sattiyāpi2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202654K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026116K
rūpupādānakkhandh344704 Nikaya/EnPali02-02-2026105K
subhaparam110Suttanta/RuPali02-02-202649K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/RuPali02-02-2026209K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202659K
ṅgasamannāgat2510704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026220K
kammārām163804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026160K
tathāvidh101704 Nikaya/EnPali02-02-202663K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026354K
kosiyam280Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202653K
kāyikaṁ sukhaṁ7100Suttanta/RuPali02-02-202658K
anāsavacitta1504 Nikaya/EnPali02-02-202651K
and318115830Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish02-02-2026227K
adhivacanas1204 Nikaya/RuPali02-02-202651K
and16713050Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-20261.2M
odātavas198404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026162K
odātavas198404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026162K
aṭṭhikamahapphalasutta1204 Nikaya/RuPali02-02-202650K
[uū]padh[iī]7922504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026245K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
sappasirūpam3804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202655K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026531K
paṭinissaggo334804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026139K
kibbisa4704 Nikaya/EnPali02-02-202653K
upasampad580Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202657K
adhivacana4518604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026224K
df916270604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20262.9M
df916270604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20262.9M
nivatt387604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026166K
upādāya12136104 Nikaya/RuPali02-02-2026602K
demi224504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202695K
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20265.1M
adhiccasamuppannā1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
ummādampi1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202651K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali02-02-202661K
aṭṭhaṅgasamannāg126504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026153K
samma562320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-2026293K
ananuvicca123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202678K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali02-02-202669K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/RuPali02-02-2026209K
nāmarūpaṁ4110404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026198K
dana391410Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-2026242K
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.5M
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali02-02-202698K
khayaṃ6421904 Nikaya/RuPali02-02-2026369K
anapekkh345604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026145K
samayena42576104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026964K
purimaṁ219104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026137K
bāhiyo72304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202682K
sukhitasutta1104 Nikaya/EnPali02-02-202646K
samayena42576104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026964K
nipak364704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026124K
majjhima17419804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026285K
khant24055104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026679K
dukkhasaccaniddesa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
atth34431940Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-2026277K
bhāgavā2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202651K
atth25351765704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20267.6M
maraṇā259147504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20262.2M
ajjhopann122704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202681K
yonisomanasikārā21104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202656K
piṇḍapātapaṭikkantā354504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026110K
nissaggiyena10710Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-2026131K
an10.115:2.61104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
dukkh.*samuday.*nirodh9211904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026300K
sn8.2:5.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
sokanāsano4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202654K
pāliccaṁ7704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202656K
karaṇo4726104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026368K
gattān225904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026115K
oharat570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202655K
sabbaso rūpasaññānaṁ445804 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026182K
yonisomanasikār3815904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026203K
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali02-02-20261.2M
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali02-02-20269.2M
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali02-02-202659K
upala154104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202677K
pañcindriyāni468704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026138K
ummādassa1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202656K
metta5720004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026223K
least112204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202671K
samatikkamm.*upasampajj5818004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026253K
adiṭṭhapubbā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202651K
avasān6704 Nikaya/RuPali02-02-202659K
mudit7719804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026255K
sappurisasutta121404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202671K
līnattaṃ61504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202662K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026129K
patirūpā2504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202654K
ehi987310Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-2026628K
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20265.1M
kāmataṇh193304 Nikaya/EnPali02-02-202686K
dānasaṁvibhāg283504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202695K
saddhindriy.*daṭṭhabb1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
appakā8313204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026298K
kissa hetu19358804 Nikaya/EnPali02-02-2026563K
cando233204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202697K
adhiccasamuppannā1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
kāmaguṇa131804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202666K
bhamakār2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
yūh174704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202696K
sarabhaññ110Suttanta/EnPali02-02-202647K
cha.*satth246104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026156K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
nissar.*dhāt61404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202668K
brahmāyusutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
восьмеричн1462894 Nikaya/RuRussian02-02-2026348K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202669K
mahāvaggapāḷi1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202646K
setughāt3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202654K
saparidaṇḍ1440Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-2026113K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026128K
sagga28967204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026853K
dhovan144104 Nikaya/RuPali02-02-202695K
ritt12235304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026413K
bhikkhuṁ paneva kulaṁ upagataṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202651K
saṅkapparāgo2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
upādānakkhandhā4811904 Nikaya/RuPali02-02-2026243K
kudrusak110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202647K
sahagat6941704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026587K
kacci no2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202652K
ajjhattaṁ20395304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026916K
pātimokkhasaṁvarasaṁvut405404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026167K
demi224504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202695K
tekaṭulayāguṁ110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202647K
anumodana1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
nīvaraṇe458704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026209K
thāmasā112404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202689K
anamataggoyaṁ203104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202698K
sanidānasutta1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
kaccha287004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026126K
manuss380147104 Nikaya/EnPali02-02-20261.5M
wisdom682182504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20262.0M
mn102:2.11304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202651K
rūpasokhummena1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202648K
patthet62004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202666K
muddhāvasittassa113304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202684K
evaṁdhamm125304 Nikaya/EnPali02-02-202699K
patthet62004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202666K
patthet62004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202666K
kāmaguṇā5811404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026169K
nāsikālo130Vinaya/EnPali02-02-202648K
upāli3216904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026199K
avasān6704 Nikaya/RuPali02-02-202659K
sannām61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202671K
saddh.*pasād1104 Nikaya/RuPali02-02-202649K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20263.8M
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20263.8M
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026152K
an4.304-783:1.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
an4.241:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
jati732360704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20263.2M
kāmabhog2115904 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026267K
pattheti120Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali02-02-202649K
pattheti51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202671K
pattheti51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202671K
pattheti51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202671K
siṅghāṭ176104 Nikaya/RuPali02-02-2026110K
ñatta3913004 Nikaya/EnPali02-02-2026140K
adhiccasamuppan106704 Nikaya/EnPali02-02-2026102K
ayu8427804 Nikaya/EnPali02-02-2026317K
iddhimantānaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
maraṇassat704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202646K
yonisomanasi3715904 Nikaya/EnPali02-02-2026202K
dukkh.*saṅkhār162904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026146K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202680K
gaṇṭh4541304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026585K
maraṇassatisutt4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202652K
jegucch164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026107K
suddhaka101604 Nikaya/EnPali02-02-202663K
sampasād678604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026170K
adhivacanasam1204 Nikaya/EnPali02-02-202648K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026111K
ālokakasiṇ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
yathā812570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-2026297K
yathā1107619304 Nikaya/EnPali02-02-2026631K
an7.645-112413304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202672K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya/RuPali02-02-202650K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya/RuPali02-02-202650K
paṭiccasamuppādaso1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202669K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya/RuPali02-02-202651K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20265.7M
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20265.7M
cittānupassanā3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202656K
dhammapariyāy329004 Nikaya/RuPali02-02-2026194K
362 1404 Nikaya/EnPali02-02-202649K
esan19375704 Nikaya/RuPali02-02-20261.1M
kacchak1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
kamma547293104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20263.7M
kamma547293104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20263.7M
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/RuPali02-02-2026209K
adhiccasamuppannavā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
death521188304 Nikaya/EnEnglish02-02-20262.1M
death521188304 Nikaya/EnEnglish02-02-20262.1M
dānasaṁvibhāg283504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202695K
an11.992-115113804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202676K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202666K
nivatt387604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026166K
sukhindriyaṁ133304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026102K
cetasā24787004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026905K
\bkant2110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali02-02-202656K
advayaṁ61204 Nikaya/EnPali02-02-202659K
\bekaj18280Suttanta/RuPali02-02-202683K
akuppā cetovimutti5704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202654K
sokanāsano4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202654K
gandhoti110Suttanta/EnPali02-02-202647K
dhammānudhammappaṭipatt152404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202690K
ādhānagg73104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202694K
vīthiṁ52204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202688K
vasal61804 Nikaya/RuPali02-02-202667K
n22161586104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20264.9M
n22161625004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20265.0M
vijambh92604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202678K
samadh133604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026101K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali02-02-202669K
piṇḍapātapaṭikkantā354504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026110K
sannām61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202671K
taṇhānirodhagāmin2504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202655K
sn12.*seyyathāpi213704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026113K
seyyaṃ10520104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026283K
aṇṇa333152204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.4M
adhivacanasamphasso1204 Nikaya/EnPali02-02-202648K
suggahit256504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026148K
lokanāthamh17180Suttanta/RuPali02-02-202664K
real131250Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish02-02-2026178K
abhi.*pari24367504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.4M
virtue1804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202645K
pāliccaṁ7704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202656K
cakkhukaraṇ73604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026106K
kacchap61904 Nikaya/EnPali02-02-202667K
kacchako1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
kāmesumicchācār10129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026478K
upasampadā527604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026192K
oharat122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202674K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali02-02-2026106K
vuccati642167904 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-20261.7M
karaṇīyamatthakusalena1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202647K
rujjh11645704 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026106K
maraṇasutta4704 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202656K
patha20578504 Nikaya/EnPali02-02-2026711K
driver51404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202661K
kāmaguṇ10223604 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026302K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20265.7M
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-20261.4M
kāmaguṇa131804 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202666K
dakkhiṇā1102380Suttanta/RuPali02-02-2026344K
sammantīdha2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202650K
thaddh226604 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026137K
pañhānaṁ101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202662K
ponobbhavikā174304 Nikaya/EnPali02-02-202695K
idha\b1023290104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20264.9M
idha\b1023290104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20264.9M
gambhīrapaññ101204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202662K
mn130:4.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202648K
seclusion22940904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026560K
kāmarāg4211404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026146K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/RuPali02-02-202674K
dānā24660204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.1M
dānā24660204 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-20261.1M
upādāya13538104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026636K
kukkuṭalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202649K
sabbe dhammā117504 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202674K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202678K
vatthasutta2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202650K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali02-02-202676K
dust5612804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-2026183K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali02-02-2026218K
maraṇasaññā203104 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-202686K
least112204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish02-02-202671K
kammārām153304 Nikaya/EnPali02-02-202677K
pārami43604 Nikaya/RuPali02-02-202694K
dukkhadhāt1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202649K
cetovimutti17548504 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-2026864K
\bnandasutta4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali02-02-202653K
karaṇīya23952204 Nikaya + 6 KN books/EnPali02-02-2026627K
satipaṭṭhānā9719304 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026287K
paravittūpakaraṇ62404 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202686K
brahmacariyassa142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202675K
sīlabbataparāmāso111504 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202675K
anapekkh345604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026145K
mn13:7.101104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202649K
viññāṇaṁ anidassanaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202648K
rūpupādānakkhand3404 Nikaya/EnPali01-02-202646K
ānanda190282804 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20262.5M
abhiñ.*pariñ459304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026220K
white9527804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-2026320K
sammappadhānā264504 Nikaya/RuPali01-02-2026130K
cakkavattisutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202649K
yadāvilattaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
nibbānassetaṁ3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202652K
hirik569904 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026199K
mahāpesakār340Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali01-02-202650K
disā ca me na pakk1104 Nikaya/RuPali01-02-202649K
least112204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202671K
\bkant2110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali01-02-202656K
mudubhūt258304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026209K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/RuPali01-02-202675K
crab2804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish01-02-202655K
seyyathāpi598186304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-20263.1M
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali01-02-202656K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali01-02-202647K
kammakkhayāya92204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202670K
allāni51504 Nikaya/RuPali01-02-202661K
asārato2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202650K
it347101460Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali01-02-20263.6M
it347101460Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali01-02-20263.6M
saṅkhār509210604 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20261.7M
swim102104 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish01-02-202671K
drive367204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-2026135K
saññāṇaṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali01-02-202650K
metta5720004 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026223K
dhammābhisamaya1104 Nikaya/EnPali01-02-202647K
samadh133604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026101K
abrahmacārī13242004 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026503K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202671K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202648K
madanīyes1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202651K
samāhite4114804 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026330K
death521188304 Nikaya/EnEnglish01-02-20262.1M
ekaggatā81504 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202666K
diṭṭhadhammasukhavihār499504 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026240K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202659K
yathāvādī41004 Nikaya/EnPali01-02-202655K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026163K
cetasik6016504 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026226K
sn56.*tasm495604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026157K
adhiccasamuppann127104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026107K
kissa24168504 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026948K
siddhi5504 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202653K
kāyikaṁ113404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202674K
asset11324304 Nikaya/RuPali01-02-2026458K
chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ121204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202663K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202654K
sagg464112904 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20261.3M
sagg464112904 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20261.3M
pārājika33604 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202667K
generally31104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202656K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali01-02-202663K
cakk696266704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20262.4M
kacchako1104 Nikaya/EnPali01-02-202646K
vaṇṇanibh31404 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202669K
pañhānaṁ101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202662K
patha20578504 Nikaya/EnPali01-02-2026711K
dn33.1.11.1591104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
an10.62:2.271104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
aveccappasāda2604 Nikaya/RuPali01-02-202656K
appassād31204 Nikaya/RuPali01-02-202666K
kammant15447404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026488K
sattapad3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202659K
upāsak21363704 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026986K
a.n.341331404 Nikaya/EnPali01-02-2026142K
dukkhā26684004 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026869K
samma398128704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20261.4M
kāmūpādāna1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202648K
nidassana114604 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202680K
oharat9210Vinaya/EnPali01-02-202670K
itthikām11204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202664K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202666K
āposaññā3304 Nikaya/EnPali01-02-202651K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202683K
pītiyā ca virāgā698004 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026166K
yyu240121904 Nikaya/RuPali01-02-20261.5M
kosi19810Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali01-02-2026153K
an10.62:2.271104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|paṭiccasamuppādaṁ)122204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202672K
adhiccasam106704 Nikaya/EnPali01-02-2026102K
vicāramatto6604 Nikaya/RuPali01-02-202661K
ayu8427804 Nikaya/EnPali01-02-2026317K
kacchako1104 Nikaya/EnPali01-02-202646K
asmimāno111404 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202673K
samāhitaṁ5814204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026228K
rujjh11645704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20261.4M
adhiccasamuppann127104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026107K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali01-02-202672K
so dibbena cakkhunā visuddhena212304 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202696K
mahaggat5822804 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026266K
khajjāmi1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202657K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali01-02-2026135K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202694K
vaṇṇanibh31404 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202669K
samāh2997530Suttanta/EnPali01-02-2026726K
adhivacanas1204 Nikaya/EnPali01-02-202648K
abhiññāvosito101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202658K
indriyasaṃvar227504 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026114K
mudubhūt258304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026209K
gaṇḍ3717004 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026206K
sn56.*tasm495604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026157K
gaṇḍato71704 Nikaya/EnPali01-02-202668K
sāvatthiyaṁ43750604 Nikaya/EnPali01-02-2026691K
dhamma1069980Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali01-02-2026912K
dhamma1319742904 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20265.9M
dhammuddhaccav1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
adhivacanas1204 Nikaya/EnPali01-02-202648K
kesamuttisutta1104 Nikaya/EnPali01-02-202646K
offers4904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202655K
anupubbikath4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202653K
ayaṁ vuccati26775004 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-20264.3M
kudācanaṁ121204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202667K
dhātusosaṁsandanasutta1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-2026192K
bhagavantaṁ838229704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20262.3M
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali01-02-202647K
cātuddisaṁ saṅghaṁ2304 Nikaya/RuPali01-02-202653K
ayañcevimassa1104 Nikaya/EnPali01-02-202647K
yavakalāp1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202659K
sāgar274604 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026102K
āpodhātu3410704 Nikaya/RuPali01-02-2026192K
patirūpā2504 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202654K
pathavīdhātu3514704 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026219K
vidhā8926104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026467K
āsava20347704 Nikaya/RuPali01-02-2026786K
samāhitaṁ5814204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026228K
uposath5925304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026431K
khiḍḍāpadosikā3704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202654K
visaṅkhār1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali01-02-202652K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202657K
fifty849304 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish01-02-2026214K
gahakār2604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202654K
khiḍḍāpadosikā3704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202654K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali01-02-202664K
kāmabhoginiyo19190Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali01-02-202676K
silk13300Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuEnglish01-02-202678K
satipaṭṭhān12933804 Nikaya/EnPali01-02-2026420K
yavakalāp1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202659K
sappurisasaṁsev112204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202697K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202683K
parisuddh15664504 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026956K
brahmanimantanikasutta1204 Nikaya/EnPali01-02-202647K
sarabhaññ110Suttanta/EnPali01-02-202647K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202648K
ahoratt206704 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026143K
saṅkhalikhit162204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202688K
kāmabhū51504 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202660K
mn102:2.11304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202651K
ābhassare21404 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202657K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali01-02-202669K
paripūrakārī189904 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026133K
nibbānassetaṁ3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202652K
sabbadhammamūlapariyāyaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
sannāme61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202671K
offers4904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202655K
kāyagat2311404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026156K
yathāvādī41004 Nikaya/EnPali01-02-202655K
vīmaṁsā3120Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali01-02-202659K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202649K
madhurakajāt61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202680K
paṭicchann7512104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026212K
cetaso ārakkho2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202660K
kacchapa3404 Nikaya/EnPali01-02-202652K
āposaññā3304 Nikaya/EnPali01-02-202651K
rāgānusay166704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026109K
dhātumanasikārapabb2404 Nikaya/EnPali01-02-202649K
taṇh.*adhivac4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202651K
adhiccasam106704 Nikaya/EnPali01-02-2026102K
atth1007127104 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish01-02-20261.6M
dhammānudhammappaṭ4414604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026306K
dhammānudhammappaṭ4414604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026306K
dvayagāminī1104 Nikaya/RuPali01-02-202649K
ayokaṭāh4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202651K
channa12927404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026368K
abhiññeyy104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026108K
sati22111090Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali01-02-20261.1M
sati1429796104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20266.6M
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202673K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali01-02-2026135K
taṇh.*vaḍḍh132704 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202692K
dukkha920499104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-20266.1M
saṁvar11544804 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026664K
natthi360155804 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20261.2M
mudit7719804 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026255K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202655K
goras130Vinaya/RuPali01-02-202660K
taṇh342130804 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-20261.8M
driver51404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202661K
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)625211604 Nikaya/RuPali01-02-20263.4M
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)625211604 Nikaya/RuPali01-02-20263.4M
nandīrāgaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202647K
kāyagatāsati128104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026125K
viggāhikāya1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
saṅgh.*ratan1704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202652K
toraṇ61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202668K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya/EnPali01-02-202647K
chandarāga3815004 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026225K
anikkīḷ.*kāmesu2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202653K
bhūtā13638804 Nikaya/EnPali01-02-2026428K
mn130:4.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202648K
gotrabh3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202654K
vibhūsan273804 Nikaya/RuPali01-02-2026128K
suññāgārānaṁ43104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202682K
no virajjati1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202669K
adhivacanas1204 Nikaya/RuPali01-02-202651K
bhavanett224304 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202688K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202683K
uppaṇḍiyamān1104 Nikaya/EnPali01-02-202647K
taṇh230Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali01-02-202654K
dukkha785460904 Nikaya/RuPali01-02-20265.6M
bodhipakkh166604 Nikaya/EnPali01-02-2026111K
hoti15241552504 Nikaya/EnPali01-02-20265.8M
hoti15241552504 Nikaya/EnPali01-02-20265.8M
sn4.12:4.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202648K
chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ121204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202663K
nirayamhi samappitā6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202657K
dubbaṇṇakaraṇ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202651K
lokuttaraṁ204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202654K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali01-02-202661K
damma9012704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026219K
moggallān8465704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026582K
lokanāthamh17180Suttanta/RuPali01-02-202664K
pubbaṇhasamayaṁ15723804 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026343K
anaṅgaṇasutta1204 Nikaya/EnPali01-02-202647K
saccaṁ12053404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026504K
dhammapariyāy329004 Nikaya/RuPali01-02-2026194K
kacchapo41404 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026103K
nandīrāgassetaṁ6704 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202659K
palāy142004 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202671K
kodha10131204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026458K
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-20262.3M
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-20262.3M
vaṇṇanibh31404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202660K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya/RuPali01-02-202653K
nandīrāgaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202647K
advayaṁ61204 Nikaya/EnPali01-02-202659K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
vibhav276304 Nikaya/EnPali01-02-2026111K
tatratatrābhinandinī111404 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202673K
saññā bhāvitā112404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202675K
vibhav377804 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026469K
173 1212304 Nikaya/EnPali01-02-2026144K
chandarāgaṁ5704 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202661K
sn45.170:2.61104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
mn124:39.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-20265.7M
attamanā te bhikkhū868604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026507K
sāriputt220195604 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026171K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202683K
nandīrāgaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202647K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202654K
abhūta6917804 Nikaya/RuPali01-02-2026327K
abhisaṅkhār81604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202699K
ataṁ795490Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali01-02-2026659K
ataṁ1087504404 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-20266.5M
ākaṅkheyyasutta2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202649K
sāvatth.*nidānaṁ47448504 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026650K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202668K
paññāvimutt14129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026594K
amattaññ192904 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026109K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali01-02-202672K
kāmatasin1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202647K
satipaṭṭhānā9719304 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026287K
sīla465165204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20261.6M
sutavā ariyasāvako rūpasmimpi171704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202671K
putt.*mutt246004 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026162K
mettāsutta5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202659K
svaha1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202647K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2)1664504 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026571K
bhagavantaṁ838229704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20262.3M
samphappal8324504 Nikaya/EnPali01-02-2026269K
bhagavantaṁ838229704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20262.3M
piṇḍapātapaṭikkant10213104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026229K
sattapad3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202659K
somanassindriy123404 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202697K
mārasen51004 Nikaya/EnPali01-02-202655K
pubbake61204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202668K
saññāaññāṇasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202650K
aṭṭhikamahapphalasutta1204 Nikaya/RuPali01-02-202650K
kassapagott31304 Nikaya/RuPali01-02-202664K
migadā528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-20261.8M
cittānupassanā3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202656K
generally31104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202656K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202669K
tasathāvarāni1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
pariññeyyā94104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026104K
kaṇṭak3711504 Nikaya/RuPali01-02-2026183K
\basamay104304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026109K
pacin103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202690K
alobha122604 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202665K
lokuttar83304 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202680K
upaccagā142404 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202680K
sn35.138:1.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
yūh174704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202696K
kāmacchando325904 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026152K
āsīvisopamasutt1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202647K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/RuPali01-02-202651K
nibbana71204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202657K
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali01-02-20261.2M
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali01-02-20269.2M
uccāsayanamahāsayanā paṭivirato samaṇo gotamo1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202655K
abhiyātukāmo2604 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202651K
maraṇasaññ22340Suttanta/EnPali01-02-202689K
dhamma1069980Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali01-02-2026912K
dhamma1319742904 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20265.9M
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202647K
pariyādāya3218504 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026272K
dhammādās81504 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202673K
paṇṇak288404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026130K
paripūrakārī189904 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026133K
akuppā cetovimutti5704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202654K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/RuPali01-02-202672K
kamma547293104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-20263.7M
kamma547293104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-20263.7M
kissa24168504 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026948K
dukkha785460904 Nikaya/RuPali01-02-20265.6M
wanderers7226904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-2026332K
mn134:5.111104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202653K
an3.70.*paṭicca1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202656K
ajjhosān125104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202693K
ummādā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202655K
cakkh.*anatt173004 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202698K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202657K
saddhānusār263004 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026116K
taṇh.*adhivacan3304 Nikaya/RuPali01-02-202669K
majjhima17419804 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026285K
road9317704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-2026254K
rāsi499504 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026273K
kacchapo41404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202661K
apurakkhata4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202655K
dhammacchand5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202664K
pārami43604 Nikaya/RuPali01-02-202694K
vusitaṁ brahmacariyaṁ13319104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026410K
anusot4904 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202659K
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202659K
what20210470Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish01-02-2026979K
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-20261.5M
gambhīrapaññ101204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202662K
what20210470Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish01-02-2026979K
sotāpattiyaṅg1904 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202647K
rāgānusay166704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026109K
dhammapariyāy329004 Nikaya/RuPali01-02-2026194K
bhūtā13638804 Nikaya/EnPali01-02-2026428K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202663K
dhammuddhaccaviggahit1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
kolamatt3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202655K
least112204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202671K
kavacamivattasambha4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
samatho355304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026141K
pubbaṇhasamayaṁ15723804 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026343K
mukhanimitt123004 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202681K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/RuPali01-02-202671K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202659K
dhātumanasikārapabb2404 Nikaya/EnPali01-02-202649K
vivek23658604 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026645K
driving6904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202659K
nidassana114604 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202680K
paribbājakakathā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202647K
akhaṇḍehi425604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026151K
an9.11:2.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202668K
cetana5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202663K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202650K
kavac6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202658K
sagga28967204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026853K
mahācoro33404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202675K
adhammikasutta2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202649K
viññāṇaṭṭhi64104 Nikaya/RuPali01-02-2026101K
pārisuddh5910404 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026237K
parihānametaṁ68604 Nikaya/RuPali01-02-2026159K
pahūtamacchakacchap130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali01-02-202649K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026163K
moggallān7360804 Nikaya/EnPali01-02-2026539K
sāriputt220195604 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20261.7M
wanderers7226904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-2026332K
wanderers7226904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-2026332K
sāriputt220195604 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20261.7M
nirāmisā73404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202674K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/RuPali01-02-202671K
nirāmisā73404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202674K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali01-02-2026218K
mn134:5.111104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202653K
sappurisasaṁsev112204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202697K
forty7110704 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish01-02-2026225K
vindat193904 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202685K
samayaṁ756121404 Nikaya/EnPali01-02-20261.5M
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202683K
adhivacanasampha1204 Nikaya/RuPali01-02-202651K
it31445310104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202618M
paṭiccasamuppādaṁye2204 Nikaya/EnPali01-02-202648K
samudd10141404 Nikaya/EnPali01-02-2026369K
garu13272804 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026644K
matthaluṅg8100Suttanta/RuPali01-02-202663K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/RuPali01-02-202672K
vego7904 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202662K
dassanāpahātabbaāsava1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202647K
saṅkappa6114204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026191K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/RuPali01-02-2026195K
khettasutta2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202651K
bhiṅkacchāpā1104 Nikaya/EnPali01-02-202647K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali01-02-2026218K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali01-02-202690K
nāmarūpapaccayā viññāṇa41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202666K
ṭhānasutta284104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026104K
kkhayo8419904 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026261K
pīṇ1012504 Nikaya/RuPali01-02-2026207K
gaṇḍo183204 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026101K
kassapagott31304 Nikaya/RuPali01-02-202664K
океан913624 Nikaya/RuRussian01-02-2026324K
natumhākasutta6804 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202655K
paccassosuṁ21024804 Nikaya/EnPali01-02-2026346K
kaṇṭak4111904 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026145K
bhante906605704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20265.2M
vivek23658604 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026645K
nibbānadhātu112904 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202690K
find20742504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-2026515K
ariyasāvakassa7413704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026215K
sallā16229204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026379K
sinānamanod2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202653K
yāyaṁ12427204 Nikaya/RuPali01-02-2026503K
sn22.85:28.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202648K
ubbhat184104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026115K
taṇh.*vedan.*samud.*paṭipad3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202652K
destinations182204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202674K
kacchapo41404 Nikaya/EnPali01-02-202661K
kummo51704 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202671K
asset11324304 Nikaya/RuPali01-02-2026458K
attā1316801004 Nikaya/EnPali01-02-20266.6M
tasināsutta1104 Nikaya/RuPali01-02-202649K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-2026192K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-2026192K
kissa hetu19358804 Nikaya/EnPali01-02-2026563K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-20263.8M
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali01-02-202672K
sarabhaññ110Suttanta/EnPali01-02-202647K
cakka9754204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026540K
samā1154695304 Nikaya/EnPali01-02-20265.8M
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya/RuPali01-02-202668K
adhiccasamu127104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026143K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-2026192K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-2026192K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali01-02-202690K
anupāyās164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026126K
vipallāsa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202647K
anidassanaṁ93904 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202676K
akovido305304 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026117K
micchādiṭṭ20448004 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026848K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali01-02-202652K
yūh174704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202696K
instr23249904 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish01-02-2026625K
nhātak72104 Nikaya/RuPali01-02-202675K
katame.*saṅkhār111604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026155K
avijjā saṃyojanā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202647K
ocean004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202645K
eightfold17904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202645K
ocean10104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202645K
eightfold17904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202645K
sikkhitabb330Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali01-02-202653K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-2026354K
pubb.*sambodh25304 Nikaya/EnPali01-02-202648K
eightfold2210Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish01-02-202670K
sikkhitabb10804 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202646K
ocean10104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-202645K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-2026472K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali01-02-2026106K
sikkhitabb330Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali01-02-202653K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202678K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202671K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202659K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali01-02-202679K
natthi360155804 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-20261.2M
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali01-02-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali01-02-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202693K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali01-02-2026135K
sn55.26:2.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202649K
sappurisasutta121404 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-202671K
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali01-02-20269.2M
nipak364704 Nikaya + 6 KN books/RuPali01-02-2026124K
kammārām153304 Nikaya/EnPali01-02-202677K
kalyāṇapāpakānaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202649K
anumodan240Vinaya/RuPali01-02-202651K
ogha14443604 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-2026467K
ocean9226644 Nikayas/EnEnglish01-02-2026219K
ananuvicca123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202678K
khattiyaka61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202660K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali01-02-2026135K
khiḍḍāpadosikā3704 Nikaya + 6 KN books/EnPali01-02-202654K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish01-02-20265.7M